昭公三十年

古文:三十年春,王正月,公在乾侯。

现代文:三十年春季,周历正月,鲁昭公在乾侯。

古文:夏六月庚辰,晋侯去疾卒。

现代文:夏季六月庚辰日,晋顷公去世。

古文:秋八月,葬晋顷公。

现代文:秋季八月,安葬晋顷公。

古文:冬十有二月,吴灭徐,徐子章羽奔楚。

现代文:送机十二月,吴国灭掉徐国,徐国国君逃到楚国。

古文:三十年春,王正月,公在乾侯,不先书郓与乾侯,非公,且征过也。

现代文:三十年春季,周王朝历法的正月,鲁昭公在乾侯。《春秋》以前不记载 公在郓 或 在乾侯 ,这是认为昭公不对,而且说明过错所在。

古文:夏六月,晋顷公卒。

现代文:夏季,六月,晋顷公死了。

古文:秋八月,葬。

现代文:秋季,八月,下葬。

古文:郑游吉吊,且送葬。

现代文:郑国的游吉前去吊唁并送葬。

古文:魏献子使士景伯诘之曰: 悼公之丧,子西吊,子送葬。

现代文:魏献子让士景伯质问游吉,说: 悼公的丧事,子西吊唁,子?送葬。

**古文:今吾子无贰,何故? **

现代文:现在您只有一个人,是什么缘故?

古文:对曰: 诸侯所以归晋君,礼也。

现代文:游吉回答说: 诸侯所以归服晋国国君,这是认为晋国有礼。

古文:礼也者,小事大,大字小之谓。

现代文:礼这件事,就是说小国事奉大国,大国爱抚小国。

古文:事大在共其时命,字小在恤其所无。

现代文:事奉大国在于恭敬地按时执行命令,爱抚小国在于体恤小国的缺乏。

古文:以敝邑居大国之间,共其职贡,与其备御不虞之患,岂忘共命。

现代文:由于敝邑处在大国之间,供应它所需的贡品,还要参与战备以防意外,难道能忘了恭敬地执行吊丧送葬的礼节?

古文:先王之制,诸侯之丧,士吊,大夫送葬。唯嘉好聘享三军之事,于是乎使卿。

现代文:先王的制度:诸侯的丧事,士吊唁,大夫送葬,只有朝会、聘问、宴享、军事行动才派遣卿。

古文:晋之丧事,敝邑之间,先君有所助执绋矣。

现代文:晋国的丧事,当敝邑闲暇无事,先君曾经亲自来送葬。

古文:若其不间,虽士大夫有所不获数矣。

现代文:如果不得闲暇,即使是士、大夫有时也难于派遣。

古文:大国之惠,亦庆其加,而不讨其乏,明厎其情,取备而已,以为礼也。

现代文:大国的恩惠,也会是嘉许敝邑对大国的常礼有所增加,而不责备它的缺乏,明白敝邑的忠诚,只是要求礼仪具备,就可以认为合于礼了。

古文:灵王之丧,我先君简公在楚,我先大夫印段实往,敝邑之少卿也。

现代文:周灵王的丧事,我们先君简公在楚国,我们先大夫印段前去送葬,他还是敝邑的下卿。

古文:王吏不讨,恤所无也。

现代文:天子的官吏并没有责备我们,这是由于体恤敝邑的缺乏。

古文:今大夫曰,女盍从旧。

现代文:现在大夫说: 你们为什么不按照过去的礼节办?

古文:旧有丰有省,不知所从。

现代文:过去的礼节有隆重有减省,不知道应该按照什么。

古文:从其丰,则寡君幼弱,是以不共。

现代文:根据隆重,那么寡君年纪小,因此不能前来。

古文:从其省,则吉在此矣。

现代文:根据减省,那么吉在这里了。

**古文:唯大夫图之。 **

现代文:请大夫考虑一下!

