粤西游日记三十九

古文:二十一日平明起,天已大霁,以陆公书投莫。

现代文:二十一日黎明起床,天已大晴,把陆公的信投递给莫公。

古文:莫在囤,不及往叩,以名柬去,余乃候饭于寓中。

现代文:莫公在囤子上,来不及去叩见,拿了名贴去,我就在离所中等待吃饭。

古文:既午,散步东街,渡塘堤,经州治前,而西循囤山北壁下行,共一里,入北山南向石洞。

现代文:中午后,在东街散步,走过塘中的堤坝,经过州治前,而后往西沿囤子所在的山北面的石壁下前行,共一里,进入北山向南的石洞。

古文:又从洞前西北行半里,转而西南又半里,渡桥亭,入清水塘,返寓已下午。

现代文:又从洞前往西北行半里,转向西南又走半里,越过桥亭,步入清水塘,返回寓中已是下午。

古文:莫公馈米肉与酒,熟而酌之。

现代文:莫公馈赠了米肉与酒,煮熟后饮酒。

古文:迨晚霁甚。

现代文:到晚上天气非常好。一

古文:二十二日五更颇寒,迨起而云气复翳。

现代文:二十二日五更时相当寒冷,等到起床后云气重又遮蔽了太阳。

古文:站人言夫将至,可亟炊饭。

现代文:释站的人说脚夫将要到了,应赶快煮饭吃。

古文:既饭而夫仍不齐。

现代文:吃饭后脚夫仍来不齐。

古文:刘曰: 昨误以为银硃薄物,竟漫置之,不意其为宝物也传世的贵重物品,当即入言。

现代文:这之前,我没有什么东西作见面礼,拿了两枚水晶印章一并送进去馈赠,怎么一并收进去后,竟然没有回音。我再三索要回贴,众人都互相推楼,好像希望我走了就算了的样子。我不得已,前去叩拜一个姓刘的掌管案犊文书的人,对他讲了其中的缘故。

古文:但斯时未起,须缓一日程可耳。 余不得已,从之。

现代文:姓刘的说: 昨天误以为是银子朱砂一类微不足道的东西,居然漫不经心把它放到了一边,想不到这是传世的稀世之物,应该马上进去说明。

古文:昨诸人竟私置于外,故不得回柬,至是然后入白也。

现代文:但此时未起床,必须暂缓一天上路是可以的了。 我不得已,听从了他。

古文:候至更余,刘犹在囤未归,乃闷闷卧。

现代文:等到一更多时,姓刘的仍在囤子上未归来,只好闷闷不乐地躺下。

古文:银锡二厂,在南丹州东南四十里,在金村西十五里,其南去那地州亦四十里。

现代文:银锡两种矿厂,在南丹州东南四十里,在金村西面十五里,它的南边距那地州也有四十里。

古文:其地曰新州,属南丹;曰高峰,属河池州;曰中坑,属那地。

现代文:此地的矿厂有三处:一叫新州,属南丹州;一叫高峰,属河池州;一叫中坑,属那地州。

古文:皆产银、锡。

现代文:都出产银、锡。

古文:三地相间仅一二里,皆客省客贾所集。

现代文:三个地方相隔仅一二里,都是外省的客商聚集之地。

古文:按《志》有高峰砦同 寨 ,即此高峰之厂,独属河池,而其地实错于南丹、那地之间,达州必由南丹境。

现代文:据志书,有处高峰碧,就是此地的高峰厂,唯独隶属于河池,但此地实际交错在南丹州、那地州之间,到达州里必得经由南丹州境内。

**古文:二十三日候夫不至,总站徐曰 以昨礼未酬,尚须待一日。 **

现代文:推想是因为矿坑所在之地,所以把此地分为三部分。又有个灰罗厂,只产锡。有座孟英山,只产银。二十三日等脚夫不见来到,统管释站姓徐的人说: 因为昨天的礼没有答谢,还必须等一天。

