哀公十二年

古文:十有二年春,用田赋。

现代文:十二年春季,采用按田亩征税的制度。

古文:夏五月甲辰,孟子卒。

现代文:夏季五月甲辰日,鲁昭公夫人孟子去世。

古文:公会吴于橐皋。

现代文:哀公在橐皋与吴国会见。

古文:秋,公会卫侯、宋皇瑗于郧。

现代文:秋季,哀公与会卫侯、宋国的皇瑗在郧地会见。

古文:宋向巢帅师伐郑。

现代文:宋国的向巢率领军队攻打郑国。

古文:冬十有二月,螽。

现代文:冬季十二月,蝗虫成灾。

古文:十二年春,王正月,用田赋。

现代文:十二年春季,周王朝历法的正月,采用按田亩征税的制度。

古文:夏五月,昭夫人孟子卒。

现代文:夏季,五月,鲁昭公夫人孟子死了。

古文:昭公娶于吴,故不书姓。

现代文:昭公在吴国娶妻,所以《春秋》不记载孟子的姓。

古文:死不赴,故不称夫人。

现代文:死了没有发讣告,所以不称夫人。

古文:不反哭,故不言葬小君。

现代文:安葬以后没有回到祖庙号哭,所以不说葬小君。

古文:孔子与吊,適季氏。

现代文:孔子参加吊唁,到了季氏那里。

古文:季氏不,放绖而拜。

现代文:季氏不脱帽,孔子除掉丧服下拜。

古文:公会吴于橐皋。吴子使大宰嚭请寻盟。

现代文:哀公在橐皋会见吴国人,吴王派太宰嚭请求重温过去的盟约。

古文:公不欲,使子贡对曰: 盟所以周信也,故心以制之,玉帛以奉之,言以结之,明神以要之。

现代文:哀公不愿意,派子贡回答说: 盟誓,是用来巩固信用的,所以用诚心来约束它,用玉帛来奉献它,用言语来完成它,用神明来保证它。

古文:寡君以为苟有盟焉,弗可改也已。

现代文:寡君认为如果有了盟约,就不能更改了。

古文:若犹可改,日盟何益?

现代文:如果还是可以更改,每天盟誓又有什么好处?

**古文:今吾子曰,必寻盟。若可寻也,亦可寒也。 **

现代文:现在您说 一定要重温过去的盟约 ,如果可以重温,它同样可以寒凉下去的。

古文:乃不寻盟。

现代文:于是就没有重温盟约。

古文:吴征会于卫。

现代文:吴国召集卫国参加诸侯会见。

古文:初,卫人杀吴行人且姚而惧,谋于行人子羽。

现代文:当初,卫国人杀了吴国的行人且姚因而害怕,就和行人子羽商量。

**古文:子羽曰: 吴方无道,无乃辱吾君,不如止也。 **

现代文:子羽说: 吴国正在无道的时候,恐怕会羞辱我们国君。不如不做。

古文:子木曰: 吴方无道,国无道,必弃疾于人。

现代文:子木说: 吴国正在无道的时候,国家无道,必然加害于人。

古文:吴虽无道,犹足以患卫。

现代文:吴国即使无道,还足以祸害卫国。

古文:往也!

现代文:去吧!

**古文:长木之毙,无不摽也。国狗之瘈,无不噬也。而况大国乎? **

现代文:高大的树倒下,遇到的东西没有不受打击的;最好的狗发疯,没有不咬人的,而何况是大国呢?

古文:秋,卫侯会吴于郧。

现代文:秋季,卫出公在郧地会见吴人。

古文:公及卫侯、宋皇瑗盟,而卒辞吴盟。

现代文:哀公和卫出公、宋国皇瑷结盟,而终于辞谢了和吴国结盟。

古文:吴人藩卫侯之舍。

现代文:吴国人围住了卫出公的馆舍。

古文:子服景伯谓子贡曰: 夫诸侯之会,事既毕矣,侯伯致礼,地主归饩,以相辞也。

现代文:子服景伯对子贡说: 诸侯的会见,事情完了,盟主礼宾,所在地的主人馈送食物,以此互相辞别。

**古文:今吴不行礼于卫,而藩其君舍以难之,子盍见大宰? **

现代文:现在吴国对卫国不执行礼节,反而围住他们国君的馆舍使他为难,您何不去见太宰?

古文:乃请束锦以行。

现代文:子贡请求给了他五匹锦,就去了。

**古文:语及卫故,大宰嚭曰: 寡君愿事卫君,卫君之来也缓,寡君惧,故将止之。 **

现代文:谈到卫国的事情,太宰嚭说: 寡君愿意事奉卫国国君,但是他来晚了,寡君害怕,所以要把他留下。

古文:子贡曰: 卫君之来,必谋于其众。其众或欲或否,是以缓来。其欲来者,子之党也。

现代文:子贡说: 卫君前来,一定和他的臣下们商量,那些人有的同意他来,有的不同意他来,因此才来晚了。

古文:其不欲来者,子之仇也。

现代文:那些同意的人,是您的朋友。那些不同意的人,是您的仇人。

古文:若执卫君,是堕党而崇仇也。夫堕子者得其志矣!且合诸侯而执卫君,谁敢不惧?

现代文:如果拘禁了卫国国君,这是毁了朋友而抬高了仇人,那些想毁坏您的人就得意了,而且会合诸侯却拘留了卫国国君,谁敢不怕?

**古文:堕党崇仇,而惧诸侯,或者难以霸乎。 **

现代文:毁坏了朋友,抬高了仇人,而又让诸侯害怕,也许难于称霸吧!

古文:大宰嚭说,乃舍卫侯。

现代文:太宰嚭高兴了,就释放了卫出公。

古文:卫侯归,效夷言。子之尚幼,曰: 君必不免,其死于夷乎!

现代文:卫出公回国,学着说夷人的话,子之当时还年幼,说: 国君必定不能免于祸难,恐怕会死在夷人那里吧!

古文:执焉,而又说其言,从之固矣。 冬十二月,螽。

现代文:被他们拘禁还喜欢学他们的话,跟他们走是必然的了。 冬季,十二月,蝗虫成灾。

古文:季孙问诸仲尼,仲尼曰: 丘闻之,火伏而后蛰者毕。

现代文:季孙向孔子询问这件事。孔子说: 丘听说,大火星下沉以后昆虫都蛰伏完毕。

**古文:今火犹西流,司历过也。 **

现代文:现在大火星还经过西方,这是司历官的过错。

古文:宋郑之间有隙地焉,曰弥作、顷丘、玉畅、嵒、戈、钖。

现代文:宋国和郑国之间有些空地,名叫弥作、顷丘、玉畅、嵒、戈、钖。

**古文:子产与宋人为成,曰: 勿有是。 **

现代文:子产和宋国人讲和,说 不要这些地方了。

古文:及宋平、元之族自萧奔郑,郑人为之城嵒、戈、钖。

现代文:等到宋国平公、元公的族人从萧地逃亡到郑国,郑国人为他们在嵒地、戈地、钖地筑了城。

古文:九月,宋向巢伐郑,取钖,杀元公之孙,遂围嵒。十二月,郑罕达救嵒,丙申,围宋师。

现代文:九月,宋国的向巢进攻郑国,占领了钖地,杀死了元公的孙子,并进而包围了嵒地十二月,郑国的罕达救援嵒地。二十八日,包围了宋军。