哀公二十七年

古文:二十七年春,越子使后庸来聘,且言邾田,封于骀上。

现代文:二十七年春季,越王派后庸来鲁国聘问,并且商谈邾国土田的事,协议以骀上作为鲁、邾两国的边界。

古文:二月,盟于平阳。三子皆从。

现代文:二月,在平阳结盟,季康子等三位都跟随前去。

**古文:康子病之,言及子赣,曰: 若在此,吾不及此夫。 **

现代文:季康子对结盟感到忧虑,谈到子赣,说: 如果他在这里,我不会到这地步的!

古文:武伯曰: 然。

现代文:孟武伯说: 对。

**古文:何不召? **

现代文:为什么不召他来?

**古文:曰: 固将召之。 **

现代文:季康子说: 本来是要召他的。

**古文:文子曰: 他日请念。 **

现代文:叔孙文子说: 过些时候请仍然记着他。

古文:夏四月己亥,季康子卒。

现代文:夏季四月二十五日,季康子去世。

古文:公吊焉,降礼。

现代文:哀公去吊丧,礼节降等。

古文:晋荀瑶帅师伐郑,次于桐丘。

现代文:晋国的知伯率领军队攻打郑国,驻扎在桐丘。

古文:郑驷弘请救于齐。

现代文:郑国的驷弘到齐国请求救援,齐军准备出发。

古文:齐师将兴,陈成子属孤子,三日朝。

现代文:陈成子集合为国战死者的儿子,通知他们三天内朝见国君。

古文:设乘车两马,系五邑焉。

现代文:设置了一辆车两匹马,把册书放在五个口袋里。

古文:召颜涿聚之子晋,曰: 隰之役,而父死焉。

现代文:召见颜涿聚的儿子晋,说: 隰地那一役,你的父亲死在那里。

古文:以国之多难,未女恤也。

现代文:由于国家多难,没有能抚恤你。

**古文:今君命女以是邑也,服车而朝,毋废前劳。 **

现代文:现在国君命令把这个城邑给你,穿着朝服驾着车子去朝见,不要废弃你父亲的功劳。

古文:乃救郑。

现代文:于是就出兵救援郑国。

古文:及留舒,违穀七里,穀人不知。

现代文:到达留舒,离开穀地七里,縠地人竟没有发觉。

古文:及濮,雨,不涉。

现代文:到达濮地,天下雨军队不肯渡河。

古文:子思曰: 大国在敝邑之宇下,是以告急。

现代文:子思说: 大国的军队就在敝邑的屋檐底下,因此告急。

**古文:今师不行,恐无及也。 **

现代文:现在军队不走,恐怕要来不及了。

古文:成子衣製,杖戈,立于阪上,马不出者,助之鞭之。

现代文:陈成子披着雨衣拄着戈,站在山坡上,马不肯走出来的,就拉着它或者用鞭子抽打它。

**古文:知伯闻之,乃还,曰: 我卜伐郑,不卜敌齐。 **

现代文:知伯听说,就收兵回去,说: 我占卜过进攻郑国,没有占卜和齐国作战。

古文:使谓成子曰: 大夫陈子,陈之自出。

现代文:派人对陈成子说: 大夫陈子,您这一族是从陈国分支出来的。

古文:陈之不祀,郑之罪也。故寡君使瑶察陈衷焉。谓大夫其恤陈乎?

现代文:陈国的断绝祭祀,是郑国的罪过,所以寡君派我来调查陈国被灭亡的实情,还要询问您是否为陈国忧虑。

**古文:若利本之颠,瑶何有焉? **

现代文:如果您对树干的倒置认为有利,那和我有什么关系?

**古文:成子怒曰: 多陵人者皆不在,知伯其能久乎? **

现代文:陈成子发怒说: 经常欺压别人的人,都没有好结果,知伯难道能够长久吗?

