江右游日记七

古文:初九日,写十二诗付崑即昆石上人,已上午矣。

现代文:初九日给昆石上人写了十二首诗,便已经到上午了。

古文:即从草塘左循崖南下,路甚微削,伏深草中,或隐或现。

现代文:于是从草塘左面顺山崖往南朝下走,路很细小而且陡直,隐没在深草丛中,或隐或现。

古文:直下三里,则溪自箫曲之后直从东南,与外层巨山夹而成者。

现代文:直往下三里,有条溪从箫曲峰后面一直自东南方流过来,这是箫曲峰与它外层的大山夹峙而形成的。

古文:盖此山即闽界,其东北度而为箫曲,西北度而为应感峰、会仙峰,两腋溪流夹而西去,犹属新城也。

现代文:大概这大山就是福建省省界,它往东北延伸而形成箫曲峰,往西北延伸而形成应感峰、会仙峰,两条溪夹在山的两侧而向西流去,溪流仍属于新城县。

古文:箫曲南溪之上,有居民数家,燕通 艺 ,种植山种姜芋茶竹为业,地名坂铺。

现代文:箫曲峰南面的溪岸上,有几家居民,他们以在山上种植姜、芋、茶、竹等为业,地名叫坂铺。

古文:由此溪渡,东南上岭一里,则平转山腰。

现代文:从坂铺渡过溪,往东南朝岭上走一里,就平平地绕到了山腰。

古文:又南二里,复直上山顶。又二里,南下而东上,至应感岩。

现代文:再往南二里,又直往上爬到山顶。 又走二里,往南面下了山而往东上,到应感岩。

古文:其岩西向,巨壑矗峭,环成一窝,置室于中,自下望之,真凭虚缀壁也。

现代文:岩洞朝向西边,下面是长而宽的深谷,崖壁高耸峻峭,壁上形成个圆状洞穴,洞穴中建有室屋,从下面望上去,真像悬空补缀在崖壁上似的。

古文:石崖之顶尚高一里,崖僧留饭后,即从崖侧蹑蹬而登,以为诸峰莫高于此;既登而后知会仙之更高于众也。

现代文:石崖的顶端还高在岩洞一里以上,居住在崖间的僧人留我们吃饭后,我们便从崖侧踩着石瞪往上登,当时以为周围其它山峰都没有此峰高;登上峰顶后才知道会仙峰更高于众峰。

古文:应感二峰连起,东属于大山,其属处过脊甚峭。

现代文:应感峰的两个山峰接连耸起,东面和福建省界的那座大山连着,连接处山脊越过来的地方很陡峭。

古文:北流之水出于坂铺,南流之水即从会仙峰北向而去,自应感、会仙西流之水止此。

现代文:山脊北面的水流往坂铺,南面的水就从会仙峰向北流去,从应感、会仙两峰流往西面的水到山脊为止。

古文:余盖从应感南下三里,过此一水复南上,则会仙北属大山之脊也。

现代文:我大约从应感峰南面朝下走了三里,渡过那一条水后又往南向上爬,就到了会仙峰北面和福建省界的那座大山相连的山脊处。

古文:脊东之水西出会仙之南,其南又有大山,东北而属于应感后之大山,夹此水西去,其中坞落为九坊,乃新城之五十一都也。

现代文:从作为福建省界的那座大山的山脊越过来的地方到会仙峰之间,望过去很近,却要接连翻越四座山峰,峰峰都峻峭陡直。山脊下面乱壑纵横,水流汇集成潭,我怀疑所说的金龟湖就是这潭水。

