或谓韩公仲

古文:或谓韩公仲曰: 夫孪子之相似者,唯其母知之而已;利害之相似者,唯智者知之而已。

现代文:有人对韩国的公仲说: 双胞胎长得很相似,只有他们的母亲才能将他们分辨出来;利与害看起来也很相似,只有明智的人才能将它们分辨出来。

古文:今公国,其利害之相似,正如孪子之相似也。

现代文:现在您的国家利、害相似,就如同双胞胎长得相似。

古文:得以其道为之,则主尊而身安;不得其道,则主卑而身危。

现代文:用正确的方法来治理国家,就能让君主尊贵,自身安稳;不用正确的方法来治理国家,就会让君主卑贱,身陷危难境地。

古文:今秦、魏之和成,而非公适束之,则韩必谋矣。

现代文:如果秦、魏两国联合成功,却不是您来促成的,那么韩国一定会遭到秦、魏两国的谋算。

古文:若韩随魏以善秦,是为魏从也,则韩轻矣,主卑矣。

现代文:假如韩国跟随魏国去讨好秦国,韩国就成了魏国的附庸,一定会受到轻视,国君的地位就降低了。

古文:秦已善韩,必将欲置其所爱信者,令用事于韩以完之,是公危矣。

现代文:秦国和韩国交好,秦国一定会安置它亲信的人,让他在韩国执掌政权,来巩固秦国的势力。如果这样的话,您就危险了。

古文:今公与安成君为秦、魏之和,成固为福,不成亦为福。

现代文:如果您和安成君帮秦、魏联合,成功固然是福气,就算不成功也是好事。

古文:秦、魏之和成,而公适束之,是韩为秦、魏之门户也,是韩重而主尊矣。

现代文:秦、魏两国联合成功,而且是由您来促成的,这样,韩国就成了秦、魏两国往来的通道,韩国的地位肯定会得到提高,君主也会更受尊重。

古文:安成君东重于魏,而西贵于秦,操右契而为公责德于秦、魏之主,裂地而为诸侯,公之事也。

现代文:安成君在东面受到魏国的重视,在西面得到秦国的尊崇,掌握着这样的优势,可以替您向魏、秦两国的君主索取好处,将来分封土地,成为诸侯,这是您头等的功业。

古文:若夫安韩、魏而终身相,公之下服,此主尊而身安矣。

现代文:至于使韩魏相安无事,您终身能做相国,这是您次一等的功业。这都能使国君尊贵自身安稳。

古文:秦、魏不终相听者也。齐怒于不得魏,必欲善韩以塞魏;魏不听秦,必务善韩以备秦,是公择布而割也。

现代文:再说秦魏两国不可能长期友好下去,秦国恼怒得不到魏国,必然会亲近韩国以便遏制魏国,魏国也不会永远听从秦国,一定设法和韩国修好来防备秦国,这样您就可以像选择布匹随意剪裁一样轻松应付。

古文:秦、魏和,则两国德公;不和,则两国争事公。

现代文:如果秦魏两国联合,那么两国都会感激您;如果不能联合,那么又都会争着讨好您。

古文:所谓成为福,不成亦为福者也。

现代文:这就是我所说的成功了是福气,不成功也是好事的道理,希望您不要再犹豫了。