卷十九

古文:东越闽中,有庸岭,高数十里,其西北隙中,有大蛇,长七八丈大十余围,土俗常惧。

现代文:东越国闽中郡有一座庸岭,高几十里。在它西北部的山缝中有一条大蛇,长七八丈,粗十多围,当地人都很害怕它。

古文:东治都尉及属城长吏,多有死者。

现代文:东冶都尉和东冶所管辖下的县城里的长官,也有许多是被蛇咬死的。

古文:祭以牛羊,故不得福,或与人梦,或下谕巫祝,欲得啖童女年十二三者。

现代文:人们一直用牛羊去祭它,所以才没有大的灾祸。后来,大蛇或者托梦给人,或者吩咐巫祝,说它要吃十二三岁的女孩。

古文:都尉令长并共患之,然气厉不息,共请求人家生婢子,兼有罪家女养之,至八月朝,祭送蛇穴口,蛇出吞啮之。

现代文:但是大蛇的妖气所造成的灾害却没个完。他们只得一起征求大户人家奴婢生的女儿和犯罪人家的女儿,把她们收养起来。到八月初一祭祀的时候,把女孩子送到大蛇的洞口。大蛇出来,便把女孩吞食了。

古文:累年如此,已用九女。

现代文:连年这样,已经用了九个女孩。

古文:尔时预复募索,未得其女。

现代文:这时,他们又预先招摹寻求,还没有找到这样的女孩。

古文:将乐县李诞家有六女。无男,其小女名寄,应募欲行。父母不听。

现代文:将乐县李诞的家中,有六个女儿,没有男孩,最小的女儿叫李寄,想应募而去,父母不同意。

**古文:寄曰: 父母无相,惟生六女,无有一男。虽有如无。女无缇萦济父母之功,既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死;卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶! **

现代文:李寄说: 父母没有福相,只生了六个女儿,没有一个儿子,即使有了子女也好象没有一样,女儿我没有缇萦救父母那样的功德,既然不能供养父母,白白耗费衣服食物,活着也没有什么益处,还不如早点去死。卖掉我的身体,可以得些钱,用来供养父母,难道不好吗?

古文:父母慈怜,终不听去。

现代文:父母疼爱她,始终不同意她去。

古文:寄自潜行,不可禁止。

现代文:李寄就自己悄悄地走了,父母终究没法阻止她。

古文:寄乃告请好剑及咋蛇犬,至八月朝,便诣庙中坐,怀剑,将犬,先将数石米餈,用蜜灌之,以置穴口,蛇便出。头大如囷,目如二尺镜,闻瓷香气,先啖食之。

现代文:到八月初一,她就到庙中坐好,揣着剑,带着狗。她先把几石米饼用蜜拌的米麦糊灌在里面,然后把它放在蛇的洞口。蛇便出来了,头大得象圆形的谷仓,眼睛象直径两尺大的镜子。它闻到米饼的香味,先去吞食米饼。

古文:寄便放犬,犬就啮咋,寄从后研得数创,疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。

现代文:李寄便放出狗,狗就上去撕咬,李寄从后面砍了蛇好几下。蛇的创口痛得厉害,便翻滚着窜出来,爬到庙中的院子里便死了。

**古文:寄入视穴,得其九女髑髅,悉举出,咤言曰: 汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍。 **

现代文:李寄进入蛇洞察看,发现了那九个女孩的头骨,便都拿了出来,悲痛地说: 你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,太可怜了。

古文:于是寄女缓步而归。

现代文:于是李寄便慢慢地走回家去。

古文:越王闻之,聘寄女为后,指其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。

现代文:越王听说了这件事,把李寄姑娘聘为王后,任命她的父亲为将乐县县令,母亲和姐姐们都得到了赏赐。

古文:自是东治无复妖邪之物。

现代文:从此东冶县不再有怪异邪恶的东西了。

古文:其歌谣至今存焉。

现代文:那赞颂李寄的歌谣到现在还在那里流传着。

古文:晋武帝咸宁中,魏舒为司徒,府中有二大蛇,长十许丈,居厅事平橑上,止之数年,而人不知,但怪府中数失小儿,及鸡犬之属。

现代文:晋武帝咸宁年间,魏舒任司徒。官府中有两条大蛇,长十多丈,盘居在公堂屋檐前的椽木上,栖息在那儿已经几年了,人们却还不知道,只是奇怪官府中屡次丢失了小孩以及鸡狗之类。

