桓公十八年

古文:十有八年春,王正月,公会齐侯于泺。

现代文:十八年春周历正月,桓公在泺地与齐侯会面。

古文:公与夫人姜氏遂如齐。

现代文:桓公陪同夫人姜氏一起到了齐国。

古文:夏四月丙子,公薨于齐。

现代文:夏季四月丙子日,桓公在齐国去世。

古文:丁酉,公之丧至自齐。

现代文:丁酉日,桓公的丧礼从齐国回到鲁国。

古文:秋七月。

现代文:秋季七月,无事。

古文:冬十有二月己丑,葬我君桓公。

现代文:冬季十二月己丑日,安葬桓公。

古文:十八年春,公将有行,遂与姜氏如齐。

现代文:十八年春季,鲁桓公准备外出旅行,便和姜氏到齐国去。

古文:申曰: 女有家,男有室,无相渎也,谓之有礼。

现代文:申繻劝阻说: 女人有夫家,男人有妻室,不可以互相轻慢,这就叫有礼。

**古文:易此必败。 **

现代文:违反这一点必然坏事。

古文:公会齐侯于泺,遂及文姜如齐。

现代文:桓公和齐襄公在泺地会见,然后就和文姜到了齐国。

古文:齐侯通焉。

现代文:齐襄公和文姜通奸。

古文:公谪之,以告。

现代文:桓公责怪文姜,文姜把这件事告诉了齐襄公。

古文:夏四月丙子,享公。

现代文:夏季,四月初十日,齐襄公设宴招待鲁桓公。

古文:使公子彭生乘公,公薨于车。

现代文:宴后齐襄公派公子彭生帮助桓公登车,桓公死在车中。

古文:鲁人告于齐曰: 寡君畏君之威,不敢宁居,来修旧好,礼成而不反,无所归咎,恶于诸侯。

现代文:鲁国人告诉齐襄公说: 我们国君畏惧您的威严,不敢苟安,来到贵国重修旧好,礼仪完成后却没有回国。我国不知道该归罪于谁,在诸侯中造成了恶劣影响。

**古文:请以彭生除之。 **

现代文:请求用彭生来清除这种影响。

古文:齐人杀彭生。

现代文:齐国人杀死了彭生。

古文:秋,齐侯师于首止,子亹会之,高渠弥相。

现代文:秋季,齐襄公率领军队驻扎在首止。子亹前去会见,高渠弥作为首席随员。

古文:七月戊戌,齐人杀子亹而高渠弥,祭仲逆郑子于陈而立之。

现代文:七月初三日,齐国人杀死了子亹而把高渠弥五马分尸。祭仲到陈国迎接郑子而立他为国君。

古文:是行也,祭仲知之,故称疾不往。

现代文:这次会见,祭仲事先预料到情况,所以假称有病而没有去。

**古文:人曰: 祭仲以知免。 **

现代文:有人说: 祭仲由于有先见之明,所以才免祸。

**古文:仲曰: 信也。 **

现代文:祭仲说: 那是对的。

古文:周公欲弑庄王而立王子克。

现代文:周公打算杀死周庄王而立王子克。

古文:辛伯告王,遂与王杀周公黑肩。

现代文:辛伯报告庄王,就帮着庄王杀了周公黑肩。

古文:王子克奔燕。

现代文:王子克逃亡到燕国。

古文:初,子仪有宠于桓王,桓王属诸周公。

现代文:当初,子仪受到桓王的宠信,桓王把他嘱托给周公。

**古文:辛伯谏曰: 并后,匹嫡,两政,耦国,乱之本也。 **

现代文:辛伯曾劝谏周公说: 妾媵并同于王后,庶子相等于嫡子,权臣和卿士互争权力,大城和国都一样,这都是祸乱的根本。

古文:周公弗从,故及。

现代文:周公不听,所以招致杀身之祸。