古文:余求去不得,惟闷闷偃坐而已。

现代文:我要求离开不能实现,只有闷闷不乐地躺躺坐坐而已。

古文:至午后,始以两晶章还余,而损其一,余五色,则为诸人干没侵吞财物矣。是日午间雷雨,晚大霁。

现代文:到午后,才拿两枚水晶印章还给我,但损坏了其中的一枚,其余的五种东西,却被众人吞没了。这天午间下雷雨,晚上大晴。

古文:由银锡厂而南,两日程至涯洞,有大江自西而东,为那地、东兰二州界。其渡处名河水渡,实为刁江。

现代文:由银锡厂往南走,两天的路程到达涯洞,有大江自西流向东,是那地、东兰两州的分界,江上的渡口名叫河水渡,就是都泥江了。

古文:其上流来自泗城界,其下流东历永顺土司北五里。即下石堰,为罗木渡者也。

现代文:它的上游来自于泅城州境内,它的下游向东流经永顺土司北面五里,立即流下石坝,成为罗木渡的江流了。

古文:南丹东八十余里抵大山岭,为河池州界;东南四十里过新州,为那地州界;西三日程约一百五十里抵巴鹅,北为平洲四寨界,西为泗城州界;西北二日程约一百里过六寨,为独山下司界;东北日半程约七十里抵东界,为荔波县界。

现代文:南丹州往东八十多里抵达大山岭,是河池州的州界;东南四十里过了新州,是那地州的州界;往西三夭的路程约一百五十里抵达巴鹅,北面是平洲四寨的边界,西边是洒城州的州界;往西北两天的路程约一百里过了六寨,是独山州下司的边界;向东北一天半的路程约七十里抵达东部边界,是荔波县的县界。

古文:其等甚大,中国银不堪使也。

现代文:南丹州米肉各种东西的价钱都比其他地方高两倍。

古文:龙眼树至此无。德胜甚多。

现代文:唯有银价贱而且成色很低,此地的戮子非常大,使用中原的银子承受不了。

古文:二十四日晨起,阴云四合,是日为立夏。

现代文:到此地龙眼树没有了。二十四日早晨起床,阴云四面合拢,这天是立夏日。

古文:饭而待夫,久不至,上午止得四名,二名犹未至。

现代文:饭后等待派夫,很久不来,上午只得到四名,有两名还未来。

古文:余不能待,以二名担行李,以二名肩舆行。

现代文:我不能等下去,让两名挑行李,用两名扛轿子上路。

古文:出街北,直北行山坞间,一里半,大溪向东北去,路折而西北,逾土岭。

现代文:出到街北,一直往北行走在山坞间,一里半,大溪向东北流去,路折向西北,翻越土岭。

古文:二里半,逾岭西下,有水自东南来,北向而去,渡之南行,于是石峰复出,或回合,或逼仄,高树密枝,蒙翳深倩,时午日渐霁,如行绿幄中。

现代文:二里半,越过岭往西下走,有水流从东南流来,向北流去,渡水后往南行,在这里石峰重新出现,有的回绕拢来,有的紧逼侧立,高树密枝,蒙密荫蔽,幽深俏丽,此时中午太阳渐渐晴开,如同行走在绿色的筛慢之中。

