昭公十八年

古文:十有八年春,王三月,曹伯须卒。

现代文:十八年春季,周历三月,曹平公去世。

古文:夏五月壬午,宋、卫、陈、郑灾。

现代文:夏季五月壬午日,宋国、卫国、陈国、郑国发生火灾。

古文:六月,邾人入鄅。

现代文:六月,邾国入侵鄅国。

古文:秋,葬曹平公。

现代文:秋季,安葬曹平公。

古文:冬,许迁于白羽。

现代文:冬季,许国迁都至白羽。

古文:十八年春,王二月乙卯,周毛得杀毛伯过而代之。

现代文:十八年春季,周王朝历法的二月十五日,周朝的毛得杀死毛伯过,取代了他。

古文:苌弘曰: 毛得必亡,是昆吾稔之日也,侈故之以。

现代文:苌弘说: 毛得必然逃亡。这一天正好是昆吾恶贯满盈的日子,这是由于骄横的缘故。

**古文:而毛得以济侈于王都,不亡何待! **

现代文:而毛得在天子的都城以骄横成事,不逃亡,还等待什么?

古文:三月,曹平公卒。

现代文:三月,曹平公去世。

古文:夏五月,火始昏见。

现代文:夏季五月,大火星开始在黄昏出现。

古文:丙子,风。

现代文:初七日,刮风。

**古文:梓慎曰: 是谓融风,火之始也。七日,其火作乎? **

现代文:梓慎说: 这就叫做融风,是火灾的开始,七天以后,恐怕要发生火灾吧!

古文:戊寅,风甚。

现代文:初九日,风刮得很大。

古文:壬午,大甚。

现代文:十四日,风刮得更大。

古文:宋、卫、陈、郑皆火。

现代文:宋国、卫国、陈国、郑国都发生火灾。

**古文:梓慎登大庭氏之库以望之,曰: 宋、卫、陈、郑也。 **

现代文:梓慎登上大庭氏的库房远望,说: 这是在宋国、卫国、陈国、郑国。

古文:数日,皆来告火。

现代文:几天以后,四国都来报告火灾。

**古文:裨竈曰: 不用吾言,郑又将火。 **

现代文:裨灶说: 不采纳我的意见,郑国还要发生火灾。

古文:郑人请用之。子产不可。

现代文:郑国人请求采纳他的意见,子产不同意。

古文:子大叔曰: 宝,以保民也。

现代文:子太叔说: 宝物是用来保护百姓的。

古文:若有火,国几亡。

现代文:如果有了火灾,国家差不多会灭亡。

**古文:可以救亡,子何爱焉? **

现代文:可以挽救灭亡,您爱惜它干什么?

古文:子产曰: 天道远,人道迩,非所及也,何以知之。

现代文:子产说: 天道悠远,人道切近,两不相关。如何由天道而知人道?

古文:竈焉知天道?

现代文:灶哪里懂得天道?

**古文:是亦多言矣,岂不或信? **

现代文:这个人的话多了,难道不会偶尔也说中的?

古文:遂不与,亦不复火。

现代文:于是就不给。后来也没有再发生火灾。

古文:郑之未灾也,里析告子产曰: 将有大祥,民震动,国几亡。

现代文:郑国还没有发生火灾以前,里析告诉子产说: 将要发生大的变异,百姓震动、国家差不多会灭亡。

**古文:吾身泯焉,弗良及也。国迁其可乎? **

现代文:那时我自己已经死了,赶不上了。迁都,可以吗?

