卷八十三

古文:平与皋斩硃泚使者,间走奉天上功,擢万年尉。平子正贯,字公理,少孤,皋谓能大其门,名曰臧孙。

现代文:韦正贯是韦皋的弟弟韦平的儿子,字公理,年幼时父亲就死了,韦皋认为他能光大韦家门户,取名叫臧孙。

古文:推廕为单父尉,不得意,弃官去,改今名。

现代文:朝廷因他先辈是功臣,封他为单父县尉。正贯认为不得志,辞去了官,离开了单父县,把原名改成现在这个名字。

古文:举贤良方正异等,除太子校书郎,调华原尉。

现代文:正贯被选到贤良方正异等科,任命为太子校书郎,调出任华原县尉。

古文:后又中详闲吏治科,迁万年主簿,擢累司农卿。坐尚食乏供,贬均州刺史。

现代文:后来又考中详闲吏治科,升万年县主簿,连续升到司农卿,犯了掌管皇帝膳食缺乏供应的罪,降任均州刺史。

古文:久之,进寿州团练使。

现代文:过了很久,升任寿州团练使。

古文:宣宗立,以治当最,拜京兆尹、同州刺史。

现代文:宣宗即位,因韦正贯政绩好,升任京兆尹、同州刺史。

古文:俄擢岭南节度使。

现代文:不久升岭南节度使。

古文:南海舶贾始至,大帅必取象犀明珠,上珍而售以下直。

现代文:原先,南海商人一到,大帅一定索取象牙、犀角、明珠、上等珍品而压低价。

古文:正贯既至,无所取,吏咨其清。

现代文:正贯到任后,一尘不染,官吏赞叹他清廉。

古文:南方风俗右鬼,正贯毁淫祠,教民毋妄祈。

现代文:南方风俗尊崇魔鬼,正贯拆毁供奉魔鬼的庙祠,教育百姓不要胡乱祈祷。

**古文:会海水溢,人争咎撤祠事,以为神不厌,正贯登城沃酒以誓曰: 不当神意,长人任其咎,无逮下民。 **

现代文:有一次碰到海潮泛滥,百姓都争着归罪于拆毁了供奉魔鬼的庙祠,认为神不满意。正贯登城洒酒宣誓说: 不合神的心意,我当官的承担错误,不要祸及百姓。

古文:俄而水去,民乃信之。

现代文:不久海潮退去,百姓才相信他的教化。

古文:居镇三岁,既病,遗令无厚葬,无用鼓吹,无请谥。

现代文:在岭南任职三年,病重,留下遗嘱:不要厚葬,不用乐队奏乐,不要请朝廷赠谥号。

古文:卒,年六十八,赠工部尚书。

现代文:病故,享年六十八岁,追封为工部尚书。

古文:刘辟者,字太初,擢进士宏词科,佐韦皋府,迁累御史中丞、支度副使。

现代文:刘辟字太初,选拔为进士宏词科,任韦皋府中幕僚,连续升官,任御史中丞、支度副使。

古文:皋卒,辟主后务,讽诸将徼旄节,宪宗以给事中召之,不奉诏。

现代文:韦皋死了,刘辟主持善后事务,暗示诸将向朝廷求取旄节。宪宗召他回朝任给事中,他不接受朝廷的命令。

古文:时帝新即位,欲静镇四方,即拜检校工部尚书、剑南西川节度使。

现代文:当时皇帝刚即位,想让国家宁静,就任命他为检校工部尚书,剑南、西川节度使。

古文:辟意帝可动,益骜蹇,吐不臣语,求统三川,欲以所善卢文若节度东川,即以兵取梓州。

现代文:刘辟认为可以迫使皇帝改变决定,更加骄横不法,说出了背叛皇帝的话,要求统领三川,想任用与他感情好的卢文若任东川节度使,就派兵攻取梓州。

古文:且以术家言五福、太一舍于蜀,乃造大楼以祈祥。

现代文:并且借口掌管天文历法的官员说五福神、太一神住在四川,竟然建筑高楼来求吉祥。

**古文:帝始重征讨,而宰相杜黄裳劝帝,且言: 辟,妄书生耳,可鼓而俘也。 **

现代文:皇帝这才重视征讨,但宰相杜黄裳劝皇帝,并且说: 刘辟不过是一个狂妄的书生,可以一交战就活捉过来。

古文:荐高崇文、李元弈等将神策行营兵皆西,使严砺、李康掎角之。

现代文:推荐高崇文、李元弈等率领神策军行营的部队向西进军,派严砺、李康夹攻刘辟。