古文:已溯峡西入,惟闻水声潺潺,而翳密不辨其从出,想亦必东向之流,然石路甚大,不若州东皆从草莽中行也。

现代文:不久逆着山峡往西进去,只听见水声潺潺,但林木浓密遮挡着辨不出它从哪里流出去,推想也必定是向东的水流,然而石头路十分宽大,不像在州东都是从草莽中行走了。

古文:共三里,有石峰中立于两山峡间,高锐逾于众,而两旁夹壁反隘,益觉峥嵘。

现代文:共三里,有座石峰当中立在两面山峡之间,又高又尖超过群山,而两旁相夹的石壁反而狭小,益发觉得峥嵘。

古文:由其南夹西透,又陟岭一里,西南逾脊,其南即深坑下坠,亦如岭北者之密翳沉碧也。

现代文:由它南边的夹谷穿过去,又登岭一里,向西南越过山脊,山脊南面就是下坠的深坑,也像岭北的山一样林木密蔽碧波沉浮了。

古文:由岭上西循北峰,又逾脊西下,共里余,由两山夹中西出,曰夹山关今作关上。

现代文:由岭上往西沿北峰走,又越过山脊往西下行,共走一里多,由两山相夹的山谷中向西出来,叫夹山关。

古文:夹西即有数家倚北峰下,其后削崖如屏,前则新篁密箐,路从其下行。

现代文:西边就有数家人依傍在北峰下,它后面陡削的山崖如像屏风,前边是清新浓密的竹林,路从它下边走。

古文:忽北山之麓,石崖飞架,有小水自西来,漱石崖之脚,北入石洞中。

现代文:忽然北山的山麓,石崖飞架,有小溪从西边流来,冲刷着石崖的石脚,向北流入石洞中。

古文:洞门南向,在浮崖之东村后危崖之下,水自南捣入,当亦透北山而泄于南丹下流者也。

现代文:洞口向南,在浮空石崖东面村后的危崖之下,水从南面冲捣进洞,应当也是穿流过北山而后泄入南丹州下游的水流。

古文:由浮崖下溯细流西行,其内复回田一壑,南麓又有村数十家。

现代文:由浮空石崖下溯细小的溪流往西行,那里面又有田地回绕在满壑谷之中,南麓又有个数十家人的村庄。

古文:又西三里,逾土山下,西北又一里,有水自西南土峡中来,东抵石崖下,转而北去,路亦渡水而北。

现代文:又向西三里,越过土山下走,向西北又是一里,有水流从西南的土山峡中流来,律东抵达石崖下,转向北流去,路也渡过水流往北走。

古文:二里,水由东北坞中去,由小岐西北升陟,冈阜高下,共四里,乃下岭。

现代文:二里,水由东北的山坞中流去,由岔开的小道向西北爬升,冈阜高低不一,共四里,这才下岭。

古文:又西南转入山坞,为彝州村,日已下午矣。

现代文:又向西南转入山坞中,是夷州村,时光已到下午了。

古文:炊而易骑,由坞中随细流东北行。

现代文:煮饭吃后换了坐骑,由坞中沿细流往东北行。

古文:一里,涉溪,又一里,逾坳乃转西北,细流在山峡中,亦西北转。

现代文:一里,涉过溪流,又走一里,越过山坳就转向西北,细流在山峡中,也向西北转。

古文:已北渡一峡,复北上山,缘西山之半行,共二里,峰头石路甚崎嵚,其下峡中水亦自南而北,又有一东来小水凑合于其下而北去。

现代文:不久向北越过一个山峡,再往北上山,沿西山的半山腰行,共二里,峰头的石头路十分崎岖,山下峡中的水流也是自南往北流,又有一条从东面流来的小溪凑合到山下往北流去。

