陈轸去楚之秦

古文:陈轸去楚之秦。张仪谓秦王曰: 陈轸为王臣,常以国情输楚。

现代文:陈轸离开楚国来到秦国,张仪就对秦惠王说: 陈轸身为大王的臣子,竟然经常把秦国的国情泻露给楚国。

古文:仪不能与从事,愿王逐之。

现代文:我不愿跟这样的人同朝共事,希望大王能把他赶出朝廷。

**古文:即复之楚,愿王杀之。 **

现代文:如果他要想重回楚国,希望大王杀掉他。

**古文:王曰: 轸安敢之楚也。 **

现代文:惠王说: 陈轸怎么敢去楚国呢?

**古文:王召陈轸告之曰: 吾能听子言,子欲何之?请为子约车。 对曰: 臣愿之楚。 **

现代文:秦惠王召见陈轸并询问他说: 寡人愿意尊重贤卿的意见,只要贤卿说出要到哪里,寡人就为你准备车马。 陈轸回答说: 我愿意去楚国!

**古文:王曰: 仪以子为之楚,吾又自知子之楚。子非楚,且安之也! **

现代文:惠王说: 张仪认为你必然去楚国,而寡人也知道你将去楚国,何况如果你不去楚国,又将在哪里安身呢?

古文:轸曰: 臣出,必故之楚,以顺王与仪之策,而明臣之楚与不也。

现代文:陈轸说: 如此我离开秦国以后,必然故意要去楚国,以顺从大王和张仪的策略和判断,而且可以表明我与楚国的真正关系。

古文:楚人有两妻者,人誂其长者,詈之;誂其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死。

现代文:楚国有一个人娶了两个妻子,有人去勾引他年老的妻子,年老的就骂起来明确拒绝;勾引年轻的妻子时,她就欣然顺从了。

**古文:客谓誂者曰: 汝取长者乎?少者乎? **

现代文:没有多久,这个拥有两个妻子的男人死了,有个客人问勾引者说: 在这两个寡妇当中,你是娶那个年老的还是年轻的?

**古文: 取长者。 **

现代文:勾引者回答说: 我娶年老的!

**古文:客曰: 长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者? **

现代文:客人问: 年老的曾经骂过你,而年轻的却服从了你,你为什么反倒喜欢年老的呢?

**古文:曰: 居彼人之所,则欲其许我也。今为我妻,则欲其为我詈人也。 **

现代文:勾引者说: 当他们做别人妻子时,我希望她们接受我的勾引;反之,如果做了我的妻子以后,我就喜欢当初不接受我勾引的那个。

古文:今楚王明主也,而昭阳贤相也。

现代文:现在楚王是位贤明君主,而宰相昭阳也是一位贤明的大臣。

古文:轸为人臣,而常以国情输楚,王必不留臣,昭阳将不与臣从事矣。

现代文:我陈轸身为大王的臣子,如果经常把国事泄露给楚王,那么楚王必定因为上述的道理不收留我,而昭阳也不愿意跟臣同朝共事。

**古文:以此明臣之楚与不。 **

现代文:我如果离秦去楚完全可以表明我到楚国去不是要帮助他们。

**古文:轸出,张仪入,问王曰: 陈轸果安之? **

现代文:陈轸走出以后,张仪进来问秦惠王说: 陈轸到底要往哪里去?

**古文:王曰: 夫轸,天下之辩士也,孰视寡人曰: 轸必之楚。 **

现代文:惠王说: 那个陈轸真是天下的辩士呢,他仔细地看着我说: 我陈轸一定要到楚国去。

古文:寡人遂无奈何也。

现代文:我实在对他无可奈何。

**古文:寡人因问曰: 子必之楚也,则仪之言果信矣。 **

现代文:便问他; 你一定要到楚国去,那么张仪的话果然是真的了!

古文:轸曰: 非独仪之言也,行道之人皆知之。

现代文:陈轸说: 不但张仪这么说,就是路人也都知道。

古文:昔者子胥忠其君,天下皆欲以为臣;孝己爱其亲,天下皆欲以为子。

现代文:从前伍子胥尽忠于吴王,天下的国君都想要他做臣子;孝己敬顺他的父母,天下的父母都想他做儿子。

古文:故卖仆妾不出里巷而取者,良仆妾也;出妇嫁于乡里者,善妇也。

现代文:所以,卖给别人做仆妾的人,不出里巷就有人要的,一定是好仆妾;被人遗弃的妇人,仍旧嫁在她的乡里的,也一定是好女人。

古文:臣不忠于王,楚何以轸为?

现代文:我陈轸如果不忠于大王您,楚国还要我做什么呢?

**古文:忠尚见弃,轸不之楚,而何之乎? **

现代文:忠心的人还将被人撵走,我不到楚国,还能到哪里去呢 ?

古文:王以为然,遂善待之。

现代文:秦惠王认为陈轸说得很对,便好好地对待他了。