古文:后有一蛇夜出,经柱侧伤于刃,病不能登于是觉之。

现代文:后来有一条蛇晚上出来,经过柱子边上,被刀口碰伤了,病得不能再爬上去,于是人们才发现了它。

古文:发徒数百,攻击移时,然然杀之。

现代文:府中发动几百个差役,击打好一会儿,然后才把它打死了。

古文:视所居,骨骼盈宇之间。

现代文:察看它盘居的地方,只见骨骼挤满了屋檐之间。

古文:于是毁府舍更立之。

现代文:于是便捣毁了这座公堂,另外再建造了一座。

古文:汉武帝时张宽为扬州刺史。

现代文:汉武帝的时候,张宽任扬州刺史。

古文:先是,有二老翁争山地,诣州,讼疆界,连年不决,宽视事,复来。

现代文:在他任职之前,这儿有两个老头争夺山地,到扬州府为疆界纠纷打官司,一连几年都没有能解决,张宽任职后,他们又来打官司了。

**古文:宽窥二翁,形状非人,令卒持杖戟将入问 汝等何精? **

现代文:张宽看这两个老头的形状不象人,就命令士兵拿着兵器把他们押进来,喝问道: 你们是什么妖精?

古文:翁走。宽呵格之,化为二蛇。

现代文:两个老头马上逃跑,张宽使唤士兵拦住他们痛打,他们便变化为两条蛇。

**古文:荥阳人张福船行,还野水边,夜有一女子,容色甚美,自乘小船来投福,云: 日暮,畏虎,不敢夜行。 **

现代文:荥阳县人张福,撑着船回家时停泊在野外的河边。夜里有一个女子,容貌很美丽,独自划着小船来投靠张福,说: 天黑了,我怕老虎,所以不敢在夜里赶路。

古文:福曰: 汝何姓?

现代文:张福说: 你姓什么?

古文:作此轻行。

现代文:怎么作这样轻率的旅行?

**古文:无笠,雨驶,可入船就避雨。 **

现代文:你没有笘笠,却还在雨中行驶,可以进我的船里躲雨。

古文:因共相调,遂入就福船寝。

现代文:因而两人互相调戏了一番,于是女子便来到张福的船里睡觉,并把她乘坐的小船缚在张福的船边。

古文:以所乘小舟,系福船边,三更许,雨晴,月照,福视妇人,乃是一大鼍枕臂而卧福惊起,欲执之,遽走入水。

现代文:张福惊恐地爬起来,想捉住它,它急忙逃进水里,刚才那只小船,只是一截干枯的木筏断头,长一丈多。

古文:向小舟是一枯槎段,长丈余。

现代文:丹阳郡道士谢非,去石头城买冶炼仙丹的锅。

**古文:丹阳道士谢非往石城买台釜,还,日暮,不及至家;山中庙舍于溪水上,入中,宿,大声语曰 吾是天帝使者,停此宿,犹畏人劫夺其釜,意苦搔搔不安。 **

现代文:回来时,天色已晚,来不及赶到家,看见山中有座庙宇座落在溪水边,便到里面留宿。他大声说道: 我是天帝的使者,留在这里住宿。 他还怕别人抢夺他的锅,心里一直惶惶不安。

古文:二更中,有来至庙门者,呼曰: 何铜: 铜应喏。

现代文:二更时分,有人来到庙门叫道: 何铜。 何铜在里面答应了一声。

**古文:曰: 庙中有人气,是谁? **

现代文:外面的人说: 庙里有人的气味,是谁?

**古文:铜云 有人。言是天帝使者。 **

现代文:何铜说: 的确有一个人,他说自己是天帝的使者。

古文:少顷便还。

现代文:一会儿那人便回去了。

古文:须臾又有来者,呼铜问之,如前。铜答如故。复叹息而去。

现代文:过了片刻,又有人来叫何铜,就象刚才一样问何铜,何铜也象刚才那样作了回答,那人也叹息着走了。

**古文:非惊扰不得眠。遂起,呼铜问之: 先来者谁? **

现代文:谢非受到惊扰后睡不着,就起了床,也叫了声何铜,然后问他: 刚才来的是谁?

**古文:答言: 是水边穴中白鼍。 **

现代文:何铜回答说: 是溪水边洞穴中的白鳄鱼。

**古文: 汝是何等物? **

现代文:谢非又问: 你是什么东西?

