杂传第四十四

古文:○和凝和凝,字成绩,郓州须昌人也。

现代文:和凝字成绩,郓州须昌人。

古文:其九世祖逢尧为唐监察御史,其后世遂不复宦学。

现代文:他的九世祖和逢尧任唐朝的监察御史,后代就不再学做官。

古文:凝父矩,性嗜酒,不拘小节,然独好礼文士,每倾赀以交之,以故凝得与之游。

现代文:和凝的父亲和矩,生性喜好饮酒,不拘小节,但惟独喜欢礼待文士,每每倾尽家资和他们交往,因此和凝得以和这些文士交游。

古文:而凝幼聪敏,形神秀发。

现代文:而和凝从小聪明机敏,形神秀发。

古文:举进士,梁义成军节度使贺瑰辟为从事。瑰与唐庄宗战于胡柳,瑰战败,脱身走,独凝随之,反顾见凝,麾之使去。

现代文:考中进士,梁义成军节度使贺壤征召他为从事贺埭和唐庄宗在胡柳交战,贺壤战败,脱身逃跑,只有和凝跟着他,贺埭回头看见和凝,挥手让他离去。

**古文:凝曰: 丈夫当为知己死,吾恨未得死所尔,岂可去也! **

现代文:和凝说: 大丈夫应当为知己而死,我遣憾不能死得其所,怎么叮以离去!

**古文:已而一骑追瑰几及,凝叱之不止,即引弓射杀之,瑰由此得免。瑰归,戒其诸子曰: 和生,志义之士也,后必富贵,尔其谨事之! **

现代文:不久一个骑兵几乎要追上贺球,和凝喝斥他还不停,立即拉弓搭箭将骑兵射死,贺壤因此得以幸免,贺壤逃回,告诫他的儿子们说: 和生是有志节的义士,以后必定富贵,你们要恭谨地事奉他!

古文:因妻之以女。

现代文:因而把女儿嫁给他。

古文:天成中,拜殿中侍御史,累迁主客员外郎,知制诰,翰林学士,知贡举。是时,进士浮薄,喜为喧哗以动主司。

现代文:天成年间,和凝拜为殿中侍御史,积官升任主客员外郎,知制诰;翰林学士,知贡举造时,进士大多浮华浅薄,喜好喧哗以便打勤主考官。

古文:主司每放榜,则围之以棘,闭省门,绝人出入以为常。

现代文:主考官每次发榜,就用棘刺护围,关闭省门,禁绝人们出入,习以为常。

古文:凝彻棘开门,而士皆肃然无哗,所取皆一时之秀,称为得人。

现代文:和凝撤除棘刺打开省门,而士人都肃静无声,录取的都是一时秀杰,被称为善于选拔人才。

古文:晋初,拜端明殿学士,兼判度支,为翰林学士承旨。

现代文:后晋初年,拜为端明殿学士,兼判度支,任翰林学士承旨。

古文:高祖数召之,问以时事,凝所对皆称旨。

现代文:晋高祖多次召见他,询问时事,和凝的回答都符合晋高祖的心意。

古文:天福五年,拜中书侍郎、同中书门下平章事。

现代文:天福五年,拜为中书侍郎、同中书门下平章事。

古文:高祖将幸鄴,而襄州安从进反迹已见。

现代文:晋高祖将要去邺都,而襄州安从进反叛的迹象已经败露。

**古文:凝曰: 陛下幸鄴,从进必因此时反,则将奈何? **

现代文:和凝说: 陛下去邺都,安从进必趁这个时候反叛,那怎么办呢?

**古文:高祖曰: 卿将何以待之? **

现代文:晋高祖说: 你准备拿什么对付他?

古文:凝曰: 先人者,所以夺人也。

现代文:和凝说: 先发制人是战胜对方的办法。

**古文:请为宣敕十馀通,授之郑王,有急则命将击之。 **

现代文:请写下宣敕卜多道,交给郑王,一有危急就任命将领进攻。

古文:高祖以为然。

现代文:晋高祖认为不错。

古文:是时,郑王为开封尹,留不从幸,乃授以宣敕。

现代文:造时,郑王任开封尹,留下来没有跟随去邺都,于是把宣敕交给他。

古文:高祖至鄴,从进果反,郑王即以宣敕命骑将李建崇、焦继勋等讨之。

现代文:晋高祖到达邺都,安从进果然反叛,郑王就用宣敕任命骑将李建崇、焦继勋等人讨伐他。

古文:从进谓高祖方幸鄴,不意晋兵之速也,行至花山,遇建崇等兵,以为神,遂败走。出帝即位,加右仆射,岁馀,罢平章事,迁左仆射。

现代文:安从进认为晋高祖刚到邺都,没料到晋兵如此神速,走到花山时,遇上李建崇等人的军队,以为是天兵神将,于是败逃晋出帝登位,加封和凝右仆射,一年多后,罢免平章事,迁任左仆射。