古文:对会仙之山名迷阳洞,南即为邵武之建宁,其大山东南为泰宁,其西南为建昌之广昌,则会仙南之大山,乃南龙北来东转之处也。

现代文:四下四上,又走四里便登上会仙峰最高顶,东面的大山都低伏在它下面,更不用说箫曲峰、应感峰了。从会仙峰往西到南丰县有一百里,往东南抵达建宁县也是一百里。

古文:自过脊至会仙,其下乱壑纵横,汇水成潭,疑所云金龟湖即此水也。初十日,由会仙峰西下,十里过溪,即应感西南来溪也。

现代文:分界处有几户人家呈斜向坐落在迷阳洞南边,偏僻荒凉,是与外界隔绝的地方。初十日从会仙峰往西朝下走,十里后渡过一条溪水,它就是从应感峰西南面流来的那条。

古文:又五里为官公坳。

现代文:又走五里,为官公坳。

古文:又五里,下埔。

现代文:又走五里,到下埔。

古文:应感溪自东而西,会仙南溪自南而北,俱会于下埔而北去。

现代文:从应感峰西南面流来的溪水自东而西,从会仙峰南面流来的溪水自南而北,都汇合在下埔而往北流去。

古文:路由下埔南而西,逾一岭,五里为黄舍。

现代文:从下埔以上,悬崖间的瀑布到处可见,也都汇合在下埔。路从下埔南面往西走,翻过一座岭,行五里为黄舍。

古文:又西南逾二岭,五里至章村,山始大开,始有聚落阛闠。

现代文:又往西南翻越两座岭,走五里到章村,山才远离开,才有村落街市。

古文:西五里至容田,又西三里过长江岭。

现代文:有条水从南向北流,它发源于建宁县邱家岭,流经章村南面十五里的地方,又流五十五里到达建宁县。

古文:又三里,乌石。

现代文:往西走五里到容田,又往西三里经过长江岭。

古文:有卷石桥。又二里,上坪。

现代文:又走三里,到乌石。又走二里,到上坪。

古文:随溪西南四里,有大溪自西南向东北,复溯之。

现代文:顺一条溪往西南走四里、有条大溪自西南向东北流,又溯流而行。

古文:西三里,过木桥,溯北来小溪,渡小石桥,北上岭。

现代文:往西三里,过一木桥,溯从北面来的一条小溪走,跨过一座小石桥,往北上了岭。

古文:三里,为茶坞坳。

现代文:走三里,为茶坞坳。

古文:又西三里,为何木岭。

现代文:又往西三里,为何木岭。

古文:越岭,西南二里,宿梅源。

现代文:越过岭,往西南走二里,投宿在梅源。

古文:十一日,东方乍白,自梅源溯小流西上一岭。

现代文:十一日东方刚白,就从梅源溯一条小水流往西上了一座岭。

**古文:岭北水下新城,岭南下永丰此处 永丰 恐为 南丰 之误,因为永丰离此地甚远,但随小水南行一里,可得大道。 **

现代文:路本应越过山谷往西走,因听了歇店主人的话,竟然从北面直往岭上走。三里后翻到岭北,天渐渐亮了,向过路的人打听,才知道路走错了。于是从岭侧的小路折往南,越过两重岭,共走四里见到一个有村子坐落在的山坞,向村人询问,回答说: 这座岭就是南丰县界。岭北的水流下新城县,岭南的水流下南丰县,只须顺着小水往南行一里,就可以见到大路。