古文:又北行逾岭而下,则峡中汇水甚深,想即前水之转而西也。

现代文:又往北行越岭下走,就见峡中的积水非常深,猜想就是前边的水流转向西流了。

古文:渡之,循涧北行,有堰截涧中,故其东水及马腹耳。

现代文:渡过积水,顺山涧往北行,有堤横堵在山涧中,所以堤东的水达到马肚子了。

古文:共一里,又有小水自西土峡来,合而东去。

现代文:共走一里,又有小溪自西面的土山峡中流来,合流后往东流去。

古文:从其合处仍渡而北,则东来大路复至是会,乃循之西北上岭。

现代文:从水流会合处仍渡到溪北岸,就见东面来的大路又来到此地相会,于是沿大路向西北上岭。

古文:一里,逾土山隘,则北面石山屏立而东,路循南界土山西北行,两界之中复有田塍,东西开坞,有小水界其中,亦东向去。

现代文:一里,越过土山隘口,就见北面的石山屏风样矗立往东延去,路沿着南面一列土山往西北行。两列山之中又有田野,拓开成东西向的山坞,有小溪隔在其中,也是向东流去。

古文:又西二里余,坞南北山下俱有村,多瓦舍,曰栏路村今作拉大。

现代文:又向西走二里多,山坞南面北山下都有村庄,瓦房很多,叫栏路村。

古文:大路直西向山隙去,从岐北向渡溪,一里,逾北界石山北下,转西行半里,宿于蜡北村。

现代文:大路一直往西向着山间缺口走去,从岔路向北渡过溪流,一里,越过北面的石山向北下山,转向西行半里,住宿在蜡北村。

古文:二十五日昧爽,由蜡北村稍西复北向入峡中,半里,逾小脊北下,半里,抵尖高峰下。

现代文:二十五日黎明,由蜡北村稍往西走重又向北走入山峡中,半里,越过小山脊往北下行,半里,抵达尖高峰下。

古文:其处另成一峒,有一二茅舍倚尖峰下。

现代文:此处另成一酮,有一二间茅屋靠在尖高峰下。

古文:竟峒东北行二里,有村在西山之麓,曰肖村。

现代文:走完桐后往东北行二里,有村庄在西山的山麓,叫肖村。

古文:又北半里,有洞在西小山坑中,其门东南向,外层甚敞,中壁如屏,又辟内门甚深。

现代文:又向北走半里,有山洞在西面小山的坑谷中,洞口朝向东南,外面一层十分宽敞,中间的洞壁如像屏风,里面又辟有洞口非常深。

古文:路由东山崖上行,隔坞对望之,藤萝罨覆挂,中有水自洞门潺潺出,前成涧南流西折去。

现代文:路由东面的山崖上走,隔着山坞与山洞对面相望,藤条覆挂,洞中有水从洞口潺潺流出,洞前形成山涧,向南流后折向西流去。

古文:又东北半里,逾岭脊,颇峻。

现代文:又往东北行半里,越过岭脊,十分险峻。

古文:东西峰俱石崖,而此脊独土。

现代文:东西两面的山峰全是石崖,只有此处岭脊是土的。

古文:逾之东北下一里,又成一峒,曰街旁村。

现代文:越过岭脊向东北下走一里,又成一恫,叫街旁村。

古文:送者欲换夫骑,而居人不承,强送者复前。

现代文:送行的人想要换夫换马,可居民不肯应差,强迫送行的人再往前走。

古文:于是西北登岭,岭上下多倚崖随壑之舍。

现代文:于是向西北登岭,岭上下之处有许多背靠山崖沿着壑谷的房屋。

古文:一里,逾岭下而复上,又西北二里,复逾岭西转北向行,有村在东山之半,甚众。

现代文:一里,越过山岭下走后再上走,又往西北二里,再越到岭西转向北行,有个村庄在东山的半山腰,房屋非常多。

古文:循之北行二里,有尖山坚东峰之上,甚锐,下有瓦房,环篱回堵,颇不似诸村落。

现代文:沿着东山往北行二里,有座尖山竖立在东峰之上,非常尖锐,下边有瓦房,竹篱围墙环绕,不太像各地的村落。

古文:其西界有山高耸,冠于诸峰,此始为南下多灵两江都泥、龙江。分界之脊,与所行东峰对夹成坞。

现代文:这里的西面有山高耸,胜过群峰,这才是向南下延到多灵山两江分界的山脊,与所走的东峰相对夹成山坞。

古文:中开大壑,自南而北,即前栏路村西行大道,转而为此坞者也。

现代文:中间展开一个大壑谷,自南延向北,就是前边从栏路村往西走的大道,转而成为此处山坞了。

古文:坞中土山之上,丛树蓊葱,居室鳞次。

现代文:坞中的土山之上,树丛郁郁葱葱,居民房屋鳞次栉比。

古文:与此村东西相对者曰芒场,此大道所经者;余以站骑就村相换,故就此小道。

现代文:与此村东西相对的村庄叫芒场,这是大道经过的地方;我由于骚站的马匹要到村中去换,所以走上这条小道。

古文:然村夫沿门求代,彼皆不承,屡前屡止,强之不行。

现代文:然而乡村农夫挨门挨户去请求替换,那些人都不肯应差,屡次前走屡次停下来,强迫他们又不肯走。

古文:方无可奈何,适有一少年悬剑插箭至,促其速行,则南丹莫君所遣令箭送余者,始得复前。

现代文:正在无可奈何之时,适好有一个少年悬挂宝剑插着弓箭来到,催促他们快走,原来是南丹州的莫君派遣持令箭来送我的人,这才开始再向前走。

古文:又北逾一岭,又北一里、饭于壁坳村。

现代文:又向北越过一座山岭,又向北一里,在壁坳村吃饭。

古文:数家在东峰之半,前多踞石排列,置庐其间,实为选胜,而土人莫之知也。

现代文:数家人在东峰半山腰,村前排列着许多岩石,房屋建在其间,实在是首选的胜境,但当地人不知道它的优美之处。

古文:既饭,易骑至而无鞍,乃令二夫先以担行,站夫再往芒场觅鞍;久之仍不得,乃伐竹缚舆;舆成而候夫;又久之马至,已下午矣,乃西向行。

现代文:饭后,换的马匹到来但却没有马鞍,只好命令两个挑夫先挑担走,释站的脚夫再去芒场找马鞍;很久仍找不到,只得砍竹子捆成轿子;轿子做成又等候派夫;又是很久马才到,已是下午了,于是向西行。

**古文:先是,壁坳站夫言: 西北石山嵯峨,其下有村曰蛮王,此峰亦曰蛮峰。 **

现代文:这之前,壁坳村释站的差夫说: 西北方石山巍峨,山下有个村庄叫蛮王村,此峰也叫做蛮王峰。

古文:乃望之西行,越一土阜西下,共二里,有涧自南而北,逾涧又北上岭,逾土山二重,共一里,下至土峡中,有小水自北而南,溯之北上一里,直抵蛮王峰下。

现代文:于是望着它往西行;越过一座土阜往西下行,共走二里,有山涧自南往北流,越过山涧又向北上岭,越过两重土山,共一里,下到土山峡谷中,有小溪自北流向南,溯小溪往北上行一里,直抵蛮王峰下。

古文:其屼嵲骈耸最,西南峰顶有石曲起,反躬北向,上复直竖如首,岂即所谓 蛮王 者耶?

