知伯帅赵韩魏而伐范中

古文:知伯帅赵、韩、魏而伐范中行氏,灭之。

现代文:智伯率领赵国、韩国、魏国的军队进攻范氏、申行氏,灭亡了他们。

古文:休数年,使人请地于韩。

现代文:休息了几年,派人向韩国索取土地。

古文:韩康子欲勿与,段规谏曰: 不可。

现代文:韩康子想要不给他,段规劝谏说: 不可以。

古文:夫知伯之为人也,好利而鸷复,来请地不与,必加兵于韩矣。

现代文:智伯的为人,贪图货利而又凶狠暴庚,他派人来索取土地不给,一定对我们韩国派兵侵凌。

古文:君其与之。

现代文:君王您还是给他。

**古文:与之彼狃,又将请地于他国,他国不听,必乡之以兵;然则韩可以免于患难,而待事之变。 康子曰: 善。 **

现代文:给了他,他就会舜以为常,又将会向其它国家索取土地,其它国不听从,智伯一定用兵侵略它;这样一来,那么韩国可以免除患难,坐待事情的发展变化。 韩康子说: 好。

古文:使使者致万家之邑一于知伯。

现代文:派使者送一个万家城邑给智伯。

古文:知伯说,又使人请地于魏,魏宣子欲勿与。

现代文:智伯很高兴,又派人向魏国索取土地,魏宣子想要不给他。

古文:赵葭谏曰: 彼请地于韩,韩与之。

现代文:赵葭劝谏说: 他向韩国索取土地,韩国给了他。

古文:请地于魏,魏弗与,则是魏内自强,而外怒知伯也。

现代文:他向魏国索取土地,魏国不给,那么这是魏国内中自以为强盛,而对外却激怒了智伯。

**古文:然则其错兵于魏必矣!不如与之。 宣子曰: 诺。 **

现代文:这样一来,那么智伯一定要对魏国用兵了不如给他土地。 魏宣子说: 好。

古文:因使人致万家之邑一于知伯。

现代文:因此派人送一个万家的城邑给智伯。

古文:知伯说,又使人之赵,请蔡、皋狼之地,赵襄子弗与。

现代文:智伯非常高兴,又派人到赵国去,索取蔺城、皋狼两个地方,赵襄子不给他。

古文:知伯因阴结韩、魏,将以伐赵。

现代文:智伯困此暗中勾结韩国、魏国,准备领兵进攻赵国。

古文:赵襄子召张孟谈而告之曰: 夫知伯之为人,阳亲而阴疏,三使韩、魏,而寡人弗与焉,其移兵寡人必矣。

现代文:赵襄子召来张孟谈告诉他说: 那个智伯的为人,表面上跟你亲近内心里却很疏远,他三次派人到韩、魏去,可是我都没有参加,他要移兵攻打我是一定的了。

**古文:今吾安居而可? **

现代文:现在我驻扎在什么地方防御他才好?

**古文:张孟谈曰: 夫董阏安于,简主之才臣也,世治晋阳,而尹泽循之,其余政教犹存,君其定居晋阳。 **

现代文:张盂谈说: 董安于是先主筒子的能干之臣,一辈子治理晋阳,而且尹锋也遵循他治理的方法,他们政治教化的遗绩还存在,您还是定居在晋阳。 赵襄子说; 好。

古文:君曰: 诺。 乃使延陵生将车骑先之晋阳,君因从之。

现代文:于是就派延陵生率领车骑先到晋阳,赵襄子随后也跟了去。

**古文:至,行城郭,案府库,视仓廪,召张孟谈曰: 吾城郭之完,府库足用,仓廪实矣,无矢奈何? **

现代文:到晋阳以后,巡视城郭,察看府库:检查粮仓,召见张孟谈说: 我看城郭已经很完善,府库的物资足够使用,粮仓已经装满,可是没有箭怎么办?