古文:汉高祖时,拜太子太傅,封鲁国公。

现代文:汉高祖时,拜为太子太傅,封为鲁国公。

古文:显德二年卒,年五十八,赠侍中。凝好饰车服,为文章以多为富,有集百馀卷,尝自镂板以行于世,识者多非之。

现代文:显德二年去世,享年五十八岁,赠侍中和凝喜好打扮车马服饰,写文章以多为富,有集于一百多卷,曾自己刻板傅世,有见识的人大多非议他。

古文:然性乐善,好称道后进之士。唐故事,知贡举者所放进士,以己及第时名次为重。

现代文:但他生性乐于行善,喜好称道后进之士唐的惯例,任知贡举的人发榜录取的进士,以自己考中进士时的名次马重。

古文:凝举进士及第时第五,后知举,选范质为第五。

现代文:和凝考中进士时是第五名,后来任知贡举,选范质为第五名。

古文:后质位至宰相,封鲁国公,官至太子太傅,皆与凝同,当时以为荣焉。

现代文:后来范质位至宰相,封为鲁国公,官做到太子太傅,都和和凝相同,当时人以此为荣。

古文:○赵莹赵莹,字玄辉,华州华阴人也。

现代文:趟莹字玄辉,华州华阴人。

古文:为人纯厚,美风仪。

现代文:为人纯朴忠厚,风度仪表优美。

古文:事梁将康延孝为从事。晋高祖为保义军节度使,以莹掌书记,自是徙镇常以莹从。

现代文:事奉梁将康延孝为从事晋高祖任保义军节度使,以赵莹为掌书记,从此调任常常让赵莹跟从。

古文:高祖将起兵太原,以问诸将吏,将吏或赞成之,莹独惧形于色,劝高祖毋反。

现代文:晋高祖将要在太原起兵,询问众将吏,有的赞成,赵莹偏偏露出畏惧的神色,劝晋高祖不要反叛。

古文:高祖虽不用其言,心甚爱之。

现代文:晋高祖虽然没有采用他的意见,但心里很喜爱他。

古文:高祖即位,拜翰林学士承旨、户部侍郎、同中书门下平章事。

现代文:晋高祖登位,拜任他为翰林学士承旨、户部侍郎、同中书门下平章事。

古文:累拜中书令。

现代文:累经升迁至中书令。

古文:出为晋昌军节度使、开封尹。

现代文:出任晋昌军节度使、开封尹。

古文:是时,出帝童昏,冯玉、李彦韬等用事,与桑维翰争权,乃共谮去之,以莹柔而易制,故复引以为相。

现代文:这时,晋出帝愚昧无知,冯玉、李彦韬等人专权,和桑维翰争权,于是共同诋毁挤走了桑维翰,认为趟莹柔顺容易控制,因此又推荐他为宰相。

古文:契丹灭晋,莹从出帝北徙虏中,莹事兀欲为太子太保。

现代文:契丹灭晋,赵莹跟随晋出帝北迁到敌境,赵莹事奉兀欲为太子太保。

古文:周太祖时,与契丹通好,遣尚书左丞田敏使于契丹,遇莹于幽州,莹见敏悲不自胜。

现代文:周太祖时,与契丹和好,派尚书左丞田敏出使契丹,在幽州遇上趟莹,趟莹见到田敏悲痛欲鲍。

古文:莹子易则、易从。

现代文:趟莹的儿子是赵易则、趟易从。

古文:当其徙而北也,与易从俱,而易则留事汉,官至刑部郎中。

现代文:当他北迁时,和赵易从一道,而赵易则留在汉,官做到刑部郎中。

古文:后莹病将卒,告于契丹,愿以尸还中国,契丹许之。

现代文:后来趟莹患病将死,向契丹申告,希望把尸体送回中原,契丹同意了。

古文:及卒,遣易从护其丧南归。

现代文:等他死后,派趟易从护丧南归。

古文:太祖怜之,赠莹太傅,葬于华阴。

现代文:周太祖哀怜他,追赠赵莹为太傅,埋葬在华阴。

古文:○冯玉冯玉,字璟臣,定州人也。

现代文:冯玉字璟臣,定州人。

古文:少举进士不中。

现代文:年轻时考进士不中。

古文:冯赟为河东节度使,辟为推官。

现代文:冯赞任河东节度使,征召他为推官。

古文:入拜监察御史,累迁礼部郎中,为盐铁判官。

现代文:入朝任监察御史,累经升迁为礼部郎中,任盐铁判官。

古文:晋出帝纳玉姊为后,玉以后戚知制诰,拜中书舍人。

现代文:晋出帝娶冯玉的姐姐为皇后,冯玉因是皇后的亲戚而任知制诰,拜为中书舍人。

古文:玉不知书,而与殷鹏同为舍人,制诰常遣鹏代作。顷之,玉出为颍州团练使,拜端明殿学士、户部侍郎,迁枢密使、中书侍郎、同中书门下平章事。

现代文:冯玉没有学问,而和殷鹏同任舍人,常派殷鹏代作制诰遇了一段时间,冯玉出任颖州团练使,拜为端明殿学士、卢部侍郎,升任枢密使、中书侍郎、同中书门下平章事。

古文:是时,出帝童昏,冯皇后用事,军国大务,一决于玉。

现代文:适时,晋出帝愚昧无知,冯皇后专权,军国大事,都取决于冯玉。

古文:玉尝有疾在告,自刺史已上,宰相不敢除授,以俟玉决。

现代文:冯玉曾患病休假,从刺史以上官吏,宰相不敢任命,而等冯玉决定。

古文:玉除中书舍人卢价为工部侍郎,桑维翰以价资望浅为不可,由是与维翰有隙,维翰由此罢相。

现代文:冯玉任命中书舍入卢价为工部侍郎,桑维翰认为卢价资望太浅不行,因此和桑维翰产生矛盾,桑维翰因此被能相?

