文公五年

古文:五年春,王正月,王使荣叔归含,且赗。

现代文:五年春季,周历正月,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪。

古文:三月辛亥,葬我小君成风。

现代文:三月辛亥日,安葬我国僖公的母亲成风。

古文:王使召伯来会葬。

现代文:周襄王派遣召伯来参加葬礼。

古文:夏,公孙敖如晋。

现代文:夏季,公孙敖去到晋国。

古文:秦人入鄀。

现代文:秦国进入鄀国

古文:秋,楚人灭六。

现代文:秋季,楚国灭亡了六国。

古文:冬十月甲申,许男业卒。

现代文:冬季十月甲申日,许僖公去世。

古文:五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。

现代文:五年春季,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪,召昭公来参加葬礼,这是符合礼仪的。

古文:鄀叛楚即秦,又贰于楚。

现代文:当初,鄀国背叛楚国亲近秦国,后来又倾向楚国。

古文:夏,秦人入鄀。

现代文:夏季,秦国进入鄀国。

古文:六人叛楚即东夷。

现代文:六国人背叛楚国亲近东夷。

古文:秋,楚成大心、仲归帅师灭六。

现代文:秋季,楚国的成大心、仲归带兵灭亡了六国。

古文:冬,楚子燮灭蓼,臧文仲闻六与蓼灭,曰: 皋陶庭坚,不祀忽诸。

现代文:冬季,楚国的公子燮灭亡蓼国。臧文仲听到六国和蓼国灭亡,说: 皋陶、庭坚没有人祭祀了。

**古文:德之不建,民之无援,哀哉! **

现代文:德行不建立,百姓没有人救援,可悲啊!

古文:晋阳处父聘于卫,反过甯,甯嬴从之。

现代文:晋国的阳处父到卫国聘问,回国时路过甯地,甯嬴愿意跟着他。

古文:及温而还,其妻问之,嬴曰: 以刚。

现代文:甯嬴到达温地又回来了,他妻子问他,甯嬴说: 太刚强了。

**古文:《商书》曰: 沈渐刚克,高明柔克。 **

现代文:《商书》说: 深沉的人要用刚强来克服,爽朗的人要用柔弱来克服。

古文:夫子壹之,其不没乎。

现代文:那个人只具备其中之一,恐怕不得善终吧!

古文:天为刚德,犹不干时,况在人乎?

现代文:上天纯阳,属于刚强的德行,尚且不触犯寒暑四时运行的次序,何况人呢?

古文:且华而不实,怨之所聚也,犯而聚怨,不可以定身。

现代文:而且华而不实,就会聚集怨恨。触犯别人而聚集怨恨,不能够安定自身。

**古文:余惧不获其利而离其难,是以去之。 **

现代文:我是害怕不能得到利益反而遭到祸害,因此才离开他。

古文:晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季皆卒。

现代文:晋国的赵成子、栾贞子、霍伯、臼季都已经去世了。