**古文:答言: 是庙北岩嵌中龟也。 **

现代文:何铜回答说: 是庙北岩缝中的乌龟。

古文:非皆阴识之。

现代文:谢非都暗暗记在心里。

古文:天明,便告居人言: 此庙中无神,但是龟鼍之辈,徒费酒食祀之。

现代文:天亮后,他便告诉居住在附近的人们,说: 这庙里没有神灵,只是乌龟、鳄鱼之类,你们还白白花费酒食祭祀它们。

**古文:急具锸来,共往伐之。 **

现代文:赶快拿铁锹来,我们一起去除掉它们。

古文:诸人亦颇疑之,于是并会伐掘,皆杀之。

现代文:大家也有点怀疑这庙里的神灵了,于是就一起去挖掘,把乌龟、鳄鱼都杀死了。

古文:遂坏庙,绝祀。自后安静。

现代文:然后捣毁了庙宇,断绝了祭祀,从此以后就安宁平静了。

古文:孔子厄于陈,弦歌于馆,中夜,有一人长九尺余,着皁衣,高冠,大咤,声动左右。

现代文:孔子在陈国遭到困厄的时候,在旅馆中弹琴唱歌。夜里忽然有一个人,身长九尺多,穿着黑衣服,戴着高帽子,大声怒叱,声音惊动了孔子身边的人。

**古文:子贡进问 何人耶? **

现代文:子贡走上前去,问: 你是什么人呀?

古文:便提子贡而挟之。

现代文:这人便提起子贡把他挟在腋下。

**古文:子路引出与战于庭,有顷,未胜,孔子察之,见其甲车间时时开如掌,孔子曰: 何不探其甲车,引而奋登? **

现代文:子路就把他拉了出来,和他在院子中打起来了。过了一会儿,子路还没有取胜。孔子仔细察看,只见他的铠甲和牙床之间不时地裂开来,那口子就象手掌那么大。孔子对子路说: 你为什么不把手伸到那铠甲与牙床之间,拉着它用力爬上去?

古文:子路引之,没手仆于地。乃是大鳀鱼也。长九尺余。

现代文:子路便伸手去拉它,手全都伸了进去,那人便倒在地上,竟是一条大鳀鱼,长九尺多。

古文:孔子曰: 此物也,何为来哉?

现代文:孔子说: 这种东西,为什么来的呢?

古文:吾闻物老。则群精依之。因衰而至此。

现代文:我听说过:东西老了,那么各种精怪就来依附它,因为它衰微了才来的。

古文:其来也,岂以吾遇厄,绝粮,从者病乎!

现代文:这鳀鱼精的来临,难道是因为我遭遇到了困厄、断绝了粮食、跟随我的人都生了病的缘故吗?

**古文:夫六畜之物,及龟蛇鱼鳖草木之属,久者神皆凭依,能为妖怪,故谓之 五酉。 **

现代文:那牛、马、羊、鸡、狗、猪六种家畜,以及龟、蛇、鱼、鳖、野草、树木之类,生长时间长的,神灵都依附它们,因而能成为妖怪,所以人们把它们叫做 五酉 。

古文: 五酉 者,五行之方,皆有其物,酉者,老也,物老则为怪,杀之则已,夫何患焉。

现代文:五酉,是指五行的各个方面都有那相应的东西。酉,就是老,东西老了就会变成妖怪,把它杀掉了,那么妖怪也就没有了,对这种东西又有什么担心的呢?

古文:或者天之未丧斯文,以是系予之命乎!

现代文:或者是老天为了不丧失那些古代的文化典制,因而用这东西来维持我的生命么?

**古文:不然,何为至于斯也。 **

现代文:否则,为什么它会到这里来呢?

古文:弦歌不辍。

现代文:孔子继续弹唱个不停。

古文:子路烹之,其味滋。病者兴,明日,遂行。

现代文:子路煮了这条鳀鱼,它的味道很好,病人吃了都起了床。

古文:豫章有一家,婢在灶下,忽有人长数寸,来灶间壁,婢误以履践之,杀一人;须臾,遂有数百人,着衰麻服,持棺迎丧,凶仪皆备,出东门,入园中覆船下。

现代文:第二天,大家便又行路了。豫章郡有一家人家,婢女站在灶边的时候,忽然有一些身长几寸的人,来到灶边的隔墙旁,婢女不小心用鞋子踩了他们,踩死了一个。一会儿,就有几百个人。穿着丧服,扛着棺材来抬尸体,丧葬的礼仪都很完备。他们出了东门,进入莱园中一条翻过来的船下。

古文:就视之,皆是鼠妇。婢作汤灌杀,遂绝。

现代文:走近仔细一看,都是些潮虫,婢女便烧了热水去浇灌,把它们都烫死了,于是这怪物就绝迹了。

古文:狄希,中山人也,能造千日酒饮之,千日醉;时有州人,姓刘,名玄石,好饮酒,往求之。

现代文:狄希,是中山国人。他会酿造一种 千日酒 ,喝了这种酒会醉上千日。当时州里有个人姓刘,名玄石,喜欢喝酒,便去狄希那儿要酒喝。

**古文:希曰: 我酒发来未定,不敢饮君。 **

现代文:狄希说: 我的酒发酵了,但药性还没有稳定,不敢给您喝。

**古文:石曰: 纵未熟,且与一杯,得否? **

现代文:刘玄石说: 就是还没有熟,姑且先给我一杯,可以吗?