古文:玉为相,四方贿,积赀巨万。

现代文:冯玉担任宰相,四方贿赂,积聚家资上万。

古文:契丹灭晋,张彦泽先以兵入京师,兵士争先入玉家,其赀一夕而尽。

现代文:契丹灭晋,张彦泽率兵先入京师,士兵们争先恐后地进入冯玉家,一夜之间把他的家财抢光。

古文:明日见彦泽,犹谄笑,自言愿得持晋玉玺献契丹,以冀恩奖。

现代文:第二天冯玉见到张彦泽,仍然笑脸谄媚,自称希望能拿着晋的玉玺献给契丹,以便求得恩赐奖赏。

古文:彦泽不纳。

现代文:张彦泽不理他。

古文:出帝之北,玉从入契丹,契丹以为太子太保。

现代文:晋出帝去北方,冯玉跟随进入契丹,契丹任命他为太子太保。

古文:周广顺三年,其子杰自契丹逃归,玉惧,以忧卒。

现代文:周广顺三年,他的儿子冯杰从契丹逃回,冯玉害怕,忧虑而死。

古文:○卢质卢质,字子徵,河南人也。

现代文:卢质字子征,河南人。

古文:父望,唐司勋郎中。

现代文:父亲卢望,任唐司勋郎中。

古文:质幼聪惠,善属文。

现代文:卢质从小聪明颖慧,善于写文章。

古文:事唐为秘书郎,丁母忧,解职。

现代文:在唐任秘书郎,为母亲服丧,罢职。

古文:后去游太原,晋王以为河东节度掌书记。

现代文:后来去漫游太原,晋王任命他为河东节度掌书记。

古文:质与张承业等定议立庄宗为嗣。庄宗将即位,以质为大礼使,拜行台礼部尚书。

现代文:卢质和张承业等人商定立唐庄宗为继承人唐庄宗将要登位,任命卢质为大礼使,拜为行台礼部尚书。

古文:庄宗即位,欲以质为相。

现代文:唐庄宗登位,想让虐质做宰相。

古文:质性疏逸,不欲任责,因固辞不受。

现代文:卢质生性懒散闲逸,不愿担负责任,因而坚决推辞不接受。

古文:拜太原尹、北京留守,迁户部尚书、翰林学士。

现代文:拜为太原尹、北京留守,升任卢部尚书、翰林学士。

古文:从平梁,权判租庸,迁兵部尚书,后为学士承旨,仍赐 论思匡佐功臣 。

现代文:跟随唐庄宗平定梁,暂代判租庸,升任兵部尚书,后来任学士承旨,又赐给 论思匡佐功臣 封号。

古文:天成元年,拜匡国军节度使。

现代文:天成元年,拜为匡国军节度使。

古文:三年,拜兵部尚书,判太常卿事。

现代文:三年,拜为兵部尚书,判太常卿事。

古文:历镇河阳、横海。初,梁已篡唐,封哀帝为济阴王,既而杀之,瘗于曹州。

现代文:相继镇守河阳、横海当初,梁篡取唐后,封唐哀帝为济阴王,不久用毒酒害死他,埋在曹州。

古文:同光三年,庄宗将议改葬,而曹太后崩,乃止。

现代文:同光三年,唐庄宗将商议改葬,而曹太后逝世,于是作罢。

古文:因其故垅,稍广其封,以时荐飨而已。

现代文:沿袭旧坟,稍稍增大土堆,按时献祭罢了。

古文:质乃建议立庙追谥,谥曰昭宣光烈孝皇帝,庙号景宗。

现代文:卢质于是建议修庙追加谧号,谧号叫昭宣光烈孝皇帝,庙号叫景宗。

古文:天成四年八月戍申,明宗御文明殿,遣质奉册立庙于曹州。

现代文:天成四年八月戊申,唐明宗到文明殿,派卢质奉册在曹州建庙。

古文:而议者以谓辉王不幸为贼臣所立,而昭宗、何皇后皆为梁所弑,遂以亡国,而 昭宣光烈 非所宜称,且立庙称宗而不入太庙,皆非是。共以此非质,大臣亦知其不可,乃奏去庙号。

现代文:而议事的人认为辉王不幸被贼臣拥立,而唐昭宗、何皇后都被梁杀死,因而亡国,不宜称 昭宣光烈 ,而且立庙称宗却不进入太庙,都不对,共同以此非难卢贸,大臣们也知道这样布行,于是上奏请求取消庙号。

