苏代为奉阳君说燕于赵

古文:苏代为奉阳君说燕于赵以伐齐,奉阳君不听。

现代文:苏代游说奉阳君联合燕国、赵国进攻齐国,奉阳君没有听从。

古文:乃入齐恶赵,令齐绝于赵。

现代文:苏代就进入齐国中伤赵国,让齐国与赵国绝交。

古文:齐已绝于赵,因之燕,谓昭王曰: 韩为谓臣曰: 人告奉阳曰:使齐不信赵者,苏子也;今齐王召蜀子使不伐宋,苏子也;与齐王谋道取秦以谋赵者,苏子也;令齐宋赵之质子以甲者,又苏子也。

现代文:齐国同赵国绝交后,苏代就派人到燕国,对燕昭王说: 韩徐对臣下说: 有人告诉奉阳君说:让齐国不相信赵国的,是苏代;让齐王召回触子叫他不要进攻宋国的,还是苏代;同齐王谋划,推行联合秦国共谋赵国策略的,也是苏代;让齐国用武装监视赵国质子的,又是苏代。

**古文:请告子以请齐,果以守赵之质子以甲,吾必守子以甲。 **

现代文:请让我忠告您,请齐国不要这样做,如果真的让士兵看守赵国做人质的公子,我一定要让士兵监视您。

古文:其言恶矣。

现代文:这话可真不吉利。

古文:虽然,王勿患也。

现代文:尽管如此,大王也不必为我担忧。

古文:臣故知入齐之有赵累也。

现代文:臣下本来就知道进入齐国要受赵国的祸害,臣下出使促成此事就是为了实现您的愿望。

古文:出为之以成所欲,臣死而齐大恶于赵,臣犹生也。令齐、赵绝,可大纷已。

现代文:臣下死了,齐国就会万分憎恨赵国,臣下虽死犹生。让齐、赵两国绝交,就可以使天下大乱。

古文:持臣非张孟谈也,使臣也如张孟谈也,齐、赵必有为智伯者矣。

现代文:只是臣下不是赵国从前足智多谋的贤相张孟谈,如果让臣下像张孟谈一样行事,齐、赵两国一定要像智伯那样灭亡。

古文: 奉阳君告朱讙与赵足曰: 齐王使公王曰命说曰,必不反韩珉,今召之矣。

现代文: 奉阳君告诉朱谴和赵足说: 齐王让公玉丹传命说,坚决不准韩珉来齐国,如今却召他来。

古文:必不任苏子以事,今封而相之。

现代文:坚决不委派给苏代政事,如今却封赏他,任命他为相国。

古文:令不合燕,今以燕为上交。

现代文:坚决不同燕国联合,如今却把同燕国的邦交当成最紧密的邦交。

古文:吾所恃者顺也,今其言变有甚于其父,顺始与苏子为仇。

现代文:我所依靠的人是顺子,现在他的话比他父亲的变化还大,顺子开始的时候同苏代为仇。

**古文:见之知无厉,今贤之两之,已矣,吾无齐矣! **

现代文:见到苏代后知道苏代对他没有什么损害,观在竟认为苏代贤能,与苏代和平共处,完了,我失去齐国的支持了!

古文:奉阳君之怒甚矣。

现代文:奉阳君非常恼怒。

古文:如齐王王之不信赵,而小人奉阳君也,因是而倍之。

现代文:如果齐王不信任赵国,奉阳君这个小人,就会因此而背叛齐国。

古文:不以今时大纷之,解而复合,则后不可奈何也。

现代文:不趁观在大乱的时机离散齐、赵两国,它们的矛盾解开后重新联合起来,那么以后对它们就无可奈何了。

古文:故齐、赵之合苟可循也,死不足以为臣患;逃不足以为臣耻;为诸侯,不足以臣荣;被发自漆为厉,不足以为臣辱。

现代文:所以齐、赵两国的联合假如能够改善,死不足以作为对臣下的惩罚,逃亡隐居不足以雪臣下的羞耻,做诸侯也不能使臣下引以为荣,披散头发漆黑脸面满身长癞也不足以除去臣下的耻辱。