古文:诏许自新,辟不听。崇文取东川,帝乃下诏夺其官,进破鹿头关,遂下成都。

现代文:朝廷下诏书准许他悔过自新,刘辟不听,高崇文攻取东川,皇帝下诏书削去刘辟的官职爵位,进军攻破鹿头关,顺利地攻占成都。

古文:辟从数十骑走,至羊灌田,自投水,不能死,骑将郦定进禽之。文若先杀其族,缒石自沈于江,失其尸。

现代文:刘辟带几十个骑兵逃到洋灌田,投水自杀,又没有淹死,骑将郦定进活捉了他,卢文若先杀了自己的全族人,身上绑石头自己沉到长江里,没有找到尸体。

古文:槛车送辟京师,尚冀不死,食饮于道晏然。

现代文:用囚车把刘辟送往京城,他还希望不处死,在路上高兴地吃喝。

**古文:将至都,神策以兵迎之,系其首,曳而入,惊曰: 何至是邪? **

现代文:快到京城,神策军派兵接着押送,用铁练套着他的头,拉进城,刘辟吃惊地说: 怎么到了这地步了?

**古文:帝御兴安楼受俘,诏诘反状,辟曰: 臣不敢反,五院子弟为恶,不能制。 **

现代文:皇帝亲临兴安楼行受俘礼,接收俘虏,皇帝审讯他谋反的罪状,刘辟说 :我不敢造反,是五院的子弟做坏事,我制止不住。

**古文:诏问: 遣使赐节何不受? **

现代文:皇帝说 :派使者赐给的符节为什么不接受?

古文:乃伏罪。

现代文:刘辟这才认罪。

古文:献庙社,徇于市,斩于城西南独柳下。

现代文:献给社稷宗庙后,在大街上示众,在城西南独柳下杀死了他。

古文:子超郎等九人,与部将崔纲以次诛。

现代文:儿子超郎等九人,与部将崔纲先后处死。

古文:性乐士,贤不肖游其门者礼必均,故其往如归。

现代文:当初,刘辟曾经病重,见到探病的人,必定要把手送入他口中,刘辟就张嘴咬。

古文:许孟容、韩愈皆奏署幕府,有文章传于时。

现代文:只有卢文若来了,才与平常一样,所以更加与他亲密,结果都被杀了全族。

古文:子愔,始以廕补虢州参军事。

现代文:张建封的儿子叫张愔。当初因为是功臣的儿子任命为虢州参军的职务。

古文:建封卒,府佐郑通诚者摄留事,畏其军乱,因浙西戍兵过徐,谋引以为援。

现代文:建封去世后,节度府的属官郑通诚代理节度府留后,害怕他的军队发生兵乱,趁浙西的守卫部队经过徐州,打算请求留下作为自己的援军。

古文:举军怒,斧库取兵,环府大噪,杀通诚及大将数人,乃表于朝,请愔为留后,假旄节。

现代文:全军愤怒,劈开武器库取出兵器,围绕着府衙大声鼓噪呐喊,杀死郑通诚和大将多人,于是向朝廷送上表章,请求任张忄音为徐州留后,给予旌节,皇帝不答应。

古文:帝不许,披濠、泗隶淮南,诏杜佑讨徐乱。泗州刺史张伾以兵攻埇桥,与徐军遇,伾大败。帝未有以制,乃授愔右骁卫将军、徐州刺史,知留后。

现代文:分濠州、泗州隶属于淮南,命令杜佑征讨徐州的乱军,泗州刺史张亻丕带兵攻打土甬桥,与徐州的军队作战,张亻丕被打得大败,皇帝没有办法制服,于是任命张忄音为右骁卫将军、徐州刺史,主持留后的工作。

古文:以伾为泗州留后,杜兼为濠州留后。

现代文:任命张亻丕为泗州留后,杜佑兼任濠州留后。

古文:俄进愔武宁军节度使。

现代文:不久,升张忄音为武宁军节度使。

古文:元和初,以疾求代,召为工部尚书,以王绍节度武宁,还濠、泗隶徐。徐人喜,遂不敢乱,而愔得行。

现代文:元和初年,因生病请求朝廷派人代替他,皇帝召他回朝任工部尚书,用王绍任武宁节度使,把濠州、泗州仍划归徐州,徐州人很高兴,于是不敢作乱,因而张忄音得以离开徐州,还没有走出徐州地界,就去世了。

古文:未逾境,卒。愔治徐七年,其政称治。

现代文:张忄音治理徐州七年,他的政事都处理得好,境内太平。

古文:赠尚书右仆射。

现代文:追封为尚书右仆射。