世袭列传二

古文:高季兴,字贻孙,陕州硖石人也。

现代文:高季兴,字贻孙,陕州硖石人。

古文:本名季昌,及后唐庄宗即位,避其庙讳改焉。

现代文:本名季昌,到后唐庄宗李存勖即位后,为回避庄宗的庙讳 庄 而改 昌 名为 兴 。

古文:幼隶于汴之贾人李七郎,梁祖以李七郎为子,赐姓,名友让。

现代文:小时在汴州商人李七郎家中做事,梁太祖以李七郎为养子,赐李七郎姓朱,名友让。

古文:梁祖尝见季兴于仆隶中,其耳面稍异,命友让养之为子。

现代文:梁太祖曾经看见高季兴寄身于仆隶之中,他的耳朵和面相与他人有些不同,就命朱友让收养他做儿子。

古文:梁祖以季兴为牙将,渐能骑射。

现代文:梁太祖以高季兴为牙将,高季兴慢慢地学会了骑马射箭。

古文:唐天复中,昭宗在岐下,梁祖围凤翔日久,众议欲班师,独季兴谏止之,语在《梁祖纪》中。

现代文:唐朝天福年间,唐昭宗李晔被迫驾驻岐下,梁太祖包围凤翔时日已久,大家都说要撤军回去,只有高季兴劝谏阻止,这件事记载在《太祖本纪》中。

古文:既而竟迎昭宗归京,以季兴为迎銮毅勇功臣、检校大司空、行宋州刺史。

现代文:不久终于将唐昭宗迎回京城长安,昭宗赐高季兴为迎銮毅勇功臣、检校大司空、代理宋州刺史。

古文:从梁祖平青州,改知宿州事,迁颍州防御使,梁祖令复姓高氏,擢为荆南兵马留后。

现代文:后跟随梁太祖平定青州,改为主持宿州事务,迁任颍州防御使,梁太祖令他恢复他的原姓高氏,擢升为荆南兵马留后。

古文:荆州自唐乾符之后,兵火互集,井邑不完,季兴招辑离散,流民归复,梁祖嘉之,乃授节钺。

现代文:荆州从唐僖宗乾符年以后,战火交集,市井城邑破败不全,高季兴招聚流离失散的人民,逃亡在外的人民回归故土恢复旧业,梁太祖嘉奖高季兴,就授给他符节和斧钺。

古文:梁开平中,破雷彦恭于朗州,加平章事。

现代文:梁太祖开平年间,高季兴在朗州打败雷彦恭,被加封为平章事。

古文:荆南旧无外垒,季兴始城之,遂厚敛于民,招聚亡命,自后僭臣于吴、蜀,梁氏稍不能制焉,因就封渤海王。

现代文:荆南城以前没有外城墙,高季兴开始修筑外城墙,于是向人民征收沉重的赋税,招聚亡命党徒,从此以后高季兴就不守本份而擅自向吴国、蜀国称臣,梁太祖渐渐不能控制他,就因便封他为渤海王。

古文:尝攻襄州,为孔勍所败。

现代文:高季兴曾经进攻襄州,被孔京力打败。

古文:及庄宗定天下,季兴来朝于洛阳,加兼中书令,时论多请留之,郭崇韬以方推信义于华夏,请放归籓,季兴促程而去。

现代文:到后唐庄宗平定天下,高季兴到洛阳朝拜称臣,被加封为兼中书令,当时很多人都请求庄宗扣留他,郭崇韬认为朝廷正向华夏推行信用道义,请求庄宗放他回到藩镇,高季兴急行离去。

**古文:至襄州,酒酣,谓孔勍曰: 是行有二错:来朝一错,放回二错。 **

现代文:到襄州,酒喝到酣畅时,对孔京力说: 这一趟有二错:我去朝拜是一错,他们放回我是二错。

**古文:洎至荆南,谓宾佐曰: 新主百战方得河南,对勋臣夸手抄《春秋》;又竖手指云: 我于指头上得天下。 **

现代文:及到荆南时,高季兴对宾僚将佐们说 :新立国的皇上百战之后才拥有了黄河以南,对功勋大臣夸耀他曾亲手抄录《春秋》;又竖起手指说: 我从手指头上得到天下。

古文:如此则功在一人,臣佐何有!

现代文:像这样那就是功劳全在他一人了,哪里还有大臣的辅佐之功!

