张仪逐惠施于魏

古文:张仪逐惠施于魏。惠子之楚,楚王受之。

现代文:张仪将惠驱逐出了魏国,惠施来到楚国,楚王接纳了他。

古文:冯郝谓楚王曰: 逐惠子者,张仪也。

现代文:大臣冯郝对楚王说: 驱逐惠施的人是张仪。

古文:而王亲与约,是欺仪也,臣为王弗取也。

现代文:大王和惠施结交,这是在欺骗张仪,我认为大王这样做是不可取的。

古文:惠子为仪者来,而恶王之交于张仪,惠子心弗行也。

现代文:惠施是因为张仪驱逐才来楚国的,他也一定会怨恨大王和张仪结交,惠施如果知道实际情况的话,他一定不会来楚国的。

古文:且宋王之贤惠子也,天下莫不闻也。

现代文:并且宋王认为惠施是一个贤能的人,天下没有人不知道这事的。

古文:今之不善张仪也,天下莫不知也。

现代文:现在,惠施与张仪结仇,诸侯中也无人不晓。

古文:今为事之故,弃所贵于雠人,臣以为大王轻矣。

现代文:惠施与大王结交,您就抛弃了张仪。大王这样做,是否有些轻率呢?

古文:且为事耶?

现代文:还是为了国家的大事呢?

**古文:王不如举惠子而纳之于宋,而谓张仪曰: 请为子勿纳也。 **

现代文:大王不如帮助惠施,送他到宋国去。然后,对张仪说: 我是因为您才没有接待惠施的。

古文:仪必德王。

现代文:张仪必然感激大王。

古文:而惠子穷人,而王奉之,又必德王。

现代文:而惠施是个被排挤、遭困窘的人,大王却帮助他到宋国去,惠施也必然感激大王。

**古文:此不失为仪之实,而可以德惠子。 楚王曰: 善。 **

现代文:这样您实际上不失为张仪着想,又可以使惠施感恩戴德。 楚王说: 好。

古文:乃奉惠子而纳之宋。

现代文:于是就把惠施推荐到宋国去了。