古文:然而臣有患也。臣死而齐、赵不循,恶交分于臣也,而后相效,是臣之患也。

现代文:然而臣下仍有担心的事,臣下死去,齐、赵两国不和,它们邦交的恶化以臣下作为分界,臣下死后,它们又互相效力,这是臣下忧虑的。

古文:若臣死而必相攻也,臣必勉之而求死焉。

现代文:如果臣下死去它们互相攻伐,臣下一定勉力自己去舍生求死。

古文:尧、舜之贤而死,禹、汤之知而死,孟贲之勇而死,乌获之力而死,生之物固有不死者乎?

现代文:尧舜那样贤能都死去了,禹、汤那样智慧都死去了,孟贲那样勇猛都死去了,乌获那样有力也死去了,活着的万物难道有不死约吗?

古文:在必然之物以成所欲,王何疑焉?

现代文:死是必然的事情,我用死来完成有利于燕国的计谋,大王还有什么疑虑吗?

古文: 臣以为不若逃而去之。

现代文: 臣下认为,不如假装获罪逃离燕国。

古文:臣以韩、魏循自齐,而为之取秦。深结赵以劲之。

现代文:我率韩、魏两国来顺从齐国并助其成功,联合秦国结交赵国来加强韩、魏。

古文:如是则近于相攻。

现代文:这样,就差不多形成了赵、魏、韩三国与齐国互相攻击的形势。

**古文:臣虽为之累燕,奉阳君告朱讙曰: 苏子怒于燕王之不以吾故,弗予相,又不予卿也,殆无燕矣。 **

现代文:我虽然这样安排了,又担心牵累燕国。奉阳君对朱说: 苏代因为燕王用我而生气,若不任苏代力相,又不任苏代为卿,则差不多要失去燕国了。

古文:其疑至于此,故臣虽为之不累燕,又不欲王。

现代文:奉阳君如此疑心,所以我这样安排,不牵累燕国,又不玷辱大王。

古文:伊尹再逃汤而之桀,再逃桀而之汤,果与鸣条之战,而以汤为天子,伍子胥逃楚而之吴,果与伯举之战,而报其父之雠。

现代文:伊尹多次逃离成汤,投奔夏桀,又多次逃离夏桀,投奔成汤,最后与夏桀战于呜条之野,拥立成汤为天子;伍子胥逃离楚国,投奔吴国,最后帮助吴王阖庐与楚昭王战于柏举,攻入楚都,为其父报仇。

古文:今臣逃而纷齐、赵,始可著于春秋。

现代文:现在我逃离燕国,打乱齐、赵邦交,将可载入史册。

古文:且举大事者,孰不逃?

现代文:进行伟大事业的人,哪一个没有逃跑过?

古文:桓公之难,管仲逃于鲁;阳虎之难,孔子逃于卫;张仪逃于楚;白珪逃于秦;望诸相中山也使赵,赵劫之求地,望诸攻关而出逃;外孙之难,薛公释戴逃出于关,三晋称以为士。

现代文:齐桓公遭难之时,管仲逃到鲁国;阳虎遭难之时,孔子逃到卫国;张仪逃到楚国;白珪逃到秦国;望诸君任中山相时,出使赵国,赵国挟持他,要求割地,望诸君突破关卡逃出;外孙之难时,薛公抛下车子,逃出关卡,赵、魏、韩三国称他为辨是非、通古今的人。

**古文:故举大事,逃不足以为辱矣。 **

现代文:所以,凡是开创大事业的人,逃亡不能被认为是耻辱。

古文:卒绝齐于赵,赵合于燕以攻齐,败之。

现代文:苏代终于使齐国赵国绝并,赵国和燕国联合进攻齐国,大败齐国。