秦败魏于华走芒卯而围

古文:秦败魏于华,走芒卯而围大梁。

现代文:秦国在华地打败魏国,打跑了芒卯并且围困了大梁。

古文:须贾为魏谓穰侯曰: 臣闻魏氏大臣父兄皆谓魏王曰: 初时惠王伐赵,战胜乎三梁,十万之军拔邯郸,赵氏不割,而邯郸复归。齐人攻燕,杀子之,破故国,燕不割,而燕国复归。

现代文:须贾替魏国对穰侯说: 臣下听说魏国太臣、父老兄弟都对魏王说: 当初惠王讨伐赵国,在三梁打了胜仗,十万大军攻克邯郸,赵国没有割让土地而邯郸仍然重新得到归还,齐国人进攻燕国,杀死了子之,攻破了燕国,燕国没有割让土地而重新恢复了国家。

古文:燕、赵之所以国全兵劲,而地不并乎诸侯者,以其能忍难而重出地也。

现代文:燕国、赵国之所以保全了国家、搠有强有力的军队而土地没有并入其它诸侯,是因为它们能够忍受艰难而重视土地的外流。

古文:宋、中山数伐数割,而随以亡。

现代文:宋国、中山国几次被攻伐几次割让土地,而它们也就随着土地的割让而灭亡了。

古文:臣以为燕、赵可法,而宋、中山可无为也。

现代文:臣下认为燕国、赵国可以效法,而宋国、中山国的举动可以不去做。

古文:夫秦贪戾之国而无亲,蚕食魏,尽晋国,战胜睪子,割八县,地未毕入而兵复出矣。

现代文:秦国是贪婪凶暴的国家,没有它所亲近的国家,蚕食魏国,魏国从晋国分得的土地将要被吞并尽了,战胜韩将暴鸢,魏国割让八县土地,土地还没有完全接收而秦国军队又出兵了。

古文:夫秦何厌之有哉!

现代文:秦国的贪心那有满足的时候呢!

古文:今又走芒卯,人北地,此非但攻梁也,且劫王以多割也,王必勿听也。

现代文:现在又败走了芒卵,攻进了宅阳,这不只是要进攻大梁,而要胁迫大王多割让土地,大王一定不要听从。

古文:今王循楚、赵而讲,楚、赵怒丽与王争事秦,秦必受之。

现代文:现在大王避开楚国、赵国去讲和,楚国、赵国恼怒而同大王争着服事泰国,秦国一定接受它们。

古文:秦挟楚、赵之兵以复攻,则国救亡不可得也已。

现代文:秦国携同楚国、赵国的军队再来进攻,那么魏国想要不被灭亡,也不能做到了。

古文:愿王之必无讲也。

现代文:希望大王一定不要与秦讲和。

**古文:王若欲讲,必少割而有质;不然必欺。 **

现代文:大王如果要讲和,一定少割让土地而得到秦国的人质,不这样一定会被欺骗。

古文:是臣之所闻于魏也,愿君之以是虑事也。

现代文:这是臣下在魏国听到的。希望您以此来考虑国事。

古文: 《周书》曰: 维命不于常。 此言幸之不可数也。

现代文: 《周书》说: 天命没有常规 ,这句话是说上天的宠幸不可能屡次降临。

古文:夫战胜睪子,而割八县,此非兵力之精,非计之工也,天幸为多矣。

现代文:战胜暴鸢割得了八县土地,这不是由于兵力精锐,也不是由于计谋的精细,是上天的宠幸太多了。

古文:今又走芒卯,入北地,以攻大梁,是以天幸自为常也。知者不然。

现代文:现在又败走了芒卯,进入了宅阳,围玫大梁,因此认为上天的宠幸是正常的,聪明人却不这么看。

古文: 臣闻魏氏悉其百县胜兵,以止戍大梁,臣以为不下三十万。

现代文:臣下听说魏国召集它近百个县的所有精兵,来留戍大梁,臣下认为不下三十万人。

古文:以三十万之众,守十仞之城,臣以为虽汤、武复生,弗易攻也。

现代文:以三十万之众,守十仞高的城墙,臣下认为即使是商汤、周武王复生,也不容易攻下。

古文:夫轻信楚、赵之兵,陵十仞之城,战三十万之众,而志必举之,臣以为自天下之始分以至于今,未尝有之也。

现代文:轻率背离楚国、赵国的军队,越过十仞高的城墙,去攻打三十万的军队,而且志在必得,臣下认为从天下初分的时候到现在,不曾有过。

古文:攻而不能拔,秦兵必罢,阴必亡,则前功必弃矣。

现代文:进攻了却不能攻克,秦国军队一定疲惫,陶邑一定会被灭掉,那么就前功尽弃了。

古文:今魏方疑,可以少割收也。

现代文:现在魏国刚刚有所疑惑,可以让魏国少割一些土地收拢魏国。

古文:愿之及楚、赵之兵未任于大梁也,亟以少割收。

现代文:希望您趁楚国、赵国的军队还没有赶到大梁,赶快用少割得土地的办法拉拢魏国。

古文:魏方疑,而得以少割为和,必欲之,则君得所欲矣。

现代文:魏国刚刚产生疑虑而能够用少割让土地来讲和,一定很想这样做,那么您就得到了您想得到的。

古文:楚、赵怒于魏之先己讲也,必争事秦。

现代文:楚国、赵国恼怒魏国先于自己与秦讲和,一定争相服事秦国。

古文:从是以散,而君后择焉。

现代文:合纵就这样被拆散了,而您在这之后就可以从楚、赵、魏之中从容地选择盟国了。

古文:且君之尝割晋国取地也,何必以兵哉?

现代文:况且您曾经割取过晋国土地,何必用兵呢。

古文:夫兵不用,而魏效绛、安邑,又为阴启两机,尽故宋,卫效尤惮。秦兵已令,而君制之,何求而不得?

现代文:不用军队而魏国献上绎、安邑,又替陶邑开辟了两条道路,几乎尽得了昔日宋国之地,卫国献上单父,秦国军队不受损失,而您就控制了这些地方,想求得的东西什么没得到呢?

古文:何为而不成?

现代文:想要傲的什么没做到呢?

**古文:臣愿君之熟计而无行危也。 穰侯曰: 善。 **

现代文:我希望您仔细考虑而不要冒险。 穰侯说: 好。

古文:乃罢梁围。

现代文:就解去了对大梁的围困。