**古文:中行文子告成子曰: 有自晋师告寅者,将为轻车千乘,以厌齐师之门,则可尽也。 **

现代文:中行文子告诉陈成子说: 有一个从晋军中来告诉我的人说,晋军准备出动轻车一千辆,迫击齐军的营门,就可以全部歼灭齐军。

**古文:成子曰: 寡君命恒曰: 无及寡,无畏众。 **

现代文:陈成子说: 寡君命令我说: 不要追赶少数的士卒,不要害怕大批的敌人。

古文:虽过千乘,敢辟之乎?

现代文:敌军即使超过一千辆战车,岂敢避开他们呢?

**古文:将以子之命告寡君。 **

现代文:我将要把您的话报告寡君。

古文:文子曰: 吾乃今知所以亡。

现代文:中行文了说: 我到今天才知道自己为什么逃亡在外了。

古文:君子之谋也,始衷终皆举之,而后入焉。

现代文:君子谋划一件事,对开始、发展、结果都要考虑到,然后向上报告。

**古文:今我三不知而入之,不亦难乎? **

现代文:现在我对这三方面都不知道,就向上报告,不也是很难了吗?

古文:公患三桓之侈也,欲以诸侯去之。三桓亦患公之妄也,故君臣多间。

现代文:哀公担忧三桓的威胁,想利用诸侯除掉他们;三桓也担忧哀公的狂妄,所以君臣之间嫌隙很多。

**古文:公游于陵阪,遇孟武伯于孟氏之衢,曰: 请有问于子,余及死乎? **

现代文:哀公在陵坂游玩,在孟氏之衢碰上孟武伯,说: 请问您:我能得到善终吗?

**古文:对曰: 臣无由知之。 **

现代文:孟武伯回答说: 我没法知道。

古文:三问,卒辞不对。

现代文:问了三次,始终辞谢不回答。

古文:公欲以越伐鲁,而去三桓。

现代文:哀公想要利用越国攻打鲁国而除掉三桓。

古文:秋八月甲戌,公如公孙有陉氏,因孙于邾,乃遂如越。

现代文:秋季,八月初一日,哀公到了公孙有陉氏那里,由此又避居于邾国,后来就乘机去了越国。

古文:国人施公孙有山氏。

现代文:国内的人们拘捕了公孙有山氏。

**古文:悼之四年,晋荀瑶帅师围郑。未至,郑驷弘曰: 知伯愎而好胜,早下之,则可行也。 **

现代文:悼公四年,晋国的知伯领兵包围郑国,还没有到达,郑国的驷弘说: 知伯刚愎而好胜,我们及早向他表示软弱无能,他就可以退走了。

古文:乃先保南里以待之。

现代文:于是就先守在南里以等候晋军。

古文:知伯入南里,门于桔柣之门。

现代文:知伯攻进南里,又攻打桔秩之门。

古文:郑人俘酅魁垒,赂之以知政,闭其口而死。

现代文:郑国人俘虏了酅魁垒,用卿的地位来引诱他投降,不答应,就把他的嘴塞住而杀死了他。

**古文:将门,知伯谓赵孟: 入之。 **

现代文:晋军将要攻打城门,知伯对赵孟说: 攻进去!

**古文:对曰: 主在此。 **

现代文:赵孟说: 主人在这里。

**古文:知伯曰: 恶而无勇,何以为子? **

现代文:知伯说: 你貌丑而缺乏勇气,为什么成了太子?

**古文:对曰: 以能忍耻,庶无害赵宗乎。 **

现代文:赵孟回答说: 因为我能够忍受耻辱,也许对赵氏宗族没有害处吧!

古文:知伯不悛,赵襄子由是惎知伯,遂丧之。

现代文:知伯不肯改悔,赵孟因此而憎恨知伯,知伯就想要灭亡赵襄子。

古文:知伯贪而愎,故韩、魏反而丧之。

现代文:知伯贪婪而刚愎自用,所以韩、魏反过来与赵氏合谋灭亡了他。