卷十七

古文:陈国张汉直到南阳从京兆尹延叔坚学左氏传。

现代文:陈国的张汉直到南阳去,跟随京兆尹延笃学习《左传》。

古文:行后,数月,鬼物持其妹,为之扬言曰: 我病死。丧在陌上,常苦饥寒。

现代文:他走了几个月以后,妖怪挟持他的妹妹,通过他妹妹的口扬言道: 我病死了,尸体还在路上,魂儿还常常受到饥饿与寒冷的困扰。

古文:操二三量 不借, 挂屋后楮上。传子方送我五百钱,在北墉下,皆亡取之。

现代文:我过去打好的两三双草鞋,挂在屋后的楮树上;傅子方送给我五百文钱,放在北墙下面。

**古文:又买李幼一头牛,本券在书箧中。 **

现代文:这些东西我都忘记拿了。还有我向李幼买了一头牛,凭证放在书箱中。

古文:往索取之,悉如其言。

现代文:大家去找这些东西,都象他妹妹说的那样。

古文:妇尚不知有此妹,新从巩家来,非其所及。

现代文:连他的妻子都还不知道有这些东西,他妹妹刚从丈夫家里来,也不是张汉直所能碰到的。

古文:家人哀伤,益以为审。

现代文:所以家里人十分悲伤,更加认为张汉直的死是确定无疑的了。

古文:父母诸弟衰绖到来迎丧,去舍数里,遇汉直与诸生十余人相追。

现代文:于是父母兄弟,都穿了丧服来接丧。离学府还有几里地,他们却碰上张汉直和十几个同学一起走着。

古文:汉直顾见家人,怪其如此。

现代文:张汉直看见了家里人,奇怪他们穿戴成这个样子。

古文:家见汉直,谓其鬼也。怅惘良久。

现代文:家里人看见张汉直,以为他是鬼,惆怅迷惘了很长时间。

古文:汉直乃前为父拜说其本末。且悲且喜。

现代文:他父亲把事情的前后经过说了,父子俩真是悲喜交集。

古文:凡所闻见,若此非一。得知妖物之为。

现代文:凡是我所听到看到的,象这样的事情并非只有一件,所以我才知道这是妖怪造成的。

古文:汉,陈留外黄范丹,字史云,少为尉,从佐使檄谒督邮,丹有志节,自恚为厮役小吏,乃于陈留大泽中,杀所乘马,捐弃官帻,诈逢劫者,有神下其家曰: 我史云也。

现代文:汉朝陈留郡外黄县的范丹,字史云,年轻时曾当过尉从佐使,给督邮送送文书。范丹是个有志气的人,他惭愧自己只能当这种差役小吏,于是就在陈留郡的大泽中,杀死了他骑的马,扔掉了他当差役所戴的头巾,假装自己遭到了抢劫。

