昭公三十二年

古文:三十有二年春,王正月,公在乾侯。

现代文:三十二年春季,周历正月,昭公在乾侯。

古文:取阚。

现代文:鲁国占取了阚地。

古文:夏,吴伐越。

现代文:夏季,吴国攻打越国。

古文:秋,七月。

现代文:秋季,七月,无事。

古文:冬,仲孙何忌会晋韩不信、齐高张、宋仲幾、卫世叔申、郑国参、曹人、莒人、薛人、杞人、小邾人,城成周。

现代文:冬季,仲孙何忌与晋国的韩不信、齐国的高张、宋国的仲幾、卫国的世叔申、郑国的国参、曹人、莒人、薛人、杞人、小邾人一起修筑成周的城墙。

古文:十有二月己未,公薨于乾侯。

现代文:十二月己未日,昭公在乾侯去世。

古文:三十二年春,王正月,公在乾侯。言不能外内,又不能用其人也。

现代文:三十二年春季,周王朝历法的正月,鲁昭公在乾侯,这是说他既不能去国外,也不能去国内,又不能使用他手下的人才。

古文:夏,吴伐越,始用师于越也。

现代文:夏季,吴国进攻越国,这是开始对越国用兵。

古文:史墨曰: 不及四十年,越其有吴乎。

现代文:史墨说: 不到四十年,越国大概要占有吴国吧!

**古文:越得岁而吴伐之,必受其凶。 **

现代文:越国得到岁星的照临而吴国进攻它,必然受到岁星降下的灾祸。

古文:秋八月,王使富辛与石张如晋,请城成周。

现代文:秋季,八月,周敬王派富辛和石张到晋国去,请求增筑成周的城墙。

古文:天子曰: 天降祸于周,俾我兄弟并有乱心,以为伯父忧。

现代文:天子说: 上天给周朝降下灾祸,使我的兄弟都发生乱心,以此成为伯父的忧虑。

古文:我一二亲昵甥舅,不皇启处,于今十年,勤戍五年。

现代文:我几个亲近的甥舅之国也不得休息,到现在已经十年。诸侯派兵来戍守也已经五年。

古文:余一人无日忘之,闵闵焉如农夫之望岁,惧以待时。

现代文:我本人没有一天忘记这个,忧心忡忡地好像农夫的盼望丰收一样,提心吊胆等待收割时候到来。

古文:伯父若肆大惠,复二文之业,弛周室之忧,徼文、武之福,以固盟主,宣昭令名,则余一人有大愿矣。

现代文:伯父如果施放大恩,重建文侯、文公的功业,缓解周室的忧患,向文王、武王求取福佑,以巩固盟主的地位,宣扬美名,这就是我本人很大的愿望了。

古文:昔成王合诸侯,城成周,以为东都,崇文德焉。

现代文:从前成王会合诸侯在成周筑城,以作为东都,尊崇文治。

古文:今我欲徼福假灵于成王,修成周之城,俾戍人无勤,诸侯用宁,蝥贼远屏,晋之力也。

现代文:现在我想要向成王求取福佑,增修成周的城墙,使戍守的兵士不再辛劳,诸侯得以安宁,把坏人放逐到远方,这都是晋国的力量。

**古文:其委诸伯父,使伯父实重图之。俾我一人无征怨于百姓,而伯父有荣施,先王庸之。 **

现代文:谨将这件事委托给伯父,让伯父重新考虑,以使我本人不致于在百姓中召致怨恨,而伯父有了光荣的功绩,先王会酬谢伯父的。

古文:范献子谓魏献子曰: 与其戍周,不如城之,天子实云。

现代文:范献子对魏献子说: 与其在成周戍守,不如增筑那里的城墙。

古文:虽有后事,晋勿与知可也。

现代文:天子已经说了话,即使以后有事,晋国可以不参加。

古文:从王命以纾诸侯,晋国无忧。

现代文:服从天子的命令,使诸侯缓一口气,晋国就没有忧患了。

**古文:是之不务,而又焉从事? 魏献子曰: 善。 **

现代文:不致力去做这件事,又去从事什么? 魏献子说: 好。

古文:使伯音对曰: 天子有命,敢不奉承,以奔告于诸侯。

现代文:派伯音回答说: 天子有命令,岂敢不承奉而奔走报告诸侯,工作的进度和工程量的分配,听周天子的命令。

古文:迟速衰序,于是焉在。 冬十一月,晋魏舒、韩不信如京师,合诸侯之大夫于狄泉,寻盟,且令城成周。

现代文:冬季,十一月,晋国的魏舒、韩不信到京师,在狄泉会合诸侯的大夫,重温过去的盟约,而且命令增筑成周的城墙。

古文:魏子南面。卫彪傒曰: 魏子必有大咎,干位以令大事,非其任也。

现代文:魏舒面朝南,卫国的彪傒说: 魏子一定要有大灾难。逾越本分而颁布重大的命令,这不是他能承担得了的。

古文:《诗》曰: 敬天之怒,不敢戏豫。

现代文:《诗》说, 恭敬地对待上天的怒气,不敢轻慢。

**古文:敬天之渝,不敢驰驱。 况敢干位以作大事乎? **

现代文:恭敬地对待上天的变异,不敢任意放纵 ,何况敢逾越本分而去做大事呢?