古文:秦王从荣坐谋反诛,质以右仆射权知河南府事。

现代文:秦土李从荣因谋反被杀,卢质以右仆射代管河南府事。

古文:废帝反凤翔,愍帝发兵诛之,竭帑藏以厚赏,而兵至凤翔皆叛降。

现代文:唐废帝在凤翔反叛,唐愍帝出兵讨伐他,用盎钱库的钱重赏,而军队到凤翔后都叛降了。

古文:废帝悉将而东,事成许以重赏,而军士皆过望。

现代文:唐废帝率领全部降兵束去,许诺事成后重赏,士兵们都大喜过望。

古文:废帝入立,有司献籍数甚少,废帝暴怒。

现代文:唐废帝登位,有关部门进献的钱很少,唐废帝十分恼怒。

古文:自诸镇至刺史,皆进钱帛助国用,犹不足,三司使王玫请率民财以佐用。

现代文:从各藩镇到刺史,都进献钱和丝绸补充国用,还是不够,三司使王玫请求按比例征收百姓的财物补足国用。

古文:乃使质与玫等共议配率,而贫富不均,怨讼并起,囚系满狱。

现代文:于是让卢质和王玫等人共同议定分配的比例,而贫富不均,怨恨和诉讼一并产生,监狱凶犯爆满。

古文:六七日间,所得不满十万。废帝患之,乃命质等借民屋课五月,由是民大咨怨。

现代文:六匕天中,得到的钱不足十万,唐废帝对此担忧,于是命令卢质依据民房征税五个月,因此百姓很不满意。

古文:晋高祖入立,质以疾分司西京,拜太子太保。

现代文:晋高祖登位,卢质因病分管西京,拜为太子太保。

古文:卒,年七十六,赠太子太师,谥曰文忠。

现代文:去世,享年七十六岁,赠太子太师,谧号文忠。

古文:○吕琦吕琦,字辉山,幽州安次人也。

现代文:吕琦字辉山,幽州安次人。

古文:父兗,为横海军节度判官。

现代文:父亲吕充,任横海军节度判官。

古文:节度使刘守文与其弟守光以兵相攻,守文败死,其吏民立其子延祚而事之,以兗为谋主。

现代文:节度使刘守文和他的弟弟刘守光率兵相互攻打,刘守文战败而死,那里的官吏百姓拥立他的儿子刘延祚并事奉他,以吕兖为主要谋臣。

古文:已而延祚又为守光所败,兗见杀。

现代文:不久刘延祚又被刘守光打败,吕兖被杀。

古文:守光怒兗,并族其家。

现代文:刘守光愤恨吕充,一并把他的家灭族。

**古文:琦年十五,见执,将就刑,兗故客赵玉绐其监者曰: 此吾弟也。 **

现代文:吕琦十五岁,被抓到,将要行刑,吕充过去的门客趟玉欺骗监刑的人说: 这人是我的弟弟。

古文:监者信之,纵琦去。

现代文:监刑的人相信了,放吕琦离去。

古文:玉与琦得俱走,琦足弱不能行,玉负之而行,逾数百里,变姓名,乞食于道,以免。

现代文:赵玉和吕琦得以一起逃跑,吕琦双足无力不能行走,趟玉背着他走,走过几百里地,改名换姓,在路上讨饭,得以幸免。

古文:琦为人美风仪,重节概,少丧其家,游学汾、晋之间。

现代文:吕琦风度仪表俊美,看重气节,年幼失家,在汾、晋间游学。

古文:唐庄宗镇太原,以为代州军事推官。

现代文:唐庄宗镇守太原,任命他为代州军事推官。

古文:后为横海赵德钧节度推官,入为殿中侍御史。

现代文:后来任横海赵德钧的节度推官,入为殿中侍御史。

古文:明宗时,为驾部员外郎,兼侍御史知杂事。

现代文:唐明宗时,任驾部员外郎,兼侍御史知杂事。

古文:河阳主藏吏盗所监物,下军巡狱,狱吏尹训纳赂反其狱,其冤家诉于朝,下御史台按验,得训赃状,奏摄训赴台。

现代文:河阳主藏吏盗窃监管的财物,投进军中监狱审理,狱吏尹训接受贿赂推翻诉讼,他的冤家向朝廷申诉,下令御史台查核,发现尹训受贿,上奏抓捕尹训到御史台。

古文:训为安重诲所庇,不与,琦请不已,训惧自杀,狱乃辨,蒙活者甚众。

现代文:尹训受安重诲庇护,没有交给御史台,吕琦不断奏请,尹训畏罪自杀,诉讼纔办明,因此活下来的人很多。

古文:岁馀,迁礼部郎中、史馆修撰。

现代文:一年多后,升任礼部郎中、史馆修撰。

古文:长兴中,废帝失守河中,罢居清化坊,与琦同巷,琦数往过之。

现代文:长兴年问,唐废帝在河中失守,罢任住在清化坊,和吕琦同在一个巷子,吕琦多次前去拜访他。

古文:后废帝入立,待琦甚厚,拜知制诰、给事中、枢密院直学士、端明殿学士。是时,晋高祖镇河东,有二志,废帝患之,琦与李崧俱备顾问,多所裨画。

现代文:后来唐废帝登位,对吕琦很好,拜为知制诰、给事中、枢密院直学士、端明殿学士,这时,晋高祖镇守河东,有二心,唐废帝为此担心,吕琦和李崧都作他的顾问,帮助出了许多主意。

