秦攻魏急

古文:秦攻魏急。

现代文:秦国加紧进攻魏国。

古文:或谓魏王曰: 弃之不如用之之易也,死之不如弃之之易也。

现代文:有人对魏王说: 因战败而放弃土地不如用土地贿赂容易,因被围困使土地成为死地不如放弃土地更容易。

古文:能弃之弗能用之,能死之弗能弃之,此人之大过也。

现代文:能放弃土地,而不能使用土地进行贿赂,能使土地成为死地而不能放弃,这是人的大错。

古文:今王亡地数百里,亡城数十,而国患不解,是王弃之,非用之也。

现代文:大王失去土地数百里,丢掉城邑几十座,而国家的祸患仍然没有解除,这是大王放弃土地而没有利用土地的结果。

古文:今秦之强也,天下无敌,而魏之弱也甚,而王以是质秦,王又能死而弗能弃之,此重过也。

现代文:秦国强大,天下无敌,魏国弱小得很,而大王却因此招来秦国的进攻,大王又只能把土地变成死地,而不肯放弃,这是极严重的错误。

古文:今王能用臣之计,亏地不足以伤国,卑体不足以苦身,解患而怨报。

现代文:观在大王如能采用臣下的计策,失去一些土地不至于损害国家,轻贱自己的身躯不至于使皮肉受苦,解除了祸患也报了仇。

古文: 秦自四境之内,执法以下至于长輓者,故毕曰: 与嫪氏乎?

现代文: 秦国国内上至执政的大臣下至长予驾车的平民,本来就都在说: 秦王亲近嫪毐吗?

**古文:与吕氏乎? **

现代文:亲近吕不韦吗?

古文:虽至于门闾之下,廊庙之上,犹之如是也。

现代文:即使走在里巷的大门之下,或是到了朝廷之上,仍然有人如此询问。

古文:今王割地以赂秦,以为嫪毐功;卑体以尊秦,以因嫪毐。

现代文:现在大王割让土地来贿赂秦国,把它作为缪毒的功劳;轻贱自身来尊奉秦国,因此而依靠嫪毐。

古文:王以国赞嫪毐,以嫪毐胜矣。

现代文:大王用国家来资助嫪毐,臣下认为嫪毐会获胜。

古文:王以国赞嫪氏,太后之德王也,深于骨髓,王之交最为天下上矣。

现代文:大王用国家赞助嫪毐,秦太后一定会感激大王的恩德,这种感激会深及骨髓,大王得到的交情是天上最上等的。

古文:秦、魏百相交也,百相欺也。

现代文:秦国,魏国百次相交,百次互相欺骗。

古文:今由嫪氏善秦而交为天下上,天下孰不弃吕氏而从嫪氏?

现代文:观在由于嫪毐而同秦国亲善,获得天下上等的邦交,天下人谁会不抛弃吕不韦而去跟从嫪毐呢?

**古文:天下必舍吕氏而从嫪氏,则王之怨报矣。 **

现代文:天下诸侯一定会舍弃吕不韦而跟嫪毐,那么大王的怨仇也就报了。