应侯失韩之汝南

古文:应侯失韩之汝南。

现代文:应侯范睢失去了封邑原韩地的汝南。

**古文:秦昭王谓应侯曰: 君亡国,其忧乎? 应侯曰: 臣不忧。 **

现代文:秦昭王对应侯说: 贤卿丧失自己的封地汝南以后,是不是很难过呢?

**古文:王曰: 何也? **

现代文:范睢回答说: 臣并不难过。 昭王说: 为什么不难过?

**古文:曰: 梁人有东门吴者,其子死而不忧,其相室曰: 公之爱子也,天下无有,今子死不忧,何也? **

现代文:范睢说: 梁国有一个叫东门吴的人,他的儿子虽然死了,可是他并不感到忧愁,因此他的管家就问他: 主人你疼爱儿子,可以说是天下少见,现在不幸儿子死了,为什么不难过呢?

古文:东门吴曰: 吾尝无子,无子之时不忧;今子死,乃即与无子时同也。

现代文:东门吴回答说: 我当初本来没儿子,没儿子时并不难过;现在儿子死了等于恢复没儿子时的原状,我为什么难过呢?

古文:臣奚忧焉? 臣亦尝为子,为子时不忧;今亡汝南,乃与即为梁余子同也。

现代文:臣当初只不过是一个小民,当平民的时候并不忧愁,如今失去封地汝南,就等于恢复原来平民身份,我又有什么好难过的呢?

**古文:臣何为忧? 秦王以为不然,以告蒙傲曰: 今也,寡人一城围,食不甘味,卧不便席,今应侯亡地而言不忧,此其情也? **

现代文:秦昭王不信,于是就对将军蒙傲说: 如果有一个城池被敌人围困,寡人就会愁得寝食不安,可是范睢丢了自己的封土,反而说自己毫不难过,寡人认为他这话不合情理。

**古文:蒙傲曰: 臣请得其情。 **

现代文:蒙傲说: 让我去了解一下,到底是怎么回事!

**古文:蒙傲乃往见应侯,曰: 傲欲死。 **

现代文:蒙傲就去拜会范睢说: 我想要自杀!

**古文:应侯曰: 何谓也? **

现代文:范睢很惊讶: 将军你怎么能说这种话呢?

古文:曰: 秦王师君,天下莫不闻,而况于秦国乎?

现代文:蒙傲回答说: 君王拜阁下为师,全天下的人都知道这件事。

古文:今傲势得秦为王将,将兵,臣以韩之细也,显逆诛,夺君地,傲尚奚生?

现代文:现在我蒙傲侥幸成为秦国将军,眼看弱小的韩国竟敢违逆秦国夺走阁下的封土,我蒙傲还有什么脸活着?

**古文:不若死。 **

现代文:还不如早点死了好!

**古文:应侯拜蒙傲曰: 愿委之卿。 **

现代文:范睢赶紧向蒙傲答拜说: 我愿意把夺回汝南之事托付您!

古文:蒙傲以报于昭王。

现代文:于是蒙傲就把范睢的话回奏昭王。

古文:自是之后,应侯每言韩事者,秦王弗听也,以其为汝南虏也。

现代文:从此每当范睢谈论到韩国,秦昭王就不想再听,认为范睢是在为夺回汝南而谋划。