**古文:琦言: 太原之患,必引契丹为助,不如先事制之。 **

现代文:吕琦说: 太原的祸乱,必定向契丹求助,不如先发制人。

古文:自明宗时王都反定州,契丹遣秃馁、荝剌等助都,而为赵德钧、王晏球所败,秃馁见杀,荝剌等皆送京师。

现代文:自从唐明宗时王都在定州反叛,契丹派秃馁、蓟刺等人援助王都,而被赵德钧、王晏球打败,秃馁被杀,蓟刺等人都被送到京师。

古文:其后契丹数遣使者求荝剌等,其辞甚卑恭,明宗辄斩其使者不报。

现代文:后来契丹多次派使臣索求蓟刺等人,言语十分谦卑恭敬,唐明宗就杀掉使臣不予理睬。

古文:而东丹王又亡入中国,契丹由此数欲求和。

现代文:而束丹王又逃进中原,契丹因此多次想求和。

**古文:琦因言: 方今之势,不如与契丹通和,如汉故事,岁给金帛,妻之以女,使强籓大镇顾外无所引援,可弭其乱心。 **

现代文:吕琦接着说: 当今的形势,不如和契丹讲和,依照汉的旧例,每年供给契丹金银丝绸,嫁女给他们,使得强藩大镇看到外族没有什么人可以引来援助自己,这样就可以消除他们作乱的打算。

**古文:崧以琦语语三司使张延朗,延朗欣然曰: 苟能纾国患,岁费县官十数万缗,责吾取足可也! **

现代文:李崧把吕琦的话告诉三司使张延朗,张延朗高兴地说: 如果能够缓解国家的灾患,每年花费朝廷几十万缉,责令我拿够此数就行了!

古文:因共建其事。

现代文:因而一同策划这事。

古文:废帝大喜,佗日以琦等语问枢密直学士薛文遇,文遇大以为非,因诵戎昱 社稷依明主,安危托妇人 之诗,以诮琦等。

现代文:唐废帝非常高兴,有一天拿吕琦等人的话询问枢密直学士薛文遇,薛文遇认为很不对,因而口诵戎昱 社稷依明主,安危托妇人 的诗句,藉以讥诮吕琦等人。

古文:废帝大怒,急召崧、琦等问和戎计如何。

现代文:唐废帝大怒,紧急召来李崧、吕琦等人询问和戎的计策怎样。

**古文:琦等察帝色怒,亟曰: 臣等为国计,非与契丹求利于中国也。 **

现代文:吕琦等人察觉皇帝脸带怒气,急忙说: 我们为国家考虑,不是帮助契丹谋取中原的利益。

古文:帝即发怒曰: 卿等佐朕欲致太平而若是邪?

现代文:皇帝就发怒说: 你们想帮我达到太平却像这样做吗?

**古文:朕一女尚幼,欲弃之夷狄,金帛所以养士而捍国也,又输以资虏,可乎? **

现代文:我的一个女儿还小,想把她丢给夷狄,金银绸缎是用来养兵卫国的,又送去资助敌人,行吗?

古文:崧等惶恐拜谢,拜无数,琦足力乏不能拜而先止。

现代文:李崧等人惶恐不安地下拜请罪,下拜无数次后,吕琦足上无力不能下拜而先停了。

**古文:帝曰: 吕琦强项,肯以人主视我邪! **

现代文:皇帝说: 吕琦倔翠,肯把我看成君主吗?

**古文:琦曰: 臣素病羸,拜多而乏,容臣少息。 **

现代文:吕琦说: 我素来羸弱多病,下拜多了就无力,让我稍稍休息一下。

**古文:顷之喘定,奏曰: 陛下以臣等言非,罪之可也,虽拜何益? **

现代文:过了一会儿喘息停止,上奏说: 陛下认为找们说得不对,可以治罪,即使下拜有什么好处?