现代文:它最为高峻突兀并列高耸,西南的峰顶有块岩石弯曲而起,反转身体朝向北方,上方又竖直如像头颅,莫非就是所谓的 蛮王 的地方了吗?

古文:时顾仆押夫担在蛮王村,尚隔一夹,呼余直西从大道,彼亦从村押夫来。

现代文:此时顾仆押挑夫担子在蛮王村,还隔着一条峡谷,呼唤我一直向西从大道走,他也从村中押着挑夫来。

古文:半里,会于峰之西,乃转而循峰西夹北向行。

现代文:半里,与顾仆在山峰西面相会,于是转弯沿山峰西面的峡谷向北行。

古文:其夹会水于中,北上半里,夹中犹土田,而水已北注,是为北来山脊,至蛮王而西渡南下,峙为芒场西最高之峰,以至多灵,为都泥、金城两江之界者也。

现代文:这个峡谷中有水流相会,往北上走半里,峡谷中仍有田地,但水流已往北流注,这是北面延伸来的山脊,到蛮王峰后向西延伸再往南下延,耸峙为芒场西面的最高峰,以下延到多灵山,成为都泥江、金城江两条江流的分界。

古文:北随水行半里,其水西向去,路西北又半里,逾岭而下半里,西南山界扩然,北界石山之脊自西而东,有尖峰竖其上,环其西南为大壑,田陇高下,诸庐舍倚其东北尖峰下。

现代文:往北顺水流行半里,那水流向西流去,路向西北又走半里,越过岭后下半里,西南一列山十分广阔,北面一列石山的山脊自西延向东,有座尖峰竖立在山脊上,环绕在它的西南成为大壑谷,田亩高低错落,许多房屋依傍在它东北的尖峰下。