**古文:张孟谈曰: 臣闻董子之治晋阳也,公宫之垣,皆以狄蒿苫楚廧之,其高至丈余,君发而用之。 **

现代文:张孟谈说:我听说董子治理晋阳的时绥,凡是公寓的墙壁,都是用获蒿槽楚筑的,墙壁的高度达一丈多,您可以打开使用这些东西。

古文:于是发而试之,其坚则箘簬之劲不能过也。

现代文:于是打开一试,它们的坚硬程度就是美竹也不能超过。

**古文:君曰: 足矣,吾铜少若何? **

现代文:赵襄子说: 足够了,但是我们缺少铜怎么办?

**古文:张孟谈曰: 臣闻董子之治晋阳也,公宫之室,皆以炼铜为柱质,请发而用之,则有余铜矣。 **

现代文:张孟谈说: 我听说董子治理晋阳的时候,凡是公宫的室中,都是用冶炼的铜傲柱质的,请您打开使用它,那么就有剩余的铜了。

**古文:君曰: 善。 **

现代文:赵襄子说: 好。

古文:号令以定,备守以具。

现代文:号令已经定好,防御的物资已经完全具备。

古文:三国之兵乘晋阳城,遂战。

现代文:三国的军队登晋阳城,双方就开始交战。

古文:三月不能拔,因舒军而围之,决晋水而灌之。

现代文:三个月没能攻克,因此展开军队包围了它,决开晋水堤岸丙灌晋阳。

古文:围晋阳三年,城中巢居而处,悬釜而炊,财食将尽,士卒病羸。

现代文:包围晋阳三年,城中的人在高处搭了巢住着,悬挂着锅做饭,财物食品将要用光,土兵有病身体瘦弱。

古文:襄子谓张孟谈曰: 粮食匮,城力尽,士大夫病,吾不能守矣。

现代文:赵襄子对张孟谈说: 粮食缺乏,财力将尽,士大夫生病,我不能坚守了。

**古文:欲以城下,何如? **

现代文:想要率领缄中的人马投降,怎么样?

古文:张孟谈曰: 臣闻之,亡不能存,危不能安,则无为贵知士也。

现代文:张盂谈说: 臣下听说这样的话,国家灭亡不能使它复存,国家危险不能使它安定:那么就不用看重智士了。

古文:君释此计,勿复言也。

现代文:请您放弃这个计划,不要再说了。

**古文:臣请见韩、魏之君。 **

现代文:隐下请求进觅韩国、韩国之君。

**古文:襄子曰: 诺。 **

现代文:赵襄子说: 好。

**古文:张孟谈于是阴见韩、魏之君曰: 臣闻唇亡则齿寒,今知伯帅二国之君伐赵,赵将亡矣,亡则二君为之次矣。 **

现代文:张孟谈于是暗中进见韩、魏之君说, 臣下听说嘴唇没有了,那么牙齿就要受寒,观在智伯率领二囤之君进攻赵国,赵国将要灭亡了,赵国灭亡那么二君也要依次跟着灭亡。

古文:二君曰: 我知其然。

现代文:两位围君说: 我们知道是这样的。

**古文:夫知伯为人也,麁中而少亲,我谋未遂而知,则其祸必至,为之奈何? **

现代文:那智伯的为人,内心严厉而很少亲近别人,我们的计谋没有成功而被他知道,那么大祸一定来到,对这件事怎么办?

**古文:张孟谈曰: 谋出二君之口,入臣之耳,人莫之知也。 **

现代文:张孟谈说: 计谋从两位国君的曰里说出,进入遂下的耳朵,没有什么人知道。

古文:二君即与张孟谈阴约三军,与之期日,夜,遣入晋阳。

现代文:二君就和张盂谈私下约定三军的行动,决定日期,夜晚,便把他送回晋阳。

古文:张孟谈以报襄子,襄子再拜之。

现代文:张盂谈把情况报告给赵襄子,赵襄子再次拜谢了他。

古文:张孟谈因朝知伯而出,遇知过辕门之外。

现代文:张孟谈为了不使智伯疑心朝见出来,在辕门外遇见了智过。

**古文:知过入见知伯曰: 二主殆将有变。 **

现代文:智过进去见智伯说: 韩魏之君恐怕要发动兵变。 智伯说: 为什么?

