卷七十二

古文:鲁炅,幽人。

现代文:鲁炅是幽州蓟县人。

古文:长七尺馀,略通书史。

现代文:身长七尺多,略知经书和史籍。

古文:以廕补左羽林长上。

现代文:因先辈功劳任左羽林长上官。

古文:陇右节度使哥舒翰引为别奏。

现代文:陇右节度使哥舒翰又调他去任别奏官。

**古文:颜真卿尝使陇右,谓翰曰: 君兴郎将,总节制,亦尝得人乎? **

现代文:颜真卿曾出使陇右,对哥舒翰说 :您从郎将升官,现任节度使,也曾发现过这样的人才吗?

**古文:炅时立阶下,翰指曰: 是当为节度使。 **

现代文:鲁炅当时站在台阶下,哥舒翰指着他说: 这人将任节度使。

古文:从破石堡城,收河曲,迁左武卫将军。

现代文:他跟随哥舒翰攻破石堡城,攻占河曲,升任左武卫将军。

古文:后复以破吐蕃跳荡功,除右领军大将军。

现代文:后又因突袭打败吐蕃军的功劳,任右领军大将军。

古文:安禄山反,拜上洛太守,将行,于帝前画攻守势,迁南阳太守,兼守捉防御使,封金乡公。

现代文:安禄山反叛了,任命他为商州刺史。临行前,他在皇帝面前分析进攻防守的形势,升任邓州刺史,兼任守捉、防御使,封爵为金乡公。

古文:寻为山南节度使,以岭南、黔中、山南东道子弟五万屯滍水南。

现代文:不久任山南节度使,率岭南、黔中、山南东道的五万军队驻扎在蟨水南边。

古文:贼将武令珣、毕思琛等击之,众欲战,炅不可。

现代文:叛军将领武令繤、毕思琛等进攻他们,大家想出战,鲁炅不让。

古文:贼右趋,乘风纵火,郁气奔营,士不可止,负扉走,贼矢如雨,炅与中人薛道挺身走,举众没贼。

现代文:叛军绕到右边顺风放火,浓烟飘向营垒,士兵不听劝阻,都顶木板逃跑,叛军射箭像下雨一样,鲁炅和宦官薛道脱身逃脱,全部军队都完了。

古文:时岭南节度使何履光、黔中节度使赵国珍、襄阳节度使徐浩未至,其子弟半在军,挟金为资粮,至是与械偕弃与山等,贼资以富。

现代文:当时岭南节度使何履光、黔中节度使赵国珍、襄阳节度使徐浩没来,他们的军队一半在营中,带着金子好买军需品,到这时和军械一起都丢下堆得像山一样,叛军靠这非常富有。

