古文:三年春,王正月,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯伐郑。
现代文:三年春季,周历正月,成公与晋侯、宋公、卫侯、曹伯一起攻打郑国。
古文:辛亥,葬卫穆公。
现代文:辛亥日,安葬卫穆公。
古文:二月,公至自伐郑。
现代文:二月,成公从攻打郑国的地方回来。
古文:甲子,新宫灾,三日哭。
现代文:甲子日,鲁国的新宫发生火灾。
古文:乙亥,葬宋文公。
现代文:鲁国君臣哭了三天。乙亥日,安葬宋文公。
古文:夏,公如晋。
现代文:夏季,成公去晋国。
古文:郑公子去疾帅师伐许。
现代文:郑国公子去疾率领军队攻打许国。
古文:公至自晋。
现代文:成公从晋国回来。
古文:秋,叔孙侨如帅师围棘。
现代文:秋季,叔孙侨率领军队包围了棘地。
古文:大雩。
现代文:举行了秋雨祭祀。
古文:晋郤克、卫孙良夫伐啬咎如。
现代文:晋国的郤克和卫国的孙良夫一起攻打啬咎如。
古文:冬十有一月,晋侯使荀庚来聘。
现代文:冬季十一月,晋侯派遣荀庚前来聘问。
古文:卫侯使孙良夫来聘。
现代文:卫侯派遣孙良夫前来聘问。
古文:丙午,及荀庚盟。
现代文:丙午日,与荀庚结盟。
古文:丁未,及孙良夫盟。
现代文:丁未日,又与孙良夫结盟。
古文:郑伐许。
现代文:郑国攻打许国。
古文:三年春,诸侯伐郑,次于伯牛,讨邲之役也,遂东侵郑。
现代文:三年春季,诸侯联军进攻郑国,联军驻扎在伯牛,这是讨伐邲地战役郑国对晋国有二心,于是就从东边入侵郑国。
古文:郑公子偃帅师御之,使东鄙覆诸鄤,败诸丘舆。
现代文:郑国的公子偃领兵抵御,命令东部边境地方部队在鄤地设下埋伏,把敌军在丘舆击败。
古文:皇戌如楚献捷。
现代文:皇戌到楚国进献战利品。
古文:夏,公如晋,拜汶阳之田。
现代文:夏季,鲁成公到晋国,拜谢晋国让齐国退还汶阳的土田。
古文:许恃楚而不事郑,郑子良伐许。
现代文:许国依仗楚国而不事奉郑国,郑国的子良进攻许国。
古文:晋人归公子穀臣与连尹襄老之尸于楚以求知罃。
现代文:晋国人把楚国公子穀臣和连尹襄老尸首归还给楚国,以此要求换回知罃。
古文:于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
现代文:当时荀首已经是中军副帅,所以楚国人答应了。
**古文:王送知罃曰: 子其怨我乎? **
现代文:楚共王送别知罃,说: 您恐怕怨恨我吧!
古文:对曰: 二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
现代文:知罃回答说: 两国交战,下臣没有才能,不能胜任所当职务,所以做了俘虏。
古文:执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
现代文:君王的左右的人没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受杀戮,这是君王的恩惠啊。
**古文:臣实不才,又谁敢怨? **
现代文:下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?
**古文:王曰: 然则德我乎? **
现代文:楚共王说: 那么感激我吗?
古文:对曰: 二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释累囚以成其好。
现代文:知罃回答说: 两国为自己的国家打算,希望让百姓得到安宁,各自抑止自己的愤怒,求得互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
**古文:二国有好,臣不与及,其谁敢德? **
现代文:两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?
**古文:王曰: 子归,何以报我? **
现代文:楚共王说: 您回去,用什么报答我?