**古文:为劫人所杀。疾取我衣于陈留大泽中。 **

现代文:有个神灵降临到他家中,对他家里的人说: 我是史云,被强盗杀死了。你们赶快到陈留郡的大泽中去收拾我的衣服。

古文:家取得一帻。

现代文:家里人去了,拿到了一块头巾。

古文:丹遂之南郡,转入三辅,从英贤游学十三年,乃归。家人不复识焉。

现代文:范丹于是到了南郡,又转移到京畿地区,跟随那些精英贤良求学,十三年以后才回到家中,家里人都不再认识他了。

古文:陈留人高其志行,及没,号曰贞节先生。

现代文:陈留郡的人们推崇他的志气德行,在他死后,给他取了个号叫贞节先生。

古文:吴人费季,久客于楚,时道多劫,妻常忧之。

现代文:吴国人费季,寄居在楚国已很久了,当时路上经常发生拾劫事件,妻子常常为他担忧。

古文:季与同辈旅宿庐山下,各相问出家几时。

现代文:费季和同伴们在庐山下投宿,各人互相询问离家有多久了。

古文:季曰: 吾去家已数年矣。

现代文:费季说: 我离家已经好几年了。

古文:临来,与妻别,就求金钗以行。欲观其志当与吾否耳。

现代文:临走的时候,我和妻子告别,去向她要了一枚金钗才动身,我只是想试试她的心,看她是否会给我罢了。

古文:得钗,乃以着户楣上。

现代文:我拿到了金钗,就把它放在门框上端的横木上。

**古文:临发,失与道,此钗故当在户上也。 **

现代文:等我动身的时候,忘了对她说。这金钗肯定还在门上。

古文:尔夕,其妻梦季曰: 吾行遇盗,死,已二年。

现代文:这天晚上,他的妻子梦见费季说: 我走在路上碰到了强盗,死了已经两年了。

**古文:若不信吾言,吾行时,取汝钗,遂不以行,留在户楣上,可往取之。 **

现代文:如果你不相信我的话,我走的时候拿了你的金钗,并没有把它带走,而是把它放在门框上端的横木上,你可以去把它取下来。

古文:妻觉,揣钗,得之家遂发丧。

现代文:他妻子醒了,去摸了一下门框上,果然拿到了金钗,家里就相信费季真是死了,便给他办了丧事。

古文:后一年余,季乃归还。

现代文:过了一年多,费季却回家了。

古文:余姚虞定国,有好仪容,同县苏氏女,亦有美色,定国常见悦之。

现代文:余姚县的虞定国,生得仪表堂堂;同县的苏家姑娘,也很漂亮。虞定国曾经见过她,便爱上了她。

古文:后见定国来,主人留宿,中夜,告苏公曰: 贤女令色,意甚钦之。

现代文:后来苏家看见虞定国前来,主人留他过夜。半夜时分,虞定国对苏公说: 贤女长得根漂亮,我心里十分钦佩仰慕她。

**古文:此夕能令暂出否? **

现代文:今晚是否能叫她出来一下呢?

古文:主人以其乡里贵人,便令女出从之。

现代文:主人因为虞定国是当地的高贵人物,便叫女儿出来陪伴侍侯他。

古文:往来渐数,语苏公云: 无以相报。

现代文:于是虞定国来往渐渐频繁,他告诉苏公说: 我没有什么来报答您。

**古文:若有官事,某为君任之。 **

现代文:如果有什么官府中的公差。我就替您承担吧。

古文:主人喜,自尔后有役召事,往造定国。

现代文:主人听了很高兴。在这以后,有个差役叫苏家主人去服役,主人就去找虞定国。

古文:定国大惊曰: 都未尝面命。

现代文:虞定国十分惊讶,说: 我和你根本没有面谈过,你怎么会这样?

古文:何由便尔?

现代文:这里页一定有怪。

古文:此必有异。 具说之。

现代文:苏家主人就详细地把那事情说了。

古文:定国曰: 仆宁肯请人之父而淫人之女。

现代文:虞定国说: 我难道肯乞求人家的父亲而奸淫人家的女儿?

**古文:若复见来,便当斫之。 **

现代文:如果你再看见他来,就该把他杀了。

古文:后果得怪。

现代文:后来苏公果然捉到了妖怪。

古文:吴孙皓世,淮南内史朱诞,字永长,为建安太守。

现代文:淮南内史朱诞,字永长,在吴国孙皓时,任建安太守。

古文:诞给使妻有鬼病,其夫疑之为奸;后出行,密穿壁隙窥之,正见妻在机中织,遥瞻桑树上,向之言笑。

现代文:朱诞侍从的妻子患有鬼病,她的丈夫却怀疑她有奸情。后来侍从外出,便偷偷地在墙上打了个洞来监视她。正好看见妻子在布机上织布,但她的眼睛却远望桑树,和树上的人说说笑笑。

古文:给使仰视树上,有一年少人,可十四五,衣青衿袖,青幧头。

现代文:侍从抬头看那树上,只见有一个年轻人,大约在十四五岁,穿着青衣服,戴着青头巾。

古文:给使以为信人也,张弩射之,化为鸣蝉,其大如箕,翔然飞去。

现代文:侍从把他当作真人,便拉弓射他。他却变成了一只蝉,大小象畚箕,伸展着翅膀飞走了。

古文:妻亦应声惊曰: 噫!

现代文:妻子也随着那射箭声惊讶他说: 呀!

**古文:人射汝。 **

现代文:有人射你。

古文:给使怪其故。

现代文:侍从觉得这事很奇怪。

**古文:后久时,给使见二小儿在陌上共语曰: 何以不复见汝? **

现代文:后来又过了很长一段时间,侍从看见两个小孩在路上交谈。有一个说: 为什么老是看不见你?

**古文:其一,即树上小儿也。答曰: 前不幸为人所射,病疮积时。 **

现代文:其中一个就是树上的小孩,他回答说: 上次倒霉,被人射了,伤口拖了很长时间。

**古文:彼儿曰: 今何如? **

现代文:那小孩又问: 今天怎么样了?