**古文:子产曰: 雖可,吾不足以定迁矣。 **

现代文:子产说: 即使可以,我一个人不能决定迁都的事。

古文:及火,里析死矣,未葬,子产使舆三十人,迁其柩。

现代文:等到发生火灾,里析已经死了,没有下葬,子产派三十个人搬走了他的棺材。

古文:火作,子产辞晋公子、公孙于东门。使司寇出新客,禁旧客勿出于宫。

现代文:火灾发生以后,子产在东门辞退了晋国的公子、公孙,派司寇把新来的客人送出去,禁止早已来的客人走出宾馆的大门。

古文:使子宽、子上巡群屏摄,至于大宫。

现代文:派子宽、子上巡察许多祭祀处所以至大宫。

古文:使公孙登徙大龟。使祝史徙主祏于周庙,告于先君。

现代文:派公孙登迁走大龟,派祝史迁走宗庙里安放神主的石匣到周庙,向先君报告。

古文:使府人、库人各儆其事。

现代文:派府人、库人各自戒备自己的管理范围以防火。

古文:商成公儆司宫,出旧宫人,寘诸火所不及。

现代文:派商成公命令司宫戒备,迁出先公的宫女,安置在火烧不到的地方。

古文:司马、司寇列居火道,行火所焮。

现代文:司马、司寇排列在火道上,到处救火。

古文:城下之人,伍列登城。

现代文:城下的人列队登城。

古文:明日,使野司寇各保其征。郊人助祝史除于国北,禳火于玄冥、回禄,祈于四鄘。

现代文:第二天,派野司寇各自约束他们所征发的徒役不散开,郊区的人帮助祝史在国都北面清除地面修筑祭坛,向水神、火神祈祷,又在四城祈祷。

古文:书焚室而宽其征,与之材。

现代文:登记被烧的房屋,减免他们的赋税,发给他们建筑材料。

古文:三日哭,国不市。

现代文:号哭三天,停止开放国都中的市场。

古文:使行人告于诸侯。

现代文:派行人向诸侯报告。

古文:宋、卫皆如是。

现代文:宋国和卫国也都这样。

古文:陈不救火,许不吊灾,君子是以知陈、许之先亡也。

现代文:陈国不救火,许国不慰问火灾,君子因此而知道陈国、许国将先被灭亡。

古文:六月,鄅人藉稻。邾人袭鄅。

现代文:六月,鄅国国君巡视农奴耕种,邾国军队入侵鄅国。

古文:鄅人将闭门,邾人羊罗摄其首焉,遂入之,尽俘以归。

现代文:鄅国人将要关闭城门。邾国人羊罗把关闭城门人的脑袋砍下,用手提着,就因此进入鄅国,把百姓全都俘虏回去。

**古文:鄅子曰: 余无归矣,从帑于邾。 **

现代文:鄅子说: 我没有地方回去了。 跟随他的妻子儿女到了邾国。

古文:邾庄公反鄅夫人,而舍其女。

现代文:邾庄公归还了鄅君的夫人而留下了他的女儿。

古文:秋,葬曹平公。

现代文:秋季,安葬曹平公。

古文:往者见周原伯鲁焉,与之语,不说学。

现代文:去参加葬礼的人见到周朝的原伯鲁,跟他说话,发现他不爱学习。

古文:归以语闵子马。

现代文:回去把情况告诉闵子马。

古文:闵子马曰: 周其乱乎?

现代文:闵子马说: 周朝恐怕要发生动乱了吧!

古文:夫必多有是说,而后及其大人。

现代文:一定是这种说法很多,然后才影响到当权的人。

古文:大人患失而惑,又曰,可以无学,无学不害。

现代文:大夫们担心丢掉官位而不明事理,又说: 可以不学习,不学习没有坏处。

古文:不害而不学,则苟而可。于是乎下陵上替,能无乱乎?

现代文:认为没有坏处就不学习,得过且过,因此就下面驾凌上面,上面废弛,能不发生动乱吗?

**古文:夫学,殖也,不学将落,原氏其亡乎? **

现代文:学习,如同种植一样,不学习就如草木一样枝叶要堕落,原氏大概要灭亡了吧!