**古文:君曰: 何如? 对曰: 臣遇张孟谈于辕门之外,其志矜,其行高。 **

现代文:智过回答说: 臣下在辕门之外遇到张孟谈,看见他神情很傲慢,走路脚拾得很高。

古文:知伯曰: 不然。

现代文:智伯说: 不会这样的。

古文:吾与二主约谨矣,破赵三分其地,寡人所亲之,必不欺也。

现代文:我和韩魏之君已经订立盟约了,破赵之后三家平分它的土地,这是我亲口说的,他们一定不会欺骗我。

**古文:子释之,勿出于口。 **

现代文:请您放弃不应有的想法,这种话不要从您嘴里说出来。

**古文:知过出见二主,入说知伯曰: 二主色动而意变,必背君,不如令杀之。 **

现代文:智过出来拜见了韩魏之君,又进去游说智伯说: 二君神色两样意志改变,一定会背叛您,不如观在杀了他们。

古文:知伯曰: 兵箸晋阳三年矣,旦暮当拔之而飨其利,乃有他心?

现代文:智伯说: 军队包围晋阳三年了,早晚便可占领而享受它的利益,却在这时有了别的心思?

**古文:不可,子慎勿复言。 **

现代文:这是不可能的,您千万不要再说什么了。

**古文:知过曰: 不杀则遂亲之。 **

现代文:智过说: 不杀那么就要亲近他们。

**古文:知伯曰: 亲之奈何? **

现代文:智镳说: 怎么样亲近他们?

古文:知过曰: 魏宣子之谋臣曰赵葭,康子之谋臣曰段规,是皆能移其君之计。

现代文:智过说: 魏宣子的谋臣叫赵葭,韩康子钓谋臣叫段规,这都是能改变他们君主计策的人。

**古文:君其与二君约,破赵则封二子者各万家之县一,如是则二主之心可不变,而君得其所欲矣。 **

现代文:您还是跟这两位约定,攻破赵国各封给二位一个万家的县,如果这样韩魏之君的心意就会不改变,而您也可以得到自己所想要的土地了。

**古文:知伯曰: 破赵而三分其地,又封二子者各万之县一,则吾所得者少,不可。 **

现代文:智伯脱: 攻破越国三家平分它的土地,可是又封给他们二位各一个万家的县,那么、我们所得到的土地就少了,不能这样做。

古文:知过见君之不用也,言之不听,出,更其姓为辅氏,遂去不见。

现代文:智过见君王不能用他约计谍,不听他的话,出来以后,改他的姓为辅氏,于是就自动离开不去见智伯了。

古文:张孟谈闻之,入见襄子曰: 臣遇知过于辕门之外,其视有疑臣之心,入见知伯,出更其姓。

现代文:张孟谈听到这件事,进去拜见赵襄子说: 臣下在辕门之外遇到知过,他看我的样子,是对臣下有怀疑之心,进去拜见智伯,出来以后更改了自己的姓氏。

**古文:今暮不击,必后之矣。 襄子曰: 诺。 **

现代文:今夜不进攻智伯,智伯一定后悔,事情就来不及了。 赵襄子说: 好。

**古文:使张孟谈见韩、魏之君曰: 夜期杀守堤之吏,而决水灌知伯军。 **

现代文:派张盂谈去见韩国、魏国之君,约定今天夜晚杀死把守堤岸的吏卒,并掘开晋水的堤岸淹智伯的军队。

古文:知伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败知伯军而禽知伯。

现代文:智伯的军队因为救水大乱,韩国、魏国的军队像张开的翅膀一样左右夹击,赵襄子率领军队正面进攻,把智伯的军队打得大败并活捉了智伯。

古文:知伯身死,国亡地分,为天下笑,此贪欲无厌也。

现代文:智伯身死,国亡地分,被天下人所讥笑,这是他贪得无厌的缘故。

古文:夫不听知过,亦所以亡也。

现代文:那不听智过的计谋,也是他所以灭亡的原阂之一。

古文:知氏尽灭,唯辅氏存焉。

现代文:智氏被全部灭掉,唯独辅氏存在。