**古文:对曰: 臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。 **
现代文:知罃回答说: 下臣既不怨恨,君王也不值得感恩,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。
**古文:王曰: 虽然,必告不穀。 **
现代文:楚共王说: 尽管这样,也一定把您的想法告诉我。
古文:对曰: 以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
现代文:知罃回答说: 承君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回晋国,寡君如果加以诛戮,死得幸运。
古文:若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
现代文:如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣荀首,荀首向我君请求,而把下臣杀戮在自己的宗庙中,也死得幸运。
**古文:若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。 **
现代文:如果得不到寡君诛戮的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的大事,率领一部分军队以保卫边疆,虽然碰到君王的左右,我也不敢违背礼义回避,要竭尽全力以至于死,没有二心,以尽到为臣的职责,这就是所报答于君王的。
**古文:王曰: 晋未可与争。 **
现代文:楚共王说: 晋国是不可以和它相争的。
古文:重为之礼而归之。
现代文:于是就对知罃重加礼遇而放他回晋国去。
古文:秋,叔孙侨如围棘,取汶阳之田。
现代文:秋季,叔孙侨如包围棘地,占取了汶阳的土田。
古文:棘不服,故围之。
现代文:由于棘地人不服从,所以包围了棘。
古文:晋郤克、卫孙良夫伐啬咎如,讨赤狄之馀焉。
现代文:晋国的郤克、卫国的孙良夫进攻廧咎如,讨伐赤狄的残余。
古文:咎如溃,上失民也。
现代文:廧咎如溃败,这是由于他们的上级失去了民心。
古文:冬十一月,晋侯使荀庚来聘,且寻盟。
现代文:冬季,十一月,晋景公派遣荀庚前来聘问,同时重温过去的盟约。
古文:卫侯使孙良夫来聘,且寻盟。
现代文:卫定公派遣孙良夫前来聘问,并且重温过去的盟约。
**古文:公问诸臧宣叔曰: 仲行伯之于晋也,其位在三。孙子之于卫也,位为上卿。将谁先? **
现代文:鲁成公向臧宣叔询问说: 中行伯在晋国,位次排列第三;孙子在卫国,位次是上卿,应该让谁在前?
古文:对曰: 次国之上卿当大国之中,中当其下,下当其上大夫。
现代文:臧宣叔回答说: 次国的上卿,相当于大国的中卿,中卿相当于它的下卿,下卿相当于它的上大夫。
古文:小国之上卿当大国之下卿,中当其上大夫,下当其下大夫。
现代文:小国的上卿,相当于大国的下卿,中卿相当于它的上大夫,下卿相当于它的下大夫。
古文:上下如是,古之制也。
现代文:位次的上下如此,这是古代的制度。
古文:卫在晋,不得为次国。
现代文:卫国对晋国来说,不能算是次国。
**古文:晋为盟主,其将先之。 **
现代文:晋国是盟主,晋国应该先行礼。
古文:丙午盟晋,丁未盟卫,礼也。
现代文:二十八日,和晋国结盟。二十九日,和卫国结盟。
古文:十二月甲戌,晋作六军。
现代文:这是合于礼的。十二月二十六日,晋国编成六个军。
古文:韩厥、赵括、巩朔、韩穿、荀骓、赵旃皆为卿,赏鞌之功也。
现代文:韩厥、赵括、巩朔、韩穿、荀骓、赵旃都做了卿,这是为了赏赐在鞌地战役中的功劳。
古文:齐侯朝于晋,将授玉。
现代文:齐顷公到晋国朝见,将要举行授玉的仪式。
**古文:郤克趋进曰: 此行也,君为妇人之笑辱也,寡君未之敢任。 **
现代文:郤克快步走进来,说: 这一趟,君王是为女人的取笑而受到了羞辱,寡君不敢当。
古文:晋侯享齐侯。
现代文:晋景公设宴招待齐顷公。
**古文:齐侯视韩厥,韩厥曰: 君知厥也乎? **
现代文:齐顷公注视着韩厥。韩厥说: 君王认识厥吗?
**古文:齐侯曰: 服改矣。 **
现代文:齐顷公说: 服装换了。
**古文:韩厥登,举爵曰: 臣之不敢爱死,为两君之在此堂也。 **
现代文:韩厥登阶,举起酒杯说: 下臣所以不惜一死,当时就是为了两位国君现在在这个堂上饮宴啊。
古文:荀荦之在楚也,郑贾人有将寘诸褚中以出。
现代文:荀罃在楚国的时侯,郑国的商人准备把他藏在袋子里逃出楚国。
古文:既谋之,未行,而楚人归之。
现代文:已经商量好,还没有动身,楚国人就把他送回来了。
古文:贾人如晋,荀罃善视之,如实出己。
现代文:这个商人到晋国,荀罃待他很好,好像确实救了自己一样。
古文:贾人曰: 吾无其功,敢有其实乎?
现代文:商人说: 我没有那样的功劳,敢有这样的实惠吗?
**古文:吾小人,不可以厚诬君子。 **
现代文:我是小人,不能够这样来欺骗君子。
古文:遂適齐。
现代文:商人于是就到齐国去了。