**古文:曰: 赖朱府君梁上膏以傅之,得愈。 **

现代文:这小孩说: 全靠了朱太守粱上的膏药,我把它拿来敷在伤口上,这才痊愈了。

**古文:给使白诞曰: 人盗君膏药,颇知之否? **

现代文:侍从对朱诞说: 有人偷了您的膏药,您是否有所察觉?

**古文:诞曰: 吾膏久致梁上,人安得盗之? **

现代文:朱诞说: 我的膏药早就放到了梁上,别人哪能偷得着呢?

古文:给使曰: 不然。

现代文:侍从说: 不一定这样吧。

**古文:府君视之。 **

现代文:您还是去看看它。

古文:诞殊不信,试为视之,封题如故。

现代文:朱诞根本不相信。他试探着去看看,那膏药还是象过去那样原封没动。

**古文:诞曰: 小人故妄言,膏自如故。 **

现代文:朱诞便说: 小子故意胡说八道,膏药明明还是象原来那样。

**古文:给使曰: 试开之。 **

现代文:侍从说: 打开试试看。

古文:则膏去半。

现代文:朱诞一打开,只见那膏药早就丢了一半。

古文:为掊刮,见有趾迹。

现代文:把它收刮起来时。

古文:诞因大惊。乃详问之。具道本末。

现代文:看见有脚爪的痕迹,朱诞因而非常惊讶,就详细地问侍从,侍从便把这事情的前后经过一一告诉了朱诞。

古文:吴时,嘉兴倪彦思居县西埏里,忽见鬼魅入其家,与人语,饮食如人,惟不见形彦思奴婢有窃骂大家者。

现代文:吴国的时候,嘉兴的倪彦恩住在县城西边的诞里,忽然看见鬼魅到他家中,跟人谈话,吃东西也象人一样,只是看不见它的形体。倪彦思的奴婢中有一个在背后骂女主人的,那鬼魅说: 现在该把她告诉给主人听了。

古文:云: 今当以语。 彦思治之,无敢詈之者。

现代文:倪彦恩收拾了这个奴婢,于是再也没有敢骂他老婆的了。

古文:彦思有小妻,魅从求之,彦思乃迎道士逐之。

现代文:倪彦恩有个小老婆,鬼魅缠着要她作陪,倪彦思就去请了道士来驱逐这鬼魅。

古文:酒殽既设,魅乃取厕中草粪,布着其上。

现代文:酒肉已经摆好了,鬼魅却从厕所中取了大粪撒在它的上面。

古文:道士便盛击鼓,召请诸神。魅乃取伏虎于神座上吹作角声音。

现代文:道士便猛烈打鼓,召请各路神仙,鬼魅却拿了小便壶,在神座上吹出号角似的声音。

古文:有顷。道士忽觉背上冷,惊起解衣,乃伏虎也。

现代文:一会儿,道士忽然感到背上发冷,慌忙起来脱衣服,原来是小便壶在背上。

古文:于是道士罢去。

现代文:于是道士便作罢走了。

古文:彦思夜于被中窃与妪语,共患此魅。

现代文:倪彦思夜晚在被窝里偷偷地和老婆谈话,两人都为这个鬼魅发愁。

**古文:魅即屋梁上谓彦思曰: 汝与妇道吾,吾今当截汝屋梁。 **

现代文:鬼魅却在屋梁上对倪彦思说: 你和妻子一起来说我,我现在该锯断你的屋梁。

古文:即隆隆有声。

现代文:梁上立即发出轰隆隆的声音。

古文:彦思惧梁断,取火照视,魅即灭火。截梁声愈急。

现代文:倪彦恩害怕屋梁断下来,就拿了火烛照着察看,鬼魅立即把火吹灭了,而锯断屋梁的声音更猛烈了。

**古文:彦思惧屋坏,大小悉遣出,更取火视,梁如故。魅大笑,问彦思: 复道吾否? **

现代文:倪彦思害怕房屋塌下来,就把全家老幼都打发到门外,又拿了火烛,再去察看屋梁,那屋梁却还是象原来那样完好无损。鬼魅哈哈大笑,问倪彦思: 你再说我吗?

**古文:郡中典农闻之曰: 此神正当是狸物耳。 **

现代文:郡中主管农业的官员听见了这件事,便说: 这怪物一定是只野猫精。

古文:魅即往谓典农曰: 汝取官若干百斛谷,藏着某处,为吏污秽,而敢论吾!