**古文:帝意稍解,曰: 勿拜。 **

现代文:皇帝的怒意逐渐消除,说: 不要下拜了。

古文:赐酒一卮而遣之,其议遂寝。

现代文:赐给一杯酒让他们回去,议和的事就作罢了。

古文:因迁琦御史中丞,居数月,复为端明殿学士。

现代文:接着迁吕琦为御史中丞,过了几个月,又授任端明殿学士。

古文:其后晋高祖起太原,果引契丹为助,遂以亡唐。

现代文:后来晋高祖在太原起兵,果然引来契丹援助,于是消灭了唐。

古文:琦事晋为秘书监,累迁兵部侍郎。

现代文:吕琦事奉晋任秘书监,多次升迁为兵部侍郎。

古文:天福八年卒。赵玉仕至职方员外郎,琦事之如父,玉疾,亲尝药扶侍,及卒,为其家主办丧葬。

现代文:天福八年去世趟玉官做到职方员外郎,吕琦像对待父亲一样事奉他,趟玉有病,亲自尝药扶侍,到死时,为他家主办丧葬。

古文:玉子文度幼孤,琦教以学,如己子,后举进士及第云。

现代文:趟玉的儿子趟文度年幼丧父,吕琦教他读书,像对自己的儿子一样,后来考中了进士。

古文:琦有子馀庆、端。

现代文:吕琦有儿子叫吕余庆、吕端。

古文:○薛融

现代文:薛融,汾州平迁人。

古文:薛融,汾州平遥人也。少以儒学知名,唐明宗时为右补阙,直弘文馆。

现代文:年轻时以儒学闻名,唐明宗时任右补阙,直弘文馆。

**古文:晋高祖镇太原,融为观察判官。高祖徙郓,欲据太原拒命,延见宾佐,问以可否,而坐中或赞成之,或恐惧不敢言,融独从容对曰: 融本儒生尔,军旅之事,未尝学也,进退存亡之理,岂易言哉! **

现代文:晋高祖镇守太原,薛融任观察判官晋高祖调任郫州,想占据太原抗拒任命,召见宾僚,询问可否,而在座的人有的赞成,有的恐惧不敢说话,惟独薛融从容自如地回答说: 我薛融原是儒生而已,军队的事,不曾学习,进退存亡的道理,难道能轻易说吗!

古文:高祖不之责也。

现代文:晋高祖没有责备他。

古文:高祖入立,拜吏部郎中,兼侍御史知杂事。

现代文:晋高祖登位,拜他为吏部郎中,兼侍御史知杂事。

古文:累拜左谏议大夫,迁中书舍人。

现代文:累经升迁为左谏议大夫,升任中书舍人。

**古文:融曰: 文辞非臣所长也。 **

现代文:薛融说: 文辞不是我擅长的。

古文:遂辞不拜。

现代文:于是推辞不接受。

古文:时诏修洛阳大内,融上疏切谏,高祖褒纳其言,即诏罢其役。

现代文:当时下韶修洛阳皇官,薛融上疏急切谏阻,晋高祖赞扬并采纳了他的意见,随即下诏停止修建宫殿。

古文:迁御史中丞,改尚书右丞,分司西京。

现代文:升任御史中丞,改为尚书右丞,分司西京。

古文:卒,年六十。

现代文:去世,享年六十岁。

古文:○何泽

现代文:何泽,广州人。

古文:何泽,广州人也。父鼎,唐末为容管经略使。

现代文:父亲何鼎,唐末任容管经略使。

古文:泽少好学,长于歌诗。

现代文:何泽年轻好学,擅长歌诗。

古文:举进士,为洛阳令。

现代文:考中进士,任洛阳令。

古文:唐庄宗好畋猎,数践民田,泽乃潜身伏草间伺庄宗,当马谏曰: 陛下未能一天下以休兵,而暴敛疲民以给军食。

现代文:唐庄宗喜好打猎,多次践踏民田,何泽就潜身埋伏在草丛中等唐庄宗,挡着他的马谏阻说: 陛下没能统一天下以消除战事,却对疲惫的百姓横征暴敛以供给军需。

古文:今田将熟,奈何恣畋游以害多稼?

现代文:眼下庄稼正要成熟,怎么能放纵打猎游乐损害众多庄稼?

古文:使民何以出租贼,吏以何督民耕?

现代文:这样让老百姓拿什么交租赋,让官吏怎样监督百姓耕作?

**古文:陛下不听臣言,愿赐臣死于马前,使后世知陛下之过。 **

现代文:陛下如果不听取我的意见,希望赐我死在马前,让后世知道陛下的过错。

古文:庄宗大笑,为之止猎。

现代文:唐庄宗大笑,因此停止了打猎。

古文:拜仓部郎中。

现代文:授何泽为仓部郎中。

古文:明宗时,数上书言事。

现代文:庸明宗时,多次上书论事。

古文:明宗幸汴州,又欲幸鄴,而人情不便,大臣屡言不听;泽伏閤切谏,明宗嘉之,拜吏部郎中、史馆修撰。

现代文:唐明宗驾临汴州,又想到邺都,而人心不安,大臣们多次劝说都小采纳;何泽拜伏在官阙下急切谏阻,唐明宗赞扬他,拜为吏部郎中、史馆修撰。

**古文:泽外虽直言,而内实邪佞,尝于内殿起居,班退,独留,以笏叩颡,北望而呼曰: 明主,明主! **

现代文:何泽表面上虽然直言不讳,而内心其实奸邪谄媚,曾在内殿请安,朝班退下后,独自留下,用手板敲打额头,北望呼叫说: 英明的君主,英明的君主!