**古文:且游猎旬日不回,中外之情,其何以堪,吾高枕无忧矣。 **

现代文:而且皇上外出游乐狩猎十天半月都不回,朝廷内外的人心,将怎么忍受得了,我可高枕无忧了。

古文:乃增筑西面罗城,备御敌之具。

现代文:于是增修加固西面相连的城池,以做抵御敌人的准备。

古文:时梁朝旧军多为季兴所诱,由是兵众渐多,跋扈之志坚矣。

现代文:这时梁朝的旧军大多被高季兴招诱,因此士卒逐渐增多,飞扬跋扈的志向坚定了。

古文:明年,册拜南平王。

现代文:第二年,被册封为南平王。

古文:魏王继岌平蜀,尽选其宝货浮江而下,船至峡口,会庄宗遇祸,季兴尽邀取之。

现代文:魏王李继岌平定蜀国后,选尽蜀国的珠宝财货从长江用船运载而下,船到峡口时,正逢上庄宗遇祸被害,高季兴拦截船只全部抢走珠宝财货。

古文:明宗即位,复请夔、峡为属郡,初俞其请,后朝廷除刺史,季兴上言,称已令子弟权知郡事,请不除刺史。

现代文:唐明宗李嗣源即位,高季兴又请求将夔州、峡州划为自己的属郡,皇上开始答应了他的请求,后来朝廷任命刺史,高季兴上书朝廷说已经派子弟们临时主持夔、峡二郡事务,请求不要再任命刺史。

古文:不臣之状既形,诏削夺其官爵。

现代文:不臣服的情状已经明显了,明宗诏令剥夺他的官爵。

古文:天成初,命西方鄴兴师收复三州,又遣襄州节度使刘训总兵围荆南,以问其罪,属霖潦,班师。

现代文:明宗天成初年,命令西方邺起兵收复荆南、夔、峡三州,又派襄州节度使刘训统率部队包围了伪荆南国,以讨伐高季兴的罪行,正遇上下大雨,只好撤军回师。

古文:三年冬,季兴病脚气而卒。

现代文:天成三年冬天,高季兴犯脚气病去世。

古文:其子从诲嗣立,累表谢罪,请修职贡。

现代文:他的儿子高从诲即位,接连上表认罪,请求恢复对朝廷的职责和贡赋。

古文:由是复季兴官爵,谥曰武信。

现代文:因此恢复高季兴的官爵,谥为武信。

古文:从诲,初仕梁,历殿前控鹤都头、鞍辔库副使、左军巡使、如京使、左千牛大将军、荆南衙内都指挥使,领濠州刺史,改归州刺史,累官至检校太傅。

现代文:高从诲,开始时在后梁做官,历任殿前控鹤都头、鞍辔库副使、左军巡使、如京使、左千牛大将军、荆南牙内都指挥使,代理濠州刺史,历官至检校太傅。

古文:初,季兴之将叛也,从诲常泣谏之,季兴不从。

现代文:当初,在高季兴将要反叛时,高从诲总是哭着劝谏他,高季兴不听。

古文:天成三年冬,季兴薨,从诲乃上表谢罪,复修职贡。

现代文:后唐明宗天成三年,高季兴去世,高从诲就上表朝廷谢罪。

古文:明宗嘉之,寻命起复,授荆南节度使、兼待中。

现代文:明宗表彰他,随即令他除去丧服任职,授任荆南节度使、兼侍中。

古文:长兴三年,加检校太尉。

现代文:长兴三年,加封检校太尉。

古文:应顺中,封南平王。

现代文:闵帝应顺年间,封为南平王。

古文:清泰初,加检校太师。

现代文:末帝清泰初年,加封检校太师。

古文:晋天福中,加守中书令。

现代文:后晋高祖天福年间,加封守中书令。

古文:六年,襄州安从进反,王师攻讨,从诲馈军食以助焉,诏书褒美,寻加守尚书令,从诲上章固让,朝廷遣使敦勉,竟不受其命。

现代文:天福六年,襄州安从进造反,朝廷派兵攻讨,高从诲赠军粮以助王师,朝廷诏令嘉扬他,立即加封守尚书令,高从诲上奏章坚决推让,朝廷派使者劝说他,最后还是没有接受任命。

古文:时有术士言从诲年命有厄,宜退避宠禄故也。

现代文:因为当时有术数之士说高从诲这年有厄运,应当退避恩宠爵禄。

古文:及契丹入汴,汉高祖起义于太原,间道遣使奉贡,密有祈请,言俟车驾定河、汴,愿赐郢州为属郡,汉祖依违之。

现代文:到契丹人攻入汴京消灭了后晋,后汉高祖在太原建立国号,高从诲派使者从小道奉上贡礼,暗中向高祖祈请,说待高祖平定黄河、汴州一带后,请高祖将郢州划为自己的属郡,高祖没有明确答复。