现代文:鬼魅便去对典农说: 你拿了公家几百斛谷子,藏在某某地方。你当官这样不清廉,却还敢来说我。

**古文:今当白于官,将人取汝所盗谷。 **

现代文:今天我该向官府告发,带了人去取出你所偷的谷子。

古文:典农大怖而谢之。

现代文:典农非常恐惧,连忙向它道歉。

古文:自后无敢道者。

现代文:从这以后,再也没有敢说这鬼魅的了。

古文:三年后,去,不知所在。

现代文:三年以后,鬼魅走了,不知在什么地方。

古文:魏,黄初中,顿邱界,有人骑马夜行,见道中有一物,大如兔,两眼如镜,跳跃马前,令不得前。

现代文:曹魏黄初年间,顿丘县边境上有个人骑着马在夜里赶路,看见路当中有一样东西,象兔子那样大,两只眼睛象镜子一样明亮,突然跳到马的前面,使马不能再向前走了。

古文:人遂惊惧,堕马。

现代文:这人大吃一惊,便从马上摔了下来。

古文:魅便就地捉之。惊怖,暴死。

现代文:鬼魅便在地上把他捉住了,这人又惊又怕,一下子昏死过去了。

古文:良久得苏。苏,已失魅,不知所在。

现代文:过了好久他才苏醒过来,鬼魅已经消失了,不知道它到了什么地方。

古文:乃更上马前行。数里,逢一人,相问讯已,因说向者事变如此,今相得为伴,甚欢。

现代文:他于是又上了马,向前走了几里,碰到一个人,互相问候完毕,他便说: 刚才我碰到了这样的怪事,现在能和你作伴,我十分高兴。

古文:人曰: 我独行,得君为伴,快不可言。

现代文:那人说: 我一个人走路,有您作伴,快乐得不能再说了。

**古文:君马行疾,且前,我在后相随也。 **

现代文:您的马走得快,就在前面走吧,我在后面跟着您。

古文:遂共行。

现代文:于是他们就结伴页行。

**古文:语曰: 向者物何如,乃令君怖惧耶? **

现代文:那人问他: 刚才那东西怎么样?让您担惊受怕了吗?

**古文:对曰: 其身如兔,两眼如镜,形甚可恶。 **

现代文:他回答说: 那东西的身体象兔子,两只眼睛象镜子,形状很可怕。

**古文:伴曰: 试顾视我耶? **

现代文:这伙伴说: 你想回头看看我吗?

古文:人顾视之,犹复是也。

现代文:他回头一看,又是那怪物。

古文:魅便跳上马。人遂坠地,怖死。

现代文:那鬼魅便跳上了马,这人就摔到了地上,吓死了。

古文:家人怪马独归,即行推索,乃于道边得之。

现代文:家里的人奇怪这马独自回来,就去寻找,才在路边找到了他。

古文:宿昔乃苏,说状如是。

现代文:过了一夜,这人才苏醒过来,他描述的情形就象这样子。

古文:袁绍,字本初,在冀州,有神出河东,号度朔君,百姓共为立庙。

现代文:袁绍,字本初,他人在冀州,而在河东郡却有他的神灵出现,号称度朔君,百姓一起为他建立了庙宇。

古文:庙有主簿大福。

现代文:庙里有个主簿非常幸福。

**古文:陈留蔡庸为清河太守,过谒庙,有子,名道,亡已三十年,度朔君为庸设酒曰: 贵子昔来,欲相见。 **

现代文:他有个儿子名叫蔡道,死了已经三十年。度朔君给蔡庸置办了酒席,说: 贤子早就来了,他想见见您。

古文:须臾子来。

现代文:一会儿,蔡道就来了。

古文:度朔君自云: 父祖昔作兖州, 有一士,姓苏,母病,往祷。

现代文:度朔君自己说他的先辈过去曾任充州。有一个男士姓苏,母亲病了,他就到庙里来祈祷。

**古文:主簿云: 君逢天士留待。 **

现代文:主簿说: 您碰上了天上的神君,他要留您一下。

古文:闻西北有鼓声,而君至。

现代文:忽然听见西北方有鼓声,接着度朔君就到了。

古文:须臾,一客来,着皂角单衣,头上五色毛,长数寸。

现代文:一会儿,有一个客人进来,穿着黑色的单衣,头上插着五彩缤纷的羽毛,有几寸长。

古文:去后,复一人,着白布单衣,高冠,冠似鱼头,谓君曰: 昔临庐山,共食白李,忆之未久,已三千岁。

现代文:这客人走了后,又来了一个人,穿着白色的单衣,戴着高帽子,帽子象鱼头,对度朔君说: 从前到庐山一起吃李子,回想起来还没有多久,却已经三千年了。

**古文:日月易得,使人怅然。 **

现代文:时间过得真快,使人惆怅。

**古文:去后,君谓士曰: 先来,南海君也。 **

现代文:这人走了后,度朔君对男士说: 刚才来的这个是南海王。

古文:士是书生,君明通五经,善礼记,与士论礼,士不如也。

现代文:男士是读书人,度朔君精通《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五经,特别熟悉《礼记》,所以与男士谈论起礼仪来,男士不及他。