古文:希闻此语,不免饮之。

现代文:狄希听了这话,不免给他喝了。

古文:复索,曰: 美哉!

现代文:他喝完后又要求说: 妙啊!

**古文:可更与之。 **

现代文:请再给我一杯。

**古文:希曰: 且归。别日当来。只此一杯,可眠千日也。 **

现代文:狄希说: 你暂且回去吧,请改日再来,就这一杯,已经可以让你睡上一千天了。

古文:石别,似有怍色。

现代文:刘玄石只得告别,似乎因为遭到拒绝还有点惭愧的脸色。

古文:至家,醉死。

现代文:他回到家中,便醉得死了过去。

古文:家人不之疑,哭而葬之。

现代文:家里人没有怀疑他的死,所以哭着将他埋葬了。

**古文:经三年,希曰: 玄石必应酒醒,宜往问之。 **

现代文:过了三年,狄希寻思道: 刘玄石的酒一定醒了,应该去问候他。

**古文:既往石家,语曰: 石在家否? **

现代文:不久他就去刘家,说道: 玄石在家吗?

**古文:家人皆怪之曰: 玄石亡来,服以阕矣。 **

现代文:刘家的人都对这问话感到奇怪,便说: 玄石死了以后,丧服都因三年满期而卸除了。

**古文:希惊曰: 酒之美矣,而致醉眠千日,今合醒矣。 **

现代文:狄希惊讶地说: 那酒美极了,以致予使他醉睡一千日,今天理当醒了。

古文:乃命其家人凿冢,破棺,看之。

现代文:于是他就叫刘家的人去挖坟开棺看看。

古文:冢上汗气彻天。

现代文:只见坟上汗气冲天,就叫人挖开坟。

**古文:遂命发冢,方见开目,张口,引声而言曰: 快者醉我也! **

现代文:正好看见刘玄石睁开眼睛,张开嘴巴,拖长了声音在说: 醉得我好痛快啊!

**古文:因问希曰: 尔作何物也?令我一杯大醉,今日方醒,日高几许? **

现代文:他便问狄希说: 你搞了什么东西,使我喝了一杯就酩酊大醉,到今天才醒?太阳多高了?

古文:墓上人皆笑之。被石酒气冲入鼻中,亦各醉卧三月。

现代文:坟边的人都笑他,却不小心被他的酒气冲入鼻中,结果也都醉睡了三个月。

**古文:陈仲举微时,常宿黄申家,申妇方产,有扣申门者,家人咸不知,久久方闻屋里有人言: 宾堂下有人,不可进。 **

现代文:陈蕃还没有显达的时候,常常寄宿在黄申家中。黄申的妻子刚生小孩,忽然有人来敲黄申的门,家里的人都没听见。过了好长时间,敲门人才听见屋里有人说: 客堂下有人,不能进来。

**古文:扣门者相告曰: 今当从后门往。 **

现代文:敲门的互相商量说: 现在得从后门走。

古文:其人便往。

现代文:其中一人就去了。

古文:有顷,还,留者问之: 是何等?

现代文:过了一会儿,那人便回来了。留在大门边上的人就问他: 生下来的是个什么样的人?

古文:名为何?

现代文:名叫什么?

**古文:当与几岁? **

现代文:该给他几岁?

**古文:往者曰: 男也。名为奴。当与十五岁。 **

现代文:去的人说: 生的是男孩,名叫 奴 ,应该给他十五岁。

**古文: 后应以何死? **

现代文:留在那儿的人又问他: 后来这孩子该怎样死?

**古文:答曰: 应以兵死。 **

现代文:去的人回答说: 该因为兵器而死。

**古文:仲举告其家曰: 吾能相此儿当以兵死。 **

现代文:陈蕃对黄家的人说: 我会相面。你们这孩子该因兵器而死。

古文:父母惊之,寸刃不使得执也。

现代文:那父母亲为此惊恐万分,连小刀都不让儿子拿。

古文:至年十五,有置凿于梁上者,其末出,奴以为木也,自下钩之,凿从梁落,陷脑而死,后仲举为豫章太守,故遣吏往饷之申家,幷问奴所在;其家以此具告。

现代文:这孩子长到十五岁,有个人把凿子放在梁上,凿子的末端露了出来,黄奴以为是根小木料,就在下面钩它,凿子从梁上落下来,陷进了他的脑袋,他就死了。后来陈蕃任豫章郡太守,所以派了差役去到黄申家馈赠礼物,同时询问一下黄奴在什么地方。

**古文:仲举闻之,叹曰: 此谓命也。 **

现代文:陈蕃听了,叹息地说: 这是命啊!