古文:从之,至漈ì指水边,闽方言称瀑布亦为漈上坞始与梅源大道合。其处平畴一环,四山绕壑,以为下土矣。

现代文:我们按那人所说的走,到涤上坞才与从梅源来的大路相合。那地方是片圆形而平坦的田地,四周山环沟绕,我以为是地势低下的地方了。

古文:已而流忽下坠,捣级而下,最下遂成一瀑,乃知五泄、麻姑之名,以幸而独著也。

现代文:随后见水流忽然向下坠落,从一层层石台坎上冲泻而下,最下面便形成一条瀑布,这才知道五泄、麻姑的名字,是因为幸运才独自闻名。

古文:是名漈山灶,去梅源始五里,余迂作十里行矣。

现代文:此地名叫潦山灶,距离梅源才五里,我们却绕了十里。

古文:水上人家为 漈上 ,水下人家为 漈下 。

现代文:水流上面居住的人家称为 潦上 ,水流下面居住的人家称为 涤下 。

古文:又五里,夏家桥,又五里,尼姑坳,途中有两小水自北来合。

现代文:顺水流又走五里,到夏家桥,又走五里,到尼姑坳,途中有两条小水从北面来汇合。

古文:又五里,乾昌桥,已胜筏。

现代文:又走五里,到乾昌桥,溪中已能够行船。

古文:又五里,沧浪桥。

现代文:又走五里,到抢浪桥。

古文:又五里,黄婆桥。

现代文:又走五里,到黄婆桥。

古文:有一溪自北来,桥梁北溪上,水自桥南出,与漈上之水合,共下南山去;而陆路由北岭入山,迂回岭上。

现代文:有条溪流从北面流来,溪上架有桥,水从桥南面出来便与涤上坞流来的水汇合,共同流下南山中去,而陆路由北面山岭进入山中,在岭上曲折盘绕。

古文:北行五里,曰藏石岭。

现代文:往北行五里,叫藏石岭。

古文:又三里,又过一小溪,亦自北而南。

现代文:再走三里,又渡过一条小溪,它也是自北向南流。

古文:越而西,二里,为思久铺。

现代文:越过溪水后往西走二里,为思久铺。

古文:铺有小桥,桥下细流始西向行,路复随之。

现代文:那里有座小桥,桥下的细流才往西流,路又傍溪而去。

古文:五里,西至来陂桥。

现代文:走五里,往西到了来阪桥。

古文:又一溪颇大,自北来会,同过桥下;而漈上大溪亦自南来会,遂同注而北。

现代文:又有一条溪水比较大,从北面流来相汇,一同流过桥下;而涤上坞流来的大溪也从南面流来,汇合后一同流往北去。

古文:又一里,溪之东有狮山,西有象山,狮山石独突兀,而象山半为斧斤所凿。

现代文:又走一里,溪水的东面有座狮山,西面有座象山,狮山上的石头分立突兀,而象山的一半已被刀斧凿削过。

古文:二山紧束水口,架石梁其中,曰石家桥,溪自桥下俱北去,路自桥上西向府。

现代文:两山紧夹着水口,一座石桥横架在两端,它叫石家桥,溪水从桥下向北流,路从桥上往西朝府城去。

古文:渡桥一里,又有小溪自南而北,亦有石梁跨其上。

现代文:越过桥一里,又有条小溪自南往北流,也有石桥架在溪上。

古文:又三里,上艾家岭。

现代文:又走三里上了艾家岭。

古文:又十里至南丰,入城东门。

现代文:又走十里,到南丰县,进入城东门内。

古文:三里,出西门,则盱江自西南抵西门,绕南门而北转,经东门而北下,想与漈上之水会于城北之下流也。

现代文:三里,出子城西门,便见吁江自西南面流到西门外,又绕流到南门外而后向北折,经东门外而往北流去,我猜想它与潦上坞来的溪水在城北面的下游处汇合。

古文:西门外濒溪岸,则石突溪崖,凿道其间,架佛阁于上。

现代文:西门外溪岸边的山崖上,怪石突兀,崖壁间凿出道路,上面建有佛阁。

古文:濒江带城,甚可眺望,以行急不及登。

现代文:那山崖濒临溪流,屏绕城池,远望上去景色十分美好,但因为行程急而来不及攀登。

古文:又西五里,一溪自北来,渡其桥;又一溪自西来,即溯之行。

现代文:又往西走五里,有条溪水从北面流来,我们越过溪上的桥;军峰溪从西面流来,于是溯溪走。

古文:有数家在溪上,曰三江口,想即二溪与盱江合,故名也。

现代文:有几户人家住在溪岸边,地名叫三江口,我猜想就是两条溪水与吁江在此汇合,所以叫这个名。

古文:十二日,东方甫白,从三江西渡溪,循左路行,路渐微。

现代文:十二日东方刚白,就从三江口往西渡过溪流,顺左边的道路前行,越走路越小。

古文:六七里,日出,入山口,居舍一二家,去路颇遥。

现代文:走了六七里,太阳升起,进入一个山口,有一两户人家住在离路较远的山上。

古文:先是,有言三江再进十里,有山口可宿者,余既讶其近,又疑其居者之寡。

现代文:原先,有人说从三江口往前走十里,有个叫山口的地方可以投宿,我既因为这里离三江口路近而感到诧异,又怀疑居民太少。

古文:连逾二岭,三里,遇来人询之,曰: 错矣!

现代文:接连越过两座山岭,走三里遇到对面来的一个人,向他询问,他说: 路走错了!

**古文:正道在南,从三江渡溪已误也。 **

现代文:正路在南面,从三江口渡溪就已经错了。

古文:指余南循小路转。

现代文:他指给我往南边顺小路转往正道。

古文:盖其岭西北为吴坑,东南为东坑,去三江已十里矣。

现代文:大概那岭的西北面为吴坑,东南面为东坑,距离三江口已经有十里远了。

古文:乃从南转下一坑,得居民复指上岭,共五里,至后阿大山。

现代文:于是从南面转下一个深谷中,遇到当地居民,他又指给我们上岭的路,共走五里,到后阿。

古文:从其西北小路直上二里,则一小庙当路岐。

现代文:从后阿西北面的小路直往上走二里,有一小座庙立在岔路边。

古文:从庙西北平循山半阴崖而行,又二里而至一山过脊处,南北俱有路,而西向登岭一路独仄,遂蹑之行。

现代文:从庙西北面平平地顺着山半腰的北侧山崖而行,又走二里到达一座山的山脊穿越过来的地方,山脊的南北边都有路,而往西攀登山岭的一条路最狭窄,于是便沿着那条路走。

古文:既登一峰,即转入山峡。

现代文:刚登上一座山峰,就转进山峡中。

古文:其峡有溪在下,自西而东,东口破壁而下;绾口一峰,西南半壁,直倾至底,石骨如削铁;路在其对崖。

现代文:那山峡下面有一条溪水,自西向东流,到东面峡口处破壁而下;峡口盘结着一座山峰,它的西南半壁直向下斜插到底,崖壁上尖峭如骨的石头如削铁一般;道路在山峰对面的崖壁间。