古文:又里许,登其栏曰郊岗村今作者东,又名头水站,有水自东北脊间出,为都泥旁支之上流,此 头 名所由起也。

现代文:又走一里左右,登上村中的竹楼叫郊岚村,又叫头水站,有水流自东北的山脊间流出,是都泥江支流的上游,这是起名叫 头 的缘由了。

古文:村人以酒食献,餐之,易骑行。

现代文:村里人拿酒食来敬献,吃了酒饭,换了坐骑上路。

古文:西北一里半,有路逾北夹而去,乃导者由岐西出峰南。

现代文:向西北一里半,有路穿越北面的峡谷而去,于是向导由岔道向西出到峰南。

古文:又半里,复易夫,始知其为小路就村也。

现代文:又走半里,再换脚夫,这才明白他们走小路是将就村子了。

古文:又西一里,雷雨大至,俄顷而过。

现代文:又往西一里,雷雨暴降,不一会就过去了。

古文:又西一里,登一堡,导者欲易骑,其人不从,只易夫而行。

现代文:又向西一里,登上一处土堡,向导想换马,那里的人不听从,只换了夫上路。

古文:乃挟峰北转,越岭而下。

现代文:于是傍着山峰回北转,越过岭下走。

古文:又西南坠,共二里,渡一涧,又西北行一里,始与东来大道合。

现代文:又向西南下坠,共二里,渡过一涧,又往西北行一里,这才与东面来的大道会合。

古文:复西北逾岭三里,望北山石脊嵯峨,诸庐舍倚其上,而尚隔一壑。

现代文:再西北越岭三里,望见北山石脊巍峨,许多房屋依傍在山上,但还隔着一个壑谷。

古文:又西,大道西去,由岐北转,从北山下东向行,一里,上抵飘渺村。

现代文:又向西,大道往西去,由岔道向北转,从北山下向东行,一里,上走到飘渺村。

古文:其村倚山半,南向,东有尖峰高插岭头,西有危崖斜骞冈上。

现代文:此村靠在半山腰,面向南,东边有尖峰高插在岭头,西边有危崖斜举在冈上。

古文:村前平坠为壑,田陇盘错,自上望之,壑中诸陇皆四周环塍,高下旋叠,极似堆漆雕纹。

现代文:村前平缓地陷为壑谷,田亩盘绕错落,从上边望过去,壑谷中众多的田地四周都环绕着田埂,高下旋绕层层叠叠的,极似漆雕堆出来的纹路。

古文:盖自蛮王峰西渡脊而北,至此水皆西南入都泥,壑皆耕犁无隙,居人亦甚稠,所称巴坪哨,亦一方之沃壤也。

现代文:从蛮王峰西边越过山脊往北走,到此地水流都是往西南流入都泥江,壑谷中都耕犁得没有空隙,居民也非常稠密,是所称的巴坪哨,也是一片肥沃之地。

古文:是晚,雨后即霁甚。

现代文:这天晚上,雨后天气非常好。

古文:二十六日晨起,饭而候骑,命夫先担行;待久之,乃得骑。

现代文:二十六日早晨起床,饭后等候坐骑,命令脚夫先挑担走;等了很久,才得到坐骑。

古文:由西峰突崖下西向行,二里,逾岭西北下坞中。

现代文:由西峰突起的山崖下向西行,二里,越岭向西北下到坞中。

古文:其坞东西开夹,中底甚平,东汇堰为塘,溯之西行,塘尽而成草洼。

现代文:这个山坞拓展成东西向的峡谷,坞中底部十分平坦,东边筑坝积为水塘,溯水塘往西行,水塘完后变成长满草的洼地。

古文:共西半里,有墟场在路隅,曰巴平场。

现代文:共向西走半里,有个墟场在路旁,叫巴坪场。

古文:其西有深夹自西北来,为此东西夹上流,场乃挟右而转者。

现代文:它西面有条深深的峡谷自西北延来,是这个东西向峡谷的上游,墟场是傍着右边转过去的地方。

古文:路度夹而西,复上岭,半里,逾脊西下,于是成南北夹。

现代文:路向西穿越峡谷,再上岭,半里,越过山脊往西下行,到这里成了南北向的峡谷。

古文:路转北行半里,夹仍东西转,路又西向半里,此夹中皆平底草蔓,似可为田。

现代文:路转向北行半里,峡谷仍转为东南向,路又向西走半里,此处峡谷中都是长满草丛的平坦谷底,似乎可以垦为田地。

古文:于是复西逾隘脊,其脊止高丈许,脊东即所行草壑,脊西则水溢成溪。

现代文:于是又向西越过隘口的山脊,这个山脊只有一丈多高,山脊东面就是所走过的长草的壑谷,山脊西面就有水溢出来形成溪流。

古文:随溪西行半里,渡,从北山下行,过一坳,有三四家倚之。

现代文:沿溪流往西行半里,渡溪,从北山下行,走过一个山坳,有三四家人依傍着它。

古文:又西半里,大路直西去,以就村觅夫故,又南由岐涉溪逾南坳,共一里,得村于南坞中,曰潭琐。

现代文:又向西半里,大路一直向西去,因为就近到村中找脚夫的缘故,又向南由岔道涉过溪流越过南面的山坳,共一里,在南面山坞中找到一个村子,叫潭琐。

古文:居村颇盛,山转中环,又成一峒。

现代文:村中居民十分多,山环绕着中间转过,又成了一蛔。

古文:又饭而候夫,久乃得之。

现代文:又吃了饭等候换夫,很久才得到。

古文:下山半里,由西北峡出,即前西流之溪矣。由溪南西行半里,溪转而北,路亦随之。

现代文:下山半里,由西北的峡中出去,就是前边往西流的溪流了 由溪流南岸往西行半里,溪水转向北去,路也顺流走。

古文:于是山开东西两界:东界山皆自东而西突,凡五六峰,西面皆平剖下坠,排列而北,若 五老 西向;西界山则土峰蜿蜒,与东界对列成峡,涧由其中北向去。

现代文:在这里山分开成东西两列:东面一列山都是自东往西突起,共有五六座山峰,西面都是平剖下坠,往北排列,好像五个老人面向西方;西面一列山则是蜿蜒的土峰,与东面一列山相对排列形成峡谷,山涧由其中向北流去。