古文:己丑,士弥牟营成周,计丈数,揣高卑,度厚薄,仞沟洫,物土方,议远迩,量事期,计徒庸,虑材用,书餱粮,以令役于诸侯,属役赋丈,书以授帅,而效诸刘子。

现代文:十四日,士弥牟为成周城墙的工程设计方案,计算长度,估计高低,度量厚薄,计算沟渠的深度,考察用土的数量,商计运输的远近,预算完工的日期,计算人工,考虑器材,记载所需要的粮食,以命令诸侯服役。按照情况分配劳役和工程地段,记下来交给诸侯大夫,而归总交到刘子那里。

古文:韩简子临之,以为成命。

现代文:韩简子监工,以此作为既定方案。

古文:十二月,公疾,徧赐大夫,大夫不受。

现代文:十二月,鲁昭公生病了,把东西普遍赏赐给大夫们,大夫们不接受。

古文:赐子家子双琥,一环,一璧,轻服,受之。

现代文:赏赐给子家子一对玉虎、一只玉环、一块玉璧、又轻又好的衣服,子家子接受了。

古文:大夫皆受其赐。

现代文:大夫们也都接受了赏赐。

**古文:己未,公薨。子家子反赐于府人,曰: 吾不敢逆君命也。 **

现代文:十四日,昭公死了,子家子把赏赐给他的东西还给管理府库的人,说: 我之所以接受是不敢违背国君的命令。

古文:大夫皆反其赐。

现代文:大夫们也都归还了赏赐的东西。

**古文:书曰: 公薨于乾侯。 **

现代文:《春秋》记载说 公薨于乾侯 ,这是说他死的不是地方。

**古文:言失其所也。赵简子问于史墨曰: 季氏出其君,而民服焉,诸侯与之,君死于外,而莫之或罪也。 **

现代文:赵简子问史墨说: 季氏赶走他的国君而百姓顺服他,诸侯亲附他,国君死在外边而没有人去惩罚他,这是为什么?

古文:对曰: 物生有两,有三,有五,有陪贰。

现代文:史墨回答说: 事物的存在有的成双、有的成三、有的成五、有的有辅佐。

古文:故天有三辰,地有五行,体有左右,各有妃耦。王有公,诸侯有卿,皆有贰也。

现代文:所以天有三辰,地有五行,身体有左右,各有配偶,王有公,诸侯有卿,都是有辅助的。

古文:天生季氏,以贰鲁侯,为日久矣。

现代文:上天生了季氏,让他辅佐鲁侯,时间已经很久了。

古文:民之服焉,不亦宜乎?

现代文:百姓顺服他,不也是很合适吗?

古文:鲁君世从其失,季氏世修其勤,民忘君矣。

现代文:鲁国的国君世世代代放纵安逸,季氏世世代代勤勤恳恳,百姓已经忘记他们的国君了。

古文:虽死于外,其谁矜之?

现代文:即使死在国外,有谁去怜惜他?

古文:社稷无常奉,君臣无常位,自古以然。

现代文:社稷没有固定的祭祀人,君臣没有固定不变的地位,自古以来就是这样。

**古文:故《诗》曰: 高岸为穀,深穀为陵。 **

现代文:所以《诗》说: 高高的堤岸变成深谷,深深的谷地变成山陵。

古文:三后之姓,于今为庶,主所知也。

现代文:三王的子孙在今天成了平民,这是主人所知道的。

古文:在《易》卦,雷乘《乾》曰《大壮》,天之道也。

现代文:在《易》的卦像上,代表雷的《震》卦在《乾》卦之上,叫做《大壮》,这是上天的常道。

**古文:昔成季友,桓之季也,文姜之爱子也,始震而卜,卜人谒之,曰: 生有嘉闻,其名曰友,为公室辅。 **

现代文:以前的成季友,是桓公的小儿子,文姜所宠爱的儿子。刚刚怀孕就占卜,卜人报告说: 生下来就有好名声,他的名字叫友,成为公室的辅佐。

古文:及生,如卜人之言,有文在其手曰 友 ,遂以名之。

现代文:等到生出来,和卜人所说的一样,在左手掌上有个 友 字,就以此命名。

古文:既而有大功于鲁,受费以为上卿。

现代文:后来在鲁国立下大功,受封在费地而做了上卿。

古文:至于文子、武子,世增其业,不废旧绩。

现代文:一直到文子、武子,世世代代增加家业,不废弃过去的功业。

古文:鲁文公薨,而东门遂杀適立庶,鲁君于是乎失国,政在季氏,于此君也四公矣。

现代文:鲁文公去世,东门遂杀死嫡子,立了庶子,鲁国国君在这时就失掉了国政,政权落到了季氏手中,到这一位国君已经是第四代了。

古文:民不知君,何以得国?

现代文:百姓不知道有国君,凭什么得到国政?

**古文:是以为君,慎器与名,不可以假人。 **

现代文:因此做国君的要谨慎地对待器物和名位,不可能随便拿来借给别人。