卷一百零九

古文:父群,字正夫,通经术,善属文。

现代文:他父亲路群的字叫正夫,精通经学,善于写文章。

古文:性志纯洁,亲殁,终身不肉食。

现代文:生性忠贞廉洁,父母去世后,他一生都不吃荤菜。

古文:累官中书舍人、翰林学士承旨,文宗优遇之。

现代文:多次升官后任中书舍人、翰林学士承旨,唐文宗很宠信他。

古文:居循循谦饬,若不在势位者。所与交,虽褐衣之贱,待以礼,始终一节。

现代文:他平时谦恭谨慎,不像有权势的人,和他交往的,即使是平民,他也以礼相待,始终如一。

古文:岩幼惠敏过人,及进士第,父时故人在方镇者交辟之,久乃答。

现代文:路岩小时候聪明、反应快超过一般人,他考中了进士。他父亲在世时的友人任藩镇的争着任命他,很长时间后他才答应了。

古文:懿宗咸通初,自屯田员外郎入翰林为学士,以兵部侍郎同中书门下平章事,年三十六。

现代文:唐懿宗咸通初年,他从屯田员外郎进入翰林院任学士,后以兵部侍郎身份任同中书门下平章事,才二十六岁。

古文:居位八岁,进至尚书左仆射。

现代文:任宰相八年,升任尚书左仆射。

古文:于是王政秕僻,宰相得用事。

现代文:当时皇帝不好好管事,宰相得以专权。

古文:岩顾天子荒暗,且以政委己,乃通赂遗,奢肆不法。俄与韦保衡同当国,二人势动天下,时目其党为 牛头阿旁 ,言如鬼阴恶可畏也。

现代文:他看到皇帝糊涂,并把政务交给自己,就接受贿赂,奢侈放肆不遵法度,不久和韦保衡一起掌权,两个人的权力使全国人害怕,当时称他们的党羽为 牛头马面 ,这是说他们像鬼怪一样凶恶可怕。

古文:既权侔则争,故与保衡还相恶。

现代文:两人权力相当就争雄,因此他和韦保衡又闹翻了。

古文:俄罢岩为剑南西川节度使,承蛮盗边后,岩力拊循,置定边军于邛州,扼大度,治故关,取坛丁子弟教击刺,使补屯籍,由是西山八国来朝。

现代文:不久他被罢相任剑南西川节度使。当时正值南诏入侵之后,他努力抚慰人民,在邛州设定边军,扼守大度,以旧关口做治所,将坛庙卫士的后辈召来训练作战,派他们去补充边防军,因此西山八个国家来朝拜。

古文:以劳迁兼中书令,封魏国公。

现代文:他因功升官兼任中书令,被封为魏国公。

古文:始,为相时,委事亲吏边咸。

现代文:当初,他当宰相时,将政务交给亲信官吏边咸。

**古文:会至德令陈蟠叟奏书愿请间言财利,帝召见,则曰: 臣愿破边咸家,可佐军兴。 **

现代文:至德县令陈蟠叟上奏请求单独召见谈财政问题。皇帝召见了他,他说 :我希望没收边咸的家财,来补充战争开支。

**古文:帝问: 咸何人? **

现代文:皇帝问道 :边咸是谁?

**古文:对曰: 宰相岩亲吏也。 **

现代文:他回答说 :是宰相路岩的亲信官吏。

古文:帝怒,斥蟠叟,自是人无敢言。

现代文:皇帝发怒了,训斥他,从此没人敢说话了。

古文:咸乃与郭筹者相依倚为奸,岩不甚制,军中惟边将军、郭司马尔,妄给与以结士心。

现代文:边咸就和郭筹相勾结干坏事,路岩不怎么管他们,军中兵将只听边将军、郭司马的,他们两人随意赏赐来收买军心。

古文:尝阅武都场,咸、筹莅之,其议事以书相示则焚之,军中惊,以有异图,恟恟,遂闻京师。

现代文:有次在广场检阅军队,他们两人去了,他们商量事情互相写信,看后就烧掉,军队受惊了,认为他们有阴谋,人心惶惶,就在京城传开了。

古文:岩坐是徙荆南节度使,道贬新州刺史,至江陵,免官,流儋州,籍入其家。

现代文:路岩因这被判贬官荆南节度使。走到半路又被贬为新州刺史,到了江陵,又被免职,流放到儋州,没收了他的家产。

古文:岩体貌伟丽,美须髯,至江陵两昔皆白。

现代文:他身高貌美,胡须很好看,到江陵过了两天都变白了。

古文:捕诛咸、筹等。

现代文:皇帝把边咸、郭筹等人抓住杀了。

古文:岩至新州,诏赐死,剔取喉,上有司。

现代文:路岩到了新州,有诏命处死他。将喉管割下来,上交有关部门。

古文:或言岩尝密请 三品以上得罪诛殛,剔取喉验其已死 。

现代文:有人说他曾秘密请求 三品以上官犯罪被处死,要割下喉管证明已经死了 。

古文:俄而自及。

现代文:不久落到了自己头上。

古文:保衡者,京兆人,字蕴用。

现代文:韦保衡是京兆人,他的字叫蕴用。

古文:父悫,宣宗时,终武昌军节度使。

现代文:他父亲韦悫,在唐宣宗时,官当到武昌军节度使。

古文:保衡,咸通中,以右拾遗尚同昌公主,迁起居郎、驸马都尉。

现代文:韦保衡在咸通年间,任右拾遗时娶了同昌公主,升任起居郎、驸马都尉。

古文:主,郭淑妃所生,懿宗所爱,而妃有宠,故恩礼最异,悉宫中珍玩资予之。

现代文:同昌公主是郭淑妃生的,唐懿宗很喜欢她,郭淑妃又受宠,所以对她最好,把皇宫中的各种珍宝、玩物都给她陪嫁。

古文:俄历翰林学士承旨,以兵部侍郎同中书门下平章事,自尚主至是裁再期。

现代文:他不久当了翰林学士承旨,后以兵部侍郎身份任同中书门平章事,离娶公主才两年。

古文:又进门下侍郎、尚书右仆射。

现代文:后又升任门下侍郎、尚书右仆射。

古文:性浮浅,既恃恩据权,以嫌爱自肆,所悦即擢,不悦挤之。

现代文:他生性浅薄,受宠掌权后,全按自己的好恶来,喜欢的就提拔,不喜欢的就排挤。

古文:保衡举进士王鐸第,于籍、萧遘与同升,以尝薄于己,皆见斥。

现代文:他在王铎主考时中的进士,于藉、萧遘和他同年考中,因为他们曾瞧不起他,都被贬了官。

古文:逐杨收,倾路岩,人益畏之。

现代文:他赶走了杨收,整垮了路岩,人们更怕他了。

古文:主薨,而宠遇不衰。

现代文:公主去世了,但他受宠没有衰减。

古文:僖宗立,进司徒。

现代文:唐僖宗即位,他升任司徒。

古文:俄为怨家白发阴罪,贬贺州刺史,再贬澄迈令,遂赐死。

现代文:不久被仇人揭发隐秘的罪状,贬为贺州刺史,又贬为澄迈县令,后干脆被处死了。

古文:弟保乂,自兵部侍郎贬宾州司户参军。

现代文:他弟弟韦保义被从兵部侍郎贬为宾州司户参军。

古文:而刘瞻等坐主薨见贬者,偕复起。

现代文:而刘瞻等因公主去世被贬官的,都又提升了。