酒诰

古文:王若曰: 明大命于妹邦。

现代文:王这样说: 要在殷朝旧都宣布一项重大教命。

古文:乃穆考文王肇国在西土。

现代文:当初,穆考文王在西方创立了这个国家。

古文:厥诰毖庶邦庶士越少正御事,朝夕曰: 祀兹酒。

现代文:他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说: 只有在祭祀时,才饮酒。

古文:惟天降命,肇我民,惟元祀。

现代文:上天降下教令,劝勉我们臣民,只有在祭祀的时候才能饮酒。

**古文:天降威,我民用大乱丧德,亦罔非酒惟行;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。 **

现代文:上天降下惩罚,我们臣民大乱失德,也无非是酒造成的罪行;有些诸侯国灭亡了,那也是众民饮酒过度带来的灾祸。

古文:文王诰教小子有正有事:无彝酒。

现代文:文王还告诫官员和子孙,不要经常喝酒。

古文:越庶国:饮惟祀,德将无醉。

现代文:告诫各诸侯国君,只有在祭祀时才可以饮酒,并要用德扶持,不要喝醉了。

古文:惟曰我民迪小子惟土物爱,厥心臧。

现代文:文王还告诫臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。

古文:聪听祖考之遗训,越小大德。

现代文:我们一定要牢记前辈的常训,发扬他们的美德!

古文:小子惟一妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。

现代文:殷朝旧都的殷民们,你们一定要用你们的手足力量,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父兄。

古文:肇牵车牛,远服贾用,孝养厥父母,厥父母庆,自洗腆,致用酒。

现代文:农事完毕以后,可以牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母一定会高高兴兴地为你们置办美好丰盛的膳食,这时就可以饮酒。

古文:庶士有正越庶伯君子,其尔典听朕教!

现代文:各级官员们,希望你们能经常听从我的教导!

古文:尔大克羞耇惟君,尔乃饮食醉饱。

现代文:只要你们能好好的侍奉长辈和君主,你们就能喝醉吃饱。

古文:丕惟曰尔克永观省,作稽中德,尔尚克羞馈祀。

现代文:我想说的是:你们要长久地观察自己,使自己的言行符合中正的美德。你们能够参加国君举行的祭祀。

古文:尔乃自介用逸,兹乃允惟王正事之臣。

现代文:你们如果自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王家的治事官员。

**古文:兹亦惟天若元德,永不忘在王家。 **

现代文:你们是上天嘉奖的有德之人,将永远不会被王家忘记。

**古文:王曰: 封,我西土棐徂,邦君御事小子尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命。 **

现代文:王说: 封啊,我们西土辅导帮助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受重大的使命。

古文:王曰: 封,我闻惟曰: 在昔殷先哲王迪畏天显小民,经德秉哲。

现代文:王说: 封啊,我听到有人说: 过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。

古文:自成汤咸至于帝乙,成王畏相惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮?

现代文:从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?

古文:越在外服,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚庶尹惟亚惟服宗工越百姓里居,罔敢湎于酒。

现代文:在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。

**古文:不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越,尹人祗辟。 **

现代文:不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想助成王德使它显扬,助成长官重视法令。

古文:我闻亦惟曰: 在今后嗣王,酣,身厥命,罔显于民祗,保越怨不易。

现代文:我听到也有人说: 在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。

古文:诞惟厥纵,淫泆于非彝,用燕丧威仪,民罔不衋伤心。

现代文:他大作淫乱,游乐在违反常法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。

古文:惟荒腆于酒,不惟自息乃逸,厥心疾很,不克畏死。

现代文:商纣王只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。

古文:辜在商邑,越殷国灭,无罹。

现代文:他作恶在商都,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。

古文:弗惟德馨香祀,登闻于天;诞惟民怨,庶群自酒,腥闻在上。

现代文:没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。

古文:故天降丧于殷,罔爱于殷,惟逸。

现代文:所以,上天对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。

**古文:天非虐,惟民自速辜。 **

现代文:上天并不暴虐,是殷民自己招来了罪罚。

古文:王: 封,予不惟若兹多诰。

现代文:王说: 封啊,我不想如此多告了。

**古文:古人有言曰: 人无于水监,当于民监。 **

现代文:古人有话说: 人不要只从水中察看,应当从民情上察看。

古文:今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时!

现代文:现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实!

**古文:予惟曰: 汝劼毖殷献臣、侯、甸、男、卫,矧太史友、内史友、越献臣百宗工,矧惟尔事服休,服采,矧惟若畴,圻父薄违,农夫若保,宏父定辟,矧汝,刚制于酒。 **

现代文:我想告诉你: 你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸侯,又朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父: 你们要强行断绝饮酒!

**古文:厥或诰曰: 群饮。 **

现代文:假若有人报告说: 有人群聚饮酒。

古文:汝勿佚。尽执拘以归于周,予其杀。

现代文:你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。

古文:又惟殷之迪诸臣惟工,乃湎于酒,勿庸杀之,姑惟教之。

现代文:又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。

**古文:有斯明享,乃不用我教辞,惟我一人弗恤弗蠲,乃事时同于杀。 **

现代文:有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样,要杀。

**古文:王曰: 封,汝典听朕毖,勿辩乃司民湎于酒。 **

现代文:王说: 封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。