古文:从涧西循西山东麓北行半里,有小水东注于涧,渡之又北一里半,抵一岭,涧折而东去,路乃北逾岭。

现代文:从山涧西边沿西山的东麓往北行半里,有条小溪向东注入山涧,渡过小溪又向北走一里半,抵达一座山岭,山涧折向东流去,路于是向北越岭。

古文:一里,则大路自东来合。

现代文:一里,就见大路从东面伸来。

古文:又东一里,有涧亦东注,渡之北,又一里,有水一泓,在路侧树根下石隙间,清冽殊异。

现代文:又向东一里,有条山涧也向东流注,渡到涧北,又走一里,有水一乱,在路旁树根下的石缝间,清澈甘冽特别奇异。

古文:又北一里,又有水自西北峡中来,东出与石泓北流之水合,似透东北峡而去,路溯西北峡而入。

现代文:又向北一里,又有水流自西北的峡中流来,流出东边与石缝间清泉往北流的水合流,似乎是穿过东北的山峡流去,路溯西北的山峡进去。

古文:其峡湾环,北自东序六寨之一。南来,是名羊角冲,为此中伏莽之徒所公行无惮处。

现代文:这山峡山湾环绕,从北面的东序往南延来,这里名叫羊角冲,这是歹徒肆无忌惮公然横行之处。

古文:舆夫指路侧偃草,为数日前杀人之区,过之恻然。

现代文:轿夫指出路旁倒伏的草丛,是数天前杀人的地方,走过这里心中恻然哀伤。

古文:入峡一里,东眺已逼东界突山下。

现代文:入峡走一里,往东眺望已逼近东面突立的山峰下。

古文:又北则突山既尽,其坞大开。

现代文:又向北走就见突立的山峰完后,山坞十分开阔。

古文:东望一峰尖迥而起,中空如合掌,悬架于众峰之间,空明下透,其上合处仅徒杠之凑,千尺白云,东映危峰腋间,正如吴门匹练,香炉瀑雪,不复辨其为山为云也。

现代文:望见东方一座山峰又尖又高地耸起,中间空着如合起来的手掌,悬架在群峰之间,下面透出空中的亮光,它上边合拢之处仅如独木桥一样凑拢,千尺白云,映衬在东边危峰山腰之间,正如苏州的白绢,庐山香炉峰雪花飞溅的瀑布,不再辨得清哪是山哪是云了。