**古文:士乞救母病。君曰: 卿所居东,有故桥,人坏之,此桥所行,卿母犯之,能复桥,便差。 **

现代文:男士求度朔君治好他母亲的疾病,度朔君说: 您住宅的东面有座旧桥,有人把它搞坏了。这座桥上的神,您母亲曾经冒犯过他。

古文:曹公讨袁谭,使人从庙换千疋绢,君不与。

现代文:您如果能够修好桥,那么您母亲的病便会痊愈了。 曹操讨伐袁谭,派人到庙里来借一千匹绸缎,度朔君不给。

古文:曹公遣张合毁庙。

现代文:曹操就派张郃来捣毁庙宇。

古文:未至百里,君遣兵数万,方道而来。

现代文:离庙还有一百里左右,度朔君便派兵几万,同路赶来。

古文:合未达二里,云雾绕合军,不知庙处。

现代文:张郃离庙宇还有二里地,便有云雾笼罩了张郃的部队,他们不知道这庙宇在哪里。

**古文:君语主簿: 曹公气盛,宜避之。 **

现代文:度朔君对主簿说: 曹操的气势很盛,应该避过他。

**古文:后苏井邻家有神下,识君声,云: 昔移入湖,阔绝三年,乃遣人与曹公相闻,欲修故庙,地衰,不中居,欲寄住。 **

现代文:后来苏家的隔壁邻居家有神灵降临,那男士辨认出是度朔君的声音,度朔君说: 过去我移居到匈奴去了,和你们久别了三年。 那男士就派人向曹操报告: 我想修筑一下旧庙,但那块土地已经衰败不适合居住了,我想让度朔君寄居在你那边。 曹操说: 很好。

古文:公曰: 甚善。 治城北楼以居之。

现代文:于是就修筑了城北的楼房让度朔君住在里面。

古文:数日,曹公猎得物,大如麑,大足,色白如雪,毛软滑可爱。公以摩面,莫能名也。

现代文:过了几天,曹操去打猎,猎得一个怪物,象魔一样大,大脚,颜色白得象雪,皮毛柔软滑爽得可爱,曹操用这皮毛摩擦面孔,真最舒服得没法形容。

**古文:夜闻楼上哭云: 小儿出行不还。 **

现代文:那天夜里,曹操听见楼上有人哭着说, 小孩出行还不回来。

**古文:公拊掌曰: 此子言真衰也。 **

现代文:曹操拍着手说: 这家伙说这种话,真该他衰败了。

古文:晨将数百犬,绕楼下,犬得气,冲突内外。

现代文:早晨他就带来了几百只狗,包围了这座楼。

古文:见有物,大如驴,自投楼下。犬杀之。庙神乃绝。

现代文:狗发现了气味,便里里外外冲击搏斗,只见有一个怪物,大小象驴子,自己跳到楼下,狗就把它咬死了,庙里的神灵从此就消失了。

**古文:临川陈臣家大富,永初元年,臣在斋中坐,其宅内有一町筋竹,白日忽见一人,长丈余,面如 方相, 从竹中出。径语陈臣: 我在家多年,汝不知;今辞汝去,当令汝知之。 **

现代文:临川郡陈臣的家里很富裕。永初元年,陈臣坐在书房中,他住宅内有一畦筋竹,白天忽然看见一个人,长一丈多,面孔象驱疫辟邪的神象方相,从筋竹林中走出来,径直对陈臣说: 我在你家中好多年了,你一直不知道,今天要离开你了,应该让你知道我。