古文:七月,郑子产为火故,大为社,祓禳于四方,振除火灾,礼也。

现代文:七月,郑国的子产因为火灾的缘故,大筑土地神庙,祭祀四方之神解除灾患,救治火灾的损失,这是合于礼的。

古文:乃简兵大蒐,将为蒐除。

现代文:于是精选士兵举行盛大检阅,将要进行清除场地。

古文:子大叔之庙在道南,其寝在道北,其庭小。

现代文:子太叔的家庙在路的南边,住房在路的北边,庙寝庭院不大。

**古文:过期三日,使除徒陈于道南庙北,曰: 子产过女而命速除,乃毁于而向。 **

现代文:超过期限三天,他让清除场地的小工排列在路南庙北,说: 子产经过你们这里,下命令赶快清除,就向你们面对的方向动手拆除。

古文:子产朝,过而怒之,除者南毁。

现代文:子产上朝,经过这里而发怒,清除的人就往南毁庙。

**古文:子产及冲,使从者止之曰: 毁于北方。 **

现代文:子产走到十字路口,让跟随的人制止他们,说: 向北方拆除居室,不要拆庙。

古文:火之作也,子产授兵登陴。

现代文:火灾发生的时候,子产登上城墙的矮墙颁发武器。

**古文:子大叔曰: 晋无乃讨乎。 **

现代文:子太叔说: 晋国恐怕要来讨伐吧?

古文:子产曰: 吾闻之,小国忘守则危,况有灾乎!

现代文:子产说: 我听说,小国忘记守御就危险,何况有火灾呢?

**古文:国之不可小,有备故也。 **

现代文:国家不能被轻视,就因为有防备。

古文:既,晋之边吏让郑曰: 郑国有灾,晋君大夫不敢宁居,卜筮走望,不爱牲玉。

现代文:不久,晋国的边防官吏责备郑国说: 郑国有了火灾,晋国的国君、大夫不敢安居,占卜占筮、奔走四处,遍祭名山大川,不敢爱惜牺牲玉帛。

古文:郑之有灾,寡君之忧也。

现代文:郑国有火灾,是寡君的忧虑。

古文:今执事撊然授兵登陴,将以谁罪?

现代文:现在执事狠狠地颁发武器登上城墙,将要拿谁来治罪?

**古文:边人恐惧,不敢不告。 **

现代文:边境上的人害怕,不敢不报告。

古文:子产对曰: 若吾子之言,敝邑之灾,君之忧也。

现代文:子产回答说: 像您所说的那样,敝邑的火灾,是君王的忧虑。

古文:敝邑失政,天降之灾。又惧谗慝之间谋之,以启贪人,荐为敝邑不利,以重君之忧。

现代文:敝邑的政事不顺,上天降下火灾,又害怕邪恶的人乘机打敝邑的主意,以引诱贪婪的人,再次增加敝邑的不利,以加重君王的忧虑。

古文:幸而不亡,犹可说也。

现代文:幸亏没有灭亡,还可以解释。

古文:不幸而亡,君虽忧之,亦无及也。

现代文:如果不幸而被灭亡,君王虽然为敝邑忧虑,恐怕也是来不及了。

**古文:郑有他竟,望走在晋。既事晋矣,其敢有二心? **

现代文:郑国如果遭到别国的攻击,只有希望和投奔晋国,已经事奉晋国了,哪里敢有二心?

古文:楚左尹王子胜言于楚子曰: 许于郑,仇敌也,而居楚地,以不礼于郑。

现代文:楚国的左尹王子胜对楚平王说: 许国对于郑国,是仇敌,而住在楚国的土地上,由此对郑国无礼。

古文:晋、郑方睦,郑若伐许,而晋助之,楚丧地矣。

现代文:晋国和郑国正在友好,郑国如果进攻许国,而晋国帮助他们,楚国就丧失土地了。

古文:君盍迁许?

现代文:君王何不把许国迁走?

古文:许不专于楚。郑方有令政。

现代文:许国不为楚国专有,郑国正在推行好的政令。

古文:许曰 余旧国也 ,郑曰 余俘邑也 ,叶在楚国,方城外之蔽也。

现代文:许国说: 那里是我们原来的都城。 郑国说: 那里是我们战胜而获得的城邑。

**古文:土不可易,国不可小,许不可俘,仇不可启。君其图之。 **

现代文:叶地在楚国,是方城山外边的屏障土地不能轻视,国家不能小看,许国不能俘虏,仇恨不能挑起,君王还是考虑一下!

古文:楚子说。

现代文:楚王很高兴。

古文:冬,楚子使王子胜迁许于析,实白羽。

现代文:冬季,楚平王派王子胜把许国迁移到析地,就是原来的白羽。