古文:自桂林来,所见穿山甚多,虽高下不一,内外交透,若此剜空环翠者,得未曾有。

现代文:自从桂林以来,见过的穿山很多,虽然高矮不一,内外相通,如此峰剑空翠色环绕的,未曾有过。

古文:此地极粤西第一穷徼jio边界,亦得此第一奇胜,不负数日走磨牙吮血之区也。

现代文:此地是粤西极边界第一穷僻之地,也有此等第一奇绝的胜景,不辜负几天来奔走在这磨牙吮血之地了。

古文:又北一里,有村悬西峰石坡上,曰东序村,乃六寨极南之首村也。

现代文:又向北一里,有个村庄高悬在西峰的石坡上,叫东序村,是六寨极南边的头一个村子。

古文:缚舆换夫。

现代文:捆轿子换夫。

古文:东北二里,复换夫。

现代文:往东北行二里,又换夫。

古文:一里,有石峰中悬两峡间,前有数十家倚之,是为六寨哨。

现代文:向西北越过一道岭下走,共一里半,有个墟场叫六寨场。

古文:所称 六寨 者,南自东序,北抵六寨哨,中有寨六。

现代文:转向北后往东又走半里,有溪水自东面流来,从独木桥上渡到溪北。一里,有座石峰高悬在两面山峡的中间,前边有数十家人背靠着它,这是六寨哨。

古文:缚舆换夫,从东峡北行一里,转而西入峡。

现代文:绑轿子换夫,从东面的峡中往北行一里,转向西走入山峡。

古文:其水东流,溯之入又一里余,大路直西逾隘,由岐西北就村半里,得浑村在北村下。

现代文:峡中的水往东流,逆流深入又是一里多,大路一直往西穿过隘口,由岔路就村子往西北半里,在北村下找到浑村。

古文:头目韦姓出帖呈览,以忠勇免差者。

现代文:姓韦的头目拿出贴子呈给我观看,是以忠勇免除差役的村子。

古文:余谕之送,其人出酒肉饷,以骑送余。

现代文:我告知他相送,此人拿出酒内来招待,派坐骑送我。

古文:其地北有崇崖,有洞,门西南向,高悬崖上;南有绝壁,有洞,门东北向,深透壁间。

现代文:此地北面有高大的山崖,有山洞,洞口面向西南,高悬在山崖上;南面有绝壁,有山洞,洞口朝向东北,深透进石壁间。

古文:从小路下西坡,交大路而南,二里,抵南洞之前。

现代文:从小路走下西面的山坡,与大路相交往南走,二里,抵达南面的山洞前边。

古文:循石壁西,又一里,转入南山峡中,东南入坞,有村曰银村。

现代文:沿着石壁向西走,又是一里,转入南面的山峡中,向东南走入山坞,有个村庄叫银村。

古文:待夫久之,晚而缚舆,昏黑就道。

现代文:等换夫等了很久,天晚了才捆轿子,在昏黑中上路。

古文:西北循山出峡,转而西,共三里,宿于晚宛南村。

现代文:向西北沿着山走出峡谷,转向西,共走三里,住宿在晚宛南村。

古文:二十七日晨起,不及饭,村人舆就即行。

现代文:二十七日早晨起床,来不及吃饭,村里人就捆好轿子立即动身。

古文:循西山而北,石壑中渐有水东自浑村两麓来,流而成溪。

现代文:沿西山往北走,石山壑谷中渐渐有水从东面的浑村西麓流来,流成溪流。

古文:半里,渡溪北行,半里,有村在西山下,溪流环其前,村东向临之,为晚宛中村,其长又半里。

现代文:半里,渡过溪水往北行,半里,有村庄在西山下,溪流环绕在村前,村子向东临溪,是晚宛中村,村子长处又有半里。

古文:路隔溪,随之北又一里,渡桥而西,饭于晚宛北村。

现代文:路隔着溪流,顺溪流又往北一里,过桥后往西走,在晚宛北村吃饭。

古文:换夫东渡桥,遂东北行一里半,逾东冈,有村在冈北悬阜上。

现代文:换夫后向东过桥,于是往东北行一里半,越过东面的山冈,有村庄在冈北高悬的土阜上。

古文:又换夫,北下冈,渡一涧,复一里半,北上一冈,是为岜土音作 壁 歹村,乃丹州极北之寨也。

现代文:又换夫,向北下冈,渡过一条山涧,再走一里半,向北上登一座山冈,这是岂歹村,是南丹州极北边的寨子了。

古文:六寨北至岜歹,西至巴鹅,昔皆泗城州所属之地,去泗城远,故后为丹州所占。

现代文:由此往西去两天的路程,叫罗猴,是泅城州的东北境,是都泥江上游流经的地方。

古文:三年前上疏清界,当在其中。饭而换马,北下阜,过一涧,于是北上冈陇,渐逾坳而北,三上三下。

现代文:吃饭后换马,向北走下土阜,越过一条山涧,从此地起向北上登山冈土陇,慢慢越过山坳往北走,三次上走三次下山。

古文:坞中俱荒芜,无复耕塍,其水皆西南流,故知东北即大山之脊矣。

现代文:山坞中全是一片荒芜的景象,不再有耕地,这里的水流全向西南流,因此知道东北就是大山的山脊了。

古文:共五里,为山界,土人指以为与贵州下司分界处,此不特南丹北尽,实粤西西北尽处也。

现代文:共五里,是山界,当地人指认为是与贵州下司分界之处,此地不仅是南丹州到了北边的尽头,实际是粤西西北境的尽头了。

古文:逾脊北下,水犹西南流。

现代文:越过山脊向北下走,水流仍往西南流。

古文:又从岭北再升一土岭,共一里,北出石山之隘,是为艰坪岭。

现代文:又从岭北再爬升一座土岭,共一里,向北走出石山的隘口,这是艰坪岭。

古文:石骨棱削,对峙为门,是为南北二水分界。

现代文:岩石棱角分明似刀削一般,对峙成门,这里是南北两面水流的分界处。

古文:北下一里,石路嶙峋,草木蒙密,马足跃石齿间,无可着蹄处,正伏莽者弄兵之窟,余得掉臂而过,亦幸矣哉!

现代文:向北下走一里,石子路面嶙峋,草木浓密,马足腾跃在牙齿状的石块间,没有可以落蹄之处、正是拦路抢劫的匪徒摆弄兵器的巢穴,我得以擦肩而过,也是幸运了呀!

古文:既下,西向行峡中,水似西流,而似无出处。

现代文:下山后,向西行走在峡谷中,水流似乎往西流,但似乎没有流出去的地方。

古文:一里,始复睹塍田。

现代文:一里,这才重新见到田地。

古文:又西半里,转而北,峡中塍乃大辟。

现代文:又向西半里,转向北,峡中的田野显得十分开阔。

古文:又北一里,有村在西坞,曰由彝村,是为下司东南第一村,亦贵省东南第一村也。

现代文:又向北一里,有村庄在西面的山坞中,叫由夷村,这是下司东南境的第一个村子,也是贵州省东南境的第一村了。

古文:南丹送骑及令箭竿头为铁制箭簇的传令旗牢子辞去。

现代文:南丹州送行的坐骑及持令箭的牢子告辞离开了。等派夫的时间非常长,担子先离开,天黑,马到了。

古文:西北二里至山寨,又逾岭涉涧,越数村,夜行八里而抵下司,俱闭户莫启。

现代文:向西北二里走到山寨,又越岭涉涧地越过数村,夜幕中行走八里后抵达下司,都关着门不肯开。

古文:久之,得一家启户人,卧地无草,遍觅之,得薪一束,不饭而卧。

现代文:很久,找到一家人开门进去,睡在地上没有草,遍处寻找,找到一束干柴,未吃饭便躺下了。