古文:闻者皆哂之。

现代文:听见的人都讥笑他。

古文:五代之际,民苦于兵,往往因亲疾以割股,或既丧而割乳庐墓,以规免州县赋役。

现代文:五代时,老百姓苦于用兵打仗,常常因亲人患病而割下自己腿上的肉来治病,有的已经死了还在守护坟墓的小屋中割下乳房,以便设法免去州县赋役。

古文:户部岁给蠲符,不可胜数,而课州县出纸,号为 蠲纸 。

现代文:卢部每年下达免除租赋的文书,不可胜数,而责令州县出纸,号称 免租纸 。

古文:泽上书言其敝,明宗下诏悉废户部蠲纸。

现代文:何泽上书论说它的害处,唐明宗下诏全部废除户部免租纸。

古文:泽与宰相赵凤有旧,数私于凤,求为给谏。

现代文:何泽和宰相赵凤有旧交,多次向趟凤表诉私衷,请求任命他为给谏。

古文:凤薄其为人,以为太常少卿。

现代文:趟凤看不起他的为人,任命他为太常少卿。

古文:敕未出而泽先知之,即称新官上章自诉。

现代文:敕命还没发布而何泽已事先知道,就署上新官名上章申诉。

**古文:章下中书,凤等言: 泽未拜命而称新官,轻侮朝廷,请坐以法。 **

现代文:他的奏章下到中书省,赵凤等人说: 何泽还没有被任命受职就以新官自称,轻侮朝廷,请依法处理。

古文:乃以太仆少卿致仕,居于河阳。

现代文:于是以太仆少卿身份退休,住在河阳。

古文:泽时年已七十,尚希仕进,即遣婢宜子诣匦上章言事,请立秦王为皇太子。

现代文:何泽当时已经七十岁,还希求升官,随即派奴婢宜子到朝廷投书论事,请求立秦王为皇太子。

古文:秦王素骄,多不轨,遂成其祸,由泽而始。

现代文:秦王素来骄横,常常行为不轨,于是酿成灾祸,这是从何泽开始的。

古文:晋高祖入立,召为太常少卿,以疾卒于家。

现代文:晋高祖登位,征召他为太常少卿,因病死在家中。

古文:○王权王权,字秀山,太原人也。

现代文:王权字秀山,太原人。

古文:唐左仆射起之曾孙。

现代文:唐左仆射王起的曾孙。

古文:父荛,官至右司郎中。

现代文:父亲王莞,官做到右司郎中。

古文:权举进士,为右补阙。

现代文:王权考中进士,任右补阙。

古文:唐亡,事梁为职方员外郎、知制诰、翰林学士,累迁御史中丞。

现代文:唐灭亡,在梁任职方员外郎、知制诰、翰林学士,累经升迁为御史中丞。

古文:唐庄宗灭梁,贬权随州司马。

现代文:唐庄宗灭梁,贬王权为随州司马。

古文:起为右庶子,累迁户部尚书。

现代文:起用为右庶子,累经升迁为户部尚书。

古文:晋高祖时为兵部尚书。

现代文:晋高祖时任兵部尚书。

**古文:是时,高祖以父事契丹,权当奉使,叹曰: 我虽不才,安能稽颡于穹庐乎? **

现代文:这时,晋高祖把塞丑当父亲事奉,王权应当奉命出使契丹,感叹说: 我虽然没有才能,又怎能在毡帐中跪拜?

