宜阳之役冯章谓秦王

古文:宜阳之役,冯章谓秦王曰: 不拔宜阳,韩、楚乘吾弊,国必危矣!

现代文:关于宜阳的战事,冯章对秦武王说: 不攻克宜阳,韩、楚两国就会联合起来,趁我国疲惫不堪时而发动进攻,国家就危险了!

古文:不如许楚汉中以欢之。

现代文:不如我们答应把汉中让给楚国,以此取得楚国的欢心。

**古文:楚欢而不进,韩必孤,无奈秦何矣! **

现代文:楚国一高兴就不会攻打秦国,那么韩国一定受到孤立,对我们秦国也就无可奈何了! 秦武王说: 很好。

古文:王曰: 善。 果使冯章许楚汉中,而拔宜阳。

现代文:后来,武王真的派冯章去答应把汉中让给楚国,使韩国陷入孤立,因而秦国一举攻克了韩国的宜阳。

**古文:楚王以其言责汉中於冯章,冯章谓秦王曰: 王遂亡臣,固谓楚王曰: 寡人固无地而许楚王。 **

现代文:楚怀王根据冯章的许诺去秦国索取汉中,这时,冯章对秦武王说: 大王您就让我逃离秦国,那是您就可以对楚王说: 寡人本来就没答应给楚王土地的。