知伯从韩魏兵以攻赵

古文:知伯从韩、魏兵以攻赵,围晋阳而水之,城下不沉者三板。

现代文:知伯胁从韩、魏的军队一道进攻赵国。军队把晋阳城包围起来,引河水淹城池,离淹城只有三丈。

**古文:郗疵谓知伯曰; 韩、魏之君必反矣。 **

现代文:郄疵对知伯说: 韩、魏两国的国君肯定会背叛我们。

**古文:知伯曰: 何以知之? **

现代文:知伯问: 何以见得?

古文:郗疵曰: 以其人事知之。

现代文:郄疵说: 从他们的脸上和军事形势上判断就可以知道。

古文:夫从韩、魏之兵而攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。

现代文:我们跟随韩、魏两国军队进攻赵国,可以想见如果赵国灭亡,那灾难必然会降到韩、魏头上。

**古文:今约胜赵而三分其地。今城不没者三板,臼灶生蛙,人马相食,城降有日,而韩魏之君无熹志而有忧色,是非反如何也? **

现代文:虽然贤君跟韩、魏相约灭赵以后就和韩、魏三分赵国领土,可是现在晋阳只差三丈就被淹没,连石臼和炉灶都生了青蛙,饿到了人马相食的地步,晋阳被攻陷指日可待,然而韩、魏君主不但不喜,反倒忧愁,这不是表明他们将要背叛还是什么呀?

**古文:明日,知伯以告韩、魏之君曰: 郗疵言君之且反也。 **

现代文:第二天,知伯就把这话告诉韩、魏两国君主,说: 郄疵说两位君主就要背弃盟约。

古文:韩、魏之君曰: 夫胜赵而三分其地,城今且将拔矣。

现代文:韩、魏两君说: 灭掉赵国以后我们三国可以三分赵地,而且晋阳马上就要陷落。

古文:夫二家虽愚,不弃美利于前,背信盟之约,而为危难不可成之事,其势可见也。

现代文:韩、魏两君虽然愚笨,也不至于放弃眼前的利益,甚至背弃盟约去做那种不可能做到的事,这是很明显的。

古文:是疵为赵计矣,使君疑二主之心,而解于攻赵也。

现代文:这种形势发展的结局是可以预见的。可是郄疵在为赵国谋划,以便使贤君怀疑韩、魏两国,进而瓦解三国攻赵的盟约。

**古文:今君听谗臣之言,而离二主之交,为君惜之。 **

现代文:如今贤君竟听信奸臣的谗言,而离间韩、魏两国的邦交,我们真为贤君感到惋惜。

古文:趋而出。

现代文:说完就快步出去了。

**古文:郗疵谓知伯曰: 君又何以疵言告韩、魏之君为? **

现代文:郄疵又来对知伯说: 贤君为什么要把臣的话告诉韩、魏王呢?

**古文:知伯曰: 子安知之? **

现代文:知伯说: 你怎么知道我告诉了他们了呢?

**古文:对曰: 韩、魏之君视疵端而趋疾。 **

现代文:郄疵说: 因为韩、魏两王临走时,使劲用眼睛瞪了我一眼才快步走开。

古文:郗疵知其言之不听,请使于齐,知伯遣之。

现代文:郄疵见知伯不采纳自己的建议,就主动请求知伯派他到齐国去,于是知伯就派他去齐国。

古文:韩、魏之君果反矣。

现代文:不久韩、魏君主果然叛变了。