古文:循峡阴西人,共三里。一石飞突南崖,瞰溪撑日,日光溪影,俱为浮动。

现代文:溪中有块大石头矗立着它的西面两座山崖紧相迫近而向上直立起,如同一道门,水流从中间的石壁上坠落下去,潇绕那大石头周围而后流出去。

古文:溪中大石矗立,其西两崖逼竖如门,水从崖中坠壁而下,崖下新架一桥。渡而北,又登岭半里,山回水聚,得岐路入一庵,名龙塘庵。

现代文:这水大概是军峰山东面溪流的源头。山崖下新架着一座桥。越过桥到了北面,又登上岭半里,山峦回环水流汇聚。见到一条岔路通到一座庵中,那庵叫龙塘庵。

**古文:有道人曰: 西有龙潭,路棘不可入。 **

现代文:有个道人说: 庵西面有个龙潭,但路中荆棘丛生,不可能进去。

古文:得茗,食点数枚。

现代文:我们得到庵中道人给的一些茶水,于是吃了些点心。

古文:出庵,从左渡小溪,遂复直上岭。

现代文:出了庵,从左面渡过一条小溪,便又直往上攀登山岭。

古文:二里,复循山北阴崖而行,屡有飞涧从山巅坠下,路横越涧上下复成溪。

现代文:爬了二里,又顺山北面的北侧山崖而行,不时有飞洒的山涧水从山顶坠落下来,道路五六次从山涧水上横越过,到了下面涧水又汇流成溪。

古文:又三里,得横木栈崖。

现代文:又走三里,见到一根横木架在山崖间。

古文:又二里,直转军峰之北,仰望峰顶犹刺天也,有石涧自峰顶悬凹而下,盖北溪之源矣。

现代文:又走二里,直转到军峰山的北面,仰望峰顶犹如刺穿了青天一般,有一条山涧水从峰顶顺着凹陷处悬流下来,它大概是军峰山北面的溪流的源头。

古文:渡溪复上一岭,始与北来大路合,遂高南向峰顶,而上无重峰之隔矣。

现代文:渡过溪走二百步,又上了一岭,道路才与北面来的大路交合,于是往南向着高高的军峰山顶爬去,而上面不再有层层峰峦的阻隔了。

古文:自东北路口西上一里,至北岭度脊处,有空屋三间,中有绳床土灶而无人居,其西下宜黄之道,东即所从来大道也。

现代文:从军峰山东北路口处往西朝上走一里,到达军峰山北面山岭等的山脊越过来的地方,有三间空屋子,屋中有绳床土灶但无人居住,从空屋西面下去是到宜黄县的路,东面就是上来时所走的路。

古文:自此南上,凿蹬叠级,次第间出,蹈空而上,道甚修广,则进贤金父母所助而成者。

现代文:从此处往南朝上走,人工修凿出的级级石瞪,次第涌出,从半空中攀越而上,石阶路很长很宽,它是进贤县一个姓金的人的父母资助而修成的。

古文:金名廷璧,自此愈上愈高,风气寒厉,与会仙异矣。登顶下望,五六尖峰自西南片片成队而来,乃闽中来脉也。

现代文:大略从南丰县来,自车盘岭南面上军峰山,不如北面的道路那样通畅;然而经过着棋峰上山,则必须走石栈,绕崖壁,穿越山峰西面的峡谷,踩着石瞪攀着石头间的缝隙而上,道路非常奇险。

古文:至绝顶之南,圆亘为着棋峰,亭亭峭削,非他峰所及。

现代文:我从北面道路中望见着棋峰上那条路,后悔没能亲历。

古文:北起为绝顶,则石屋中浮,丘、王、郭三仙像共列焉。

现代文:军峰山顶的北部耸起为最高峰,石屋中列置着浮丘、王、郭三个仙人的像。

古文:其北度之脉,则空室处。

现代文:最高顶往北越过去的山脉,就是有三间空屋子的地方。

古文:其北又起一峰,直走而为王仙峰,东下而为麻姑,东北下而为云盖,以结建昌者也。

现代文:那里往北又耸起一峰,它一直向北绵延而成为王仙峰,向东延伸下去而成为麻姑山,向东北延伸下去而成为云盖山,从而与建昌府城的山交错盘结在一起。

古文:自着棋峰夹中望,下有洞穹然,攀箐挂石而下,日尚下午,至洞已渐落虞渊天色黄昏,亟仍攀蹑而上,观落日焉。

现代文:从着棋峰的山峡中望过去,峰下有个洞高高隆起,攀着竹木抓着石块往下行时,还是下午,到那洞时天色已经黄昏,于是赶忙仍旧攀着草木踩着崖石上到山顶,观看落日景象。