古文:因辞不行,坐是停任。

现代文:因而推辞不去,因此被停职。

古文:逾年以太子少傅致仕。

现代文:遇了一年以太子少傅身份退休。

古文:卒,年七十入,赠左仆射。○史圭

现代文:去世,享年七十八岁,赠左仆射史圭,常山石邑人。

古文:史圭,常山石邑人也。为人明敏好学。

现代文:为人聪明机敏好学。

古文:为宁晋、乐寿县令,有善政,县人立碑以颂之。

现代文:任宁晋、乐寿县令,有政绩,县中人立碑颂扬他。

古文:郭崇韬镇成德,辟为从事。

现代文:郭崇韬镇守成德,征召他为从事。

古文:明宗时,为尚书郎。

现代文:唐明宗时,任尚书郎。

古文:安重诲为枢密使,荐圭直学士。

现代文:安重诲任枢密使,推荐史圭为直学士。

古文:故事,直学士职虽清,而承领文书,参掌庶务,与判官无异。

现代文:按旧例,直学士职位虽然清闲,但承领文书,参加掌管众多事务,和判官没有差别。

古文:重诲素不知书,倚圭以备顾问,始白许圭升殿侍立。

现代文:安重诲素来不知书,依靠史圭作顾问,就请求准许史圭上殿侍立。

古文:枢密直学士升殿自圭始。

现代文:枢密直学士上殿是从史圭开始的。

古文:改尚书右丞,判吏部铨事。

现代文:史圭改任尚书右丞,判吏部铨事。

古文:重诲败死,圭出为贝州刺史。

现代文:安重诲败死,史圭出任贝州刺史。

古文:罢归常山,闭门绝人事,出入闾里乘辎軿车。

现代文:罢免回到常山,闭门谢绝人事交往,出入里巷都乘坐有屏蔽的车子。

古文:晋高祖立,召拜刑部侍郎、盐铁副使,迁吏部侍郎,分知铨事,有能名。

现代文:晋高祖登位,召拜为刑部侍郎、盐铁副使,升任吏部侍郎,分知铨事,有能干的称誉。

古文:以疾罢,卒于常山。

现代文:因病罢免,死在常山。

古文:○龙敏龙敏,字欲讷,幽州永清人也。

现代文:龙敏字欲讷,幽州永清人。

古文:少仕州,摄参军。

现代文:年轻时在州中做官,代理参军。

古文:刘守光乱,敏避之沧州,遂客于梁,久不调。

现代文:刘守光作乱,龙敏逃避到沧州,于是在梁客居,很久没有调任。

古文:敏素善冯道,道为唐庄宗从事,乃潜往依之。

现代文:龙敏素来和冯道交好,冯道任唐庄宗的从事,于是暗中去依附他。

**古文:监军张承业谓道曰: 闻子有客,可与俱来。 **

现代文:监军张承业对冯道说: 听说你有客人,可以和他一道来。

古文:道以敏见承业,承业辟敏监军巡官,使掌奏记。

现代文:冯道让龙敏拜见张承业,张承业推举龙敏担任监军巡官,让他掌管奏记。

古文:庄宗即位,召拜司门员外郎。

现代文:唐庄宗登位,召拜为司门员外郎。

古文:敏父咸式,年七十馀,而其祖父年九十馀,皆在鄴,敏乃求为兴唐尹,事祖、父以孝闻。

现代文:龙敏的父亲龙咸式,七十多岁,而他的祖父九十多岁,都在邺都,龙敏于是请求任兴唐尹,事奉祖父、父亲,以孝顺闻名。

古文:丁母忧,去职。

现代文:为母亲服丧,离职。

古文:赵在礼反,逼敏起视事。

现代文:趟在礼反叛,催逼龙敏出来处理事务。

古文:明宗即位,在礼镇沧州,敏乃复得居丧。

现代文:唐明宗登位,赵在礼镇守沧州,龙敏纔又得以守丧。

古文:服除,累拜兵部侍郎。

现代文:服完丧,多次升迁为兵部侍郎。

古文:冯赟留守北京,辟敏副留守。

现代文:冯赞留守北京,推举龙敏为副留守。

古文:赟入为枢密使,敏拜吏部侍郎。

现代文:冯簧任枢密使,龙敏被授焉吏部侍郎。

古文:是时,晋高祖起太原,乞兵契丹。

现代文:这时,晋高祖在太原起兵,向契丹请求援兵。

古文:唐废帝在怀州,赵德钧父子有异志,张敬达屯于晋安,势甚危急。

现代文:唐废帝在怀州,趟德钧父子有二心,张敬达屯驻在晋安,形势十分危急。

古文:废帝问计从臣,敏曰: 晋所恃者契丹也。

现代文:唐废帝询问跟随他的臣子有什么办法,龙敏说: 晋仗恃的是丹。

古文:东丹王失国之君,今在京师,若以兵送东丹自幽州而入西楼,契丹且有内顾之忧,何暇助晋?

现代文:柬丹王是失去国家的君主,现在在京师,如果用兵送柬丹王从幽州进入西楼,契丹将有内颅之忧,哪有闲暇援助晋?

**古文:晋失契丹,大事去矣。 **

现代文:晋失去契丹的支援,大事就完了。

古文:又谓李懿曰: 敏,燕人也,能知德钧。

现代文:又对李懿说: 我龙敏是燕人,能够了解赵德钧。

古文:德钧为将,守城婴堑,笃励健兒而已。

现代文:趟德钧为将领,依据壕沟守城,一心鼓励士兵罢了。

古文:使其当大敌,奋不顾身,非其能也。

现代文:要让他身当大敌,奋不顾身,不是他的才能。

古文:况有异志乎?

现代文:何况有二心呢?

**古文:今闻驾前之马,犹有五千,愿得壮者千匹,健兵千人,与勇将郎万金,自平遥沿山冒虏中而趋官砦,且战且行,得其半达,则事济矣! **

现代文:听说现在皇帝的马还有五千匹,希望得到壮马一千匹,矫健的士兵一千人,和勇将郎万金一道,从平适沿着山路进入契丹境内而前往官寨,一面走一面打,能够走完一半的路程,事情就成功了。

古文:懿为言之废帝,废帝莫能用。

现代文:李懿替他告诉唐废帝,唐废帝没有采用。

古文:然人皆壮其大言。

现代文:但人们都认为他的话语豪壮。

古文:历晋为太常卿,使于吴越。

现代文:在晋历任太常卿,出使到昊越。

古文:是时,使吴越者,见吴越王皆下拜,敏独揖之。

现代文:这时,出使昊越的人,见到昊越王都要下拜,龙敏偏偏对他作揖。

古文:还,迁工部侍郎。

现代文:返回,升任工部侍郎。

古文:乾祐元年,疡发于首卒,赠右仆射。

现代文:干佑元年,头上发疮而死,赠右仆射。