古文:去一月许日,家大失火,奴婢顿死。

现代文:这人走了一月左右的某一天,陈家被大火烧了,奴婢一下子都被烧死了。

古文:一年中,便大贫。

现代文:不到一年,陈家便非常贫穷了。

古文:东莱有一家姓陈,家百余口,朝炊釜,不沸。

现代文:东莱郡有一人家,姓陈,全家一百多口人。

古文:举甑看之,忽有一白头公,从釜中出。

现代文:有一天烧早饭,锅子老是烧不开。把锅子上的蒸笼拿起来看,忽然有一个白头老人从锅子中走出来。

古文:便诣师卜。

现代文:于是陈家的人便到巫婆那里去占卜。

古文:卜云: 此大怪,应灭门。

现代文:巫婆说: 这是一件大怪事,你们全家都要死光。

**古文:便归,大作械,械成,使置门壁下,坚闭门,在内,有马骑麾盖来扣门者,慎勿应。 **

现代文:你们快回家,多做些兵器,兵器做成后,把它们放在大门边的墙壁下,把大门紧紧关上,你们都躲在家里,有骑马乘车的来敲门,千万别答应。

古文:乃归,合手伐得百余械,置门屋下。

现代文:于是他们就回到家中,一起动手砍削,做成了一百多件兵器,放在门厅里。

古文:果有人至,呼。不应。

现代文:后来果然有人来了,在门外大声呼唤,但里面没有人答应。

古文:主帅大怒,令缘门入,从人窥门内,见大小械百余,出门还说如此。

现代文:那主帅十分恼火,叫部下从门口闯进去。

古文:帅大惶惋,语左右云: 教速来,不速来,遂无一人当去,何以解罪也?

现代文:随从探看了一下门里边,看见大大小小的兵器一百多件,就出门向主帅汇报了这种情况,主帅听了后非常恐慌惋惜,对身旁的人说: 叫你们快点来,你们却不赶快来,因此一个人也抓不到,我们拿什么去交差呢?

**古文:从此北行可八十里,有一百三口,取以当之。 **

现代文:从这里向北走,大约八十里,有一家一百零三口人,去把他们抓了来相抵吧。

古文:后十日,此家死亡都尽。

现代文:过了十天,这北边的一家全都死光了。

古文:此家亦姓陈云。

现代文:这一家听说也姓陈。

古文:晋惠帝永康元年,京师得异鸟,莫能名。

现代文:普惠帝永康元年,京城里抓到一只奇异的鸟,没有人能叫出它的名称。

古文:赵王伦使人持出,周旋城邑市,以问人。

现代文:赵王司马伦派人拿了这只鸟出去,在城内街市上来回走,见人就问。

**古文:即日,宫西有一小儿见之,遂自言曰: 服留鸟。 **

现代文:当天,皇宫西边有一个小孩看见了这鸟,就自言自语地说: 服留鸟。

古文:持者还白伦。

现代文:拿鸟的人回去报告了赵王。

古文:伦使更求,又见之。乃将入宫。

现代文:赵王派他再去寻找,又看见了那个小孩,就把他带进了皇宫。

古文:密笼鸟,幷闭小儿于户中。

现代文:赵王把鸟紧关在笼子里,并把这个小孩关闭在门内。

古文:明日往视:悉不复见。

现代文:明天再去看看,却全部不见了。

古文:南康郡南东望山,有三人入山,见山顶有果树,众果毕植,行列整齐如人行,甘子正熟。

现代文:南康郡南部有座东望山。曾经有三个人进了山,看见山顶有果树,便爬上山顶,只见各种果树全都种上了,排列得很整齐,好象人的队伍一样。

古文:三人共食,致饱,乃怀二枚,欲出示人。

现代文:这时柑子正好熟了,三个人便一起吃了个饱,还在怀里藏了两只,想出山后拿给别人看。

**古文:闻空中语云: 催放双甘,乃听汝去。 **

现代文:只听见天空中有人说道: 快点放下那两只柑子,才听任你们离开!

古文:秦瞻,居曲阿彭皇野,忽有物如蛇,突入其脑中。

现代文:秦瞻居住在曲阿县彭皇野外,忽然有一样东西象蛇,一下子钻进了他的脑袋中。

古文:蛇来,先闻臭气,便于鼻中入,盘其头中。觉哄哄。仅闻其脑闲食声咂咂。数日而出。

现代文:这条蛇刚来的时候,先闻闻气味,接着便从秦瞻的鼻孔中钻进去,最后盘绕在他的头颅中,他便觉得轰轰作响,只听见那蛇在脑子里咂咂咂的吃食声,过了几天,蛇就钻出来爬走了。

古文:去,寻复来。取手巾缚鼻口,亦被入。

现代文:过了不久,蛇又来了,秦瞻马上拿手巾缚住鼻子和嘴巴,但仍然被蛇钻了进去。

古文:积年无他病,唯患头重。

现代文:这样过了好几年也没有其他毛病,只是感到头很重罢了。