古文:晋人不能诘。

现代文:晋国人不能再质问了。

古文:吴子使徐人执掩馀,使钟吾人执烛庸。

现代文:吴王让徐国人逮捕掩馀,让钟吾人逮捕烛庸,两个公子逃亡到楚国。

古文:二公子奔楚,楚子大封而定其徙。使监马尹大心逆吴公子,使居养。莠尹然、左司马沈尹戌城之,取于城父与胡田以与之。将以害吴也。

现代文:楚昭王大封土地给他们,并确定他们迁居的地方,派监马尹大心迎接吴国公子,让他们住在养地,派莠尹然、左司马沈尹戌在那里筑城,把城父和胡地的土田给他们,准备用他们危害吴国。

古文:子西谏曰: 吴光新得国,而亲其民。视民如子,辛苦同之,将用之也。

现代文:子西劝谏楚昭王说: 吴光新近得到国家,亲爱他的百姓,把百姓看成像儿子一样,和百姓同甘共苦,这是准备使用他们了。

古文:若好吴边疆,使柔服焉,犹惧其至。

现代文:如果和吴国边境上的人结好,让他们温柔亲服,还恐怕吴军的到来。

古文:吾又疆其仇以重怒之,无乃不可乎。

现代文:现在我们又让他们的仇人强大,以加重他们的愤怒,恐怕不可以吧!

古文:吴,周之胄裔也,而弃在海滨,不与姬通。今而始大,比于诸华。光又甚文,将自同于先王。

现代文:吴国是周朝的后代,而被抛弃在海边,不能和姬姓各国相往来,现在才开始壮大,可以和中原各国相比,吴光又很有知识,准备使自己和先王一样。

古文:不知天将以为虐乎,使翦丧吴国而封大异姓乎?

现代文:不知道上天将要使他暴虐,让他灭亡吴国而使异姓之国扩大土地呢?

古文:其抑亦将卒以祚吴乎?

现代文:还是将最终要保佑吴国呢?

古文:其终不远矣。

现代文:恐怕它的结果不久可以知道。

**古文:我盍姑亿吾鬼神,而宁吾族姓,以待其归。将焉用自播扬焉? **

现代文:我们何不姑且安定我们的鬼神,宁静我们的百姓,以等待他的结果,哪里用得着自己辛劳呢?

古文:王弗听。

现代文:楚昭王不听子西的谏言。

古文:吴子怒,冬十一月,吴子执钟吾子,遂伐徐,防山以水之。

现代文:吴王阖庐发怒。冬季,十一月,吴王逮捕了钟吾子。于是就进攻徐国,堵住山上的水再灌入徐国。

古文:己卯,灭徐。

现代文:二十三日,灭亡徐国。

古文:徐子章禹断其发,携其夫人,以逆吴子。

现代文:徐国国君章禹剪断头发,带着他夫人迎接吴王。

古文:吴子唁而送之,使其迩臣从之,遂奔楚。

现代文:吴王加以慰问后送走了他,让他的近臣跟着,于是就逃亡到楚国。

古文:楚沈尹戌帅师救徐,弗及,遂城夷,使徐子处之。

现代文:楚国的沈尹戌领兵救徐国,没有赶上。于是就在夷地筑城,让徐国国君住在那里。

古文:吴子问于伍员曰: 初而言伐楚,余知其可也,而恐其使余往也,又恶人之有余之功也。

现代文:吴王问伍员说: 当初你说进攻楚国,我知道能够成功,但恐怕他们派我前去,又不愿意别人占了我的功劳。

**古文:今余将自有之矣,伐楚何如? **

现代文:现在我将要自己占有这份功劳了。进攻楚国怎么样?

古文:对曰: 楚执政众而乖,莫適任患。

现代文:伍员回答说: 楚国执政的人多而不和,没有人敢承担责任。

古文:若为三师以肄焉,一师至,彼必皆出。

现代文:如果组织三支部队对楚国来个突然袭击而又迅速撤退,一支部队到那里,他们必然会全军应战。

古文:彼出则归,彼归则出,楚必道敝。

现代文:他们出来,我们就退回来;他们回去,我们就出动,楚军必定在路上疲于奔命。

**古文:亟肄以罢之,多方以误之,既罢而后以三军继之,必大克之。 **

现代文:屡次突袭快撤使他们疲劳,用各种方法使他们失误。他们疲乏以后再派三军继续进攻,必定大胜他们。

古文:阖庐从之。楚于是乎始病。

现代文:阖庐听从了他的意见,楚国从此就开始困顿疲乏了。