古文:炅揪散兵保南阳。

现代文:鲁炅召集被打散的军队守卫南阳。

古文:潼关失守,贼使哥舒翰招下,不从,使武令珣攻之。

现代文:潼关被攻占后,叛贼要哥舒翰叫他投降,他不听,叛贼派武令繤进攻他。

古文:令珣死,田承嗣继往。

现代文:武令繤死了,田承嗣接着来进攻。

古文:颍川来瑱、襄阳魏仲犀合兵援炅。

现代文:颍川郡太守来調、襄阳郡太守魏仲犀合军援助鲁炅。

古文:仲犀弟孟驯兵至明府桥,望贼走。

现代文:魏仲犀的弟弟魏孟驯率兵到了明府桥,看见叛军就逃跑了。

古文:炅城中食尽,米斗五十千,一鼠四百,饿者相枕藉。

现代文:鲁炅在城里粮食吃光了,米每斗卖到五万文钱,一只老鼠卖四百文钱,饿死的人一个挨一个。

古文:朝廷遣使者曹日昇宣慰,加炅特进、太仆卿,不得入。

现代文:朝廷派宣慰使曹日升来慰劳,提升鲁炅为特进官、太仆卿,但不能进城。

古文:日昇请单骑致命,仲犀不可。

现代文:曹日升请求一个人去拼命,魏仲犀不让。

**古文:会颜真卿自河北至,谓曰: 使者不顾死,致天子命,设为贼获,是亡一使者;脱能入城,则万心固矣。 **

现代文:遇到颜真卿从河北来了,对他们说: 使臣不怕死,想传达皇帝的命令,即使被叛军抓住,只丢失一名使者;如进城,那么全军的心都稳固了。

**古文:中官冯廷环亦曰: 将军必入,我请以两骑助。 **

现代文:宦官冯延耡也说 :您一定要进城,我请求派两名骑兵相助。

古文:仲犀益骑凡十辈。

现代文:魏仲犀将骑兵增加到十名。

古文:贼望见,知皆锐兵,不敢击,遂入致命,人心益固。

现代文:叛军看见了,知道都是精兵,不敢攻击,于是进城传达了命令,军心更稳固了。

古文:日昇复以骑趋襄阳,领兵千,由音声道运粮饷炅,故炅得与贼相持逾三月。

现代文:曹日升又骑马到襄阳去,率军千名,从音声道运粮接济鲁炅,因此鲁炅能抵抗叛军超过三月。

古文:炅被围凡一年,昼夜战,人至相食,卒无救。

现代文:鲁炅被包围共一年,日夜作战,军队以人为食,最终也没有救兵。

古文:至德二载五月,乃率众突围走襄阳。

现代文:至德二年五月,他率军队突围逃往襄阳。

古文:承嗣尾击,炅殊死战二日,斩获甚众,贼引去。

现代文:田承嗣尾随追击,鲁炅拼死战斗了两天,杀死很多敌人,叛军退去了。

古文:俄拜御史大夫、襄邓十州节度使。

现代文:不久被任命为御史大夫,襄、邓等十州节度使。

古文:亦会二京平,贼走河北。

现代文:又赶上长安、洛阳收复,叛军逃往河北。

古文:时襄、汉数百里,乡聚荡然,举无樵烟。

现代文:当时襄阳、汉江几百里之间,既无人迹,也无炊烟。

古文:初,贼欲剽乱江湖,赖炅适扼其冲,故南夏以完。

现代文:当初,叛军想扰乱长江、洞庭湖一带,幸亏鲁炅守住了要道,所以南方得以保全。

古文:策勋封岐国公,实封二百户。

现代文:他被封爵为岐国公,食实封两百户。

古文:乾元元年,又加淮西节度、邓州刺史。

现代文:乾元元年,又升任淮西节度、邓州刺史。

古文:与九节度围安庆绪于相州,炅领淮西、襄阳两镇步卒万人、骑三百。

现代文:参加九节度一起在相州包围了安庆绪,鲁炅率领着淮西、襄阳两处步兵一万名、骑兵三百人。

古文:拜太子詹事,才三月,封太原郡公,掌厩苑。累迁检校左散骑常侍,兼右金吾大将军。

现代文:第二年,他们和史思明在安阳作战,唐军不胜,鲁炅中了流箭,就逃跑了,各节度使也都逃走了,并抢劫路过地区,鲁炅的军队尤其抢得厉害。

古文:谦畏无过。卒,赠工部尚书。

现代文:皇帝下诏命来調任淮西节度,把鲁炅降职为郑、陈、亳节度使。

古文:辛云京,兰州金城人,客籍京兆,世为将家。

现代文:他到了新郑,听说郭子仪军队驻扎在谷水,李光弼回到了太原,鲁炅羞愧担心,就服毒自杀了,享年五十七岁。辛云京是兰州金城人,移居京兆府,世代都任将领。

古文:云京有胆决,以禽生斩馘常冠军,积功迁特进、太常卿。

现代文:辛云京有胆量和决断,抓俘虏和杀死敌人常为全军第一,积累功劳被任命为特进官、太常卿。

古文:史思明屯相州,云京以锐兵四千袭滏阳,追破其众,至浪井。

现代文:史思明驻军相州,辛云京率精兵四千名袭击滏阳,追击打败了敌军,打到了浪井。

古文:录多,授开府仪同三司,加代州都督、镇北兵马使。

现代文:因功多,被封为开府仪同三司,加官代州都督、镇北兵马使。

古文:太原军乱,帝恶邓景山绳下无渐,以云京性沉毅,故授太原尹,进封金城郡王。

现代文:太原军队发生了动乱,皇帝讨厌邓景山管理部下不能防患未然,因辛云京生性沉着坚毅,因此任命他为太原尹,升任金城郡王。

古文:云京治谨于法,下有犯,虽丝毫比不肯贷,及赏功亦如之,故军中畏而信。

现代文:辛云京治军执法严格,部下触犯了军法,即使一点点也不宽容,奖赏功劳也一样,因此兵将害怕并信赖他。

古文:回纥恃旧勋,每入朝,所在暴钞,至太原,云京以戎狄待之,虏畏不敢惕息。

现代文:回纥仗着已有的功劳,每次到唐境内来,所到之处都大肆抢劫。到了太原,辛云京用对异族的方法对待他们,回纥害怕不敢乱动。

古文:数年,太原大治。

现代文:几年之间,太原治理得很好。

古文:加检校尚书右仆射、同中书门下平章事。

现代文:后升任检校尚书右仆射、同中书门下平章事。

古文:大历三年,检校左仆射。

现代文:大历三年,任检校右仆射。

古文:卒,年五十五,代宗为发哀流涕,赠太尉,谥曰忠献。

现代文:后去世了,享年五十五岁。唐代宗追悼他时流下了眼泪,赠官为太尉,赐谥号叫忠献。

古文:它日,郭子仪、元载见上,语及云京,帝必泫然。

现代文:后来,郭子仪、元载拜见皇帝时,谈到辛云京,皇帝必定流眼泪。

古文:及葬,命中使吊祠,时将相祭者至七十余幄,丧车移晷乃得去。

现代文:到他下葬时,皇帝命宦官吊唁祭祀,当时将领、宰相去祭祀的有七十多个帐幕,丧车过了一个时辰才能上路。

古文:德宗时,第至德以来将相,云京为次。

现代文:唐德宗时,排列至德年以后的将领和宰相,辛云京排在第二位。

古文:从弟京杲,字京杲。

现代文:辛云京的堂弟辛京杲的字叫京杲。

古文:信安王祎节度朔方,京杲与弟旻以策干说,祎评咨加异。

现代文:信安王李祎任朔方节度时,辛京杲和弟弟辛旻去献计策,李祎认为很出色。

**古文:后从李光弼出井陉,督趫荡先驱,战嘉山尤力,肃宗异之,召见曰: 黥、彭、关、张之流乎! **

现代文:后来辛京杲跟随李光弼从井陉出兵,率精兵任先锋,在嘉山作战特别有力,唐肃宗对他感到惊异,召见他时说: 你是黥布、彭越、关羽、张飞一类的人哪!

古文:累迁鸿胪卿,召为英武军使。

现代文:他多次升官后任鸿胪卿,被召为英武军使。

古文:代宗立,封肃国公,迁左金吾卫大将军,进晋昌郡王,历湖南观察使,后为工部尚书致仕。

现代文:唐代宗即位后,封他为肃国公,后升任左金吾卫大将军,增爵为晋昌郡王,又任过湖南观察使,后任工部尚书时辞职。

古文:硃泚盗京师,以老病不能从,西向恸而卒,赠太子少保。

现代文:朱氵此占据了长安,他因年老生病不能跟随皇帝,朝西边大哭后去世了,赠官为太子少保。