古文:及入汴,从诲致贡,求践前言,汉高祖不从。

现代文:到高祖进入汴京后,高从诲又送上贡礼,请求答复以前的要求,高祖不答应。

古文:从诲怒,率州兵攻郢州,旬日,为刺史尹实所败,自是朝贡不至。

现代文:高从诲大怒,便率领州兵攻打郢都,十来天后,被郢州刺史尹实打败,从此不再向朝廷进贡。

古文:从诲东通于吴,西通于蜀,皆利其供军财货而已。

现代文:高从诲又向东通好吴国,向西通好蜀国,都是以求得提供军援财货而已。

古文:末年,以镇星在翼、轸之分,乃释罗纨,衣布素,饮食节俭,以禳灾咎。

现代文:晚年,因为镇星移到与荆南分野相应的轸翼位置,高从诲脱去罗纨衣服,穿上俭朴的衣服,节俭饮食,以禳除灾祸。

古文:寻令人祈托襄州安审琦,请归朝待罪,朝廷亦开纳之。

现代文:并立即令人请托襄州安审琦,请求归顺朝廷听任处置,朝廷也对他网开一面。

古文:汉乾祐元年冬十一月,以疾薨于位。

现代文:汉乾佑元年冬十一月,因病在任上去世。

古文:诏赠尚书令,谥曰文献。

现代文:诏令追赠为尚书令,谥号叫文献。

古文:子保融嗣,位至荆南节度使、守太傅、中书令,封南平王。

现代文:儿子高保融即位,位至荆南节度使、守太傅、中书令,封南平王。

古文:皇朝建隆元年秋卒。

现代文:大宋建隆元年秋天去世。

古文:谥曰贞懿。

现代文:谥号叫贞懿。

古文:其诸将之倚任者,则有王保义。

现代文:其众将中深受倚重的,则有王保义。

古文:保义本姓刘,名去非,幽州人。

现代文:王保义本来姓刘,名去非,幽州人。

古文:少为县吏,粗暴无行,习骑射,敢斗击。

现代文:小时任县吏,粗暴而无品行,熟习骑马射箭,勇于搏斗攻击。

古文:刘仁恭之子守奇善射,惟去非许以为能。

现代文:刘仁恭的儿子刘守奇善于射箭,只承认刘去非有才能。

古文:守奇以兄守光夺父位,亡入契丹,又自契丹奔太原,去非皆从之。

现代文:刘守奇因为哥哥刘守光夺了父亲的位置,便逃到契丹,又从契丹逃往太原,刘去非都跟着他。

**古文:庄宗之伐燕也,守奇从周德威引军前进,师次涿州,刺史姜行敢登陴固守,去非呼行敢曰: 河东小刘郎领军来为父除凶,尔何敢拒! **

现代文:庄宗讨伐北燕时,刘守奇跟随周德威带着军队前进,部队到达涿州,涿州刺史姜行敢登城固守,刘去非对姜行敢大声说 :河东小刘郎领军来为他父亲铲除凶贼,你怎么胆敢抗拒!

古文:守奇免胄劳之,行敢遥拜,即开门迎降。

现代文:刘守奇取下头盔问候姜行敢,姜行敢就在城墙上遥拜刘守奇,立即打开城门迎接投降。

古文:德威害其功,密告庄宗,言守奇心不可保。

现代文:周德威嫉妒刘守奇不战而下涿州的功劳,密告庄宗,说刘守奇不可靠。

古文:庄宗召守奇还计事,行次土门,去非说守奇曰: 公不施寸兵下涿郡,周公以得非己力,必有如簧之间,太原不宜往也。

现代文:庄宗使人召回刘守奇商量事情,走到土门时,刘去非劝说刘守奇说 :您不费一兵一卒便降伏了涿郡,周将军因为不是出于自己的功劳,必有巧舌离间,太原不能去啊!

**古文:公家于梁,素有君臣之分,宜往依之,介福万全矣。 **

现代文:您家与梁朝,一向有君臣的关系,应投奔归附于梁朝,才有大福以保万全啊!

古文:守奇乃奔梁,梁以守奇为沧州留后,以去非为河阳行军司马。

现代文:刘守奇于是投奔梁朝,梁朝以刘守奇为沧州留后,以刘去非为河阳行军司马。

古文:时谢彦章移去非为郢州刺史。

现代文:当时谢彦章调刘去非任郢州刺史。

古文:及庄宗平河、洛,去非乃弃郡归高季兴,为行军司马,仍改易姓名。

现代文:到庄宗平定河、洛一带后,刘去非便丢下郢州归顺高季兴,任行军司马,又改姓换名。

古文:自是季兴父子倚为腹心,凡守籓规画,出兵方略,言必从之。

现代文:从此高季兴父子把他当作心腹,举凡守土规划,出兵方略,言听计从。

古文:盖以写其高尚之趣也。马殷,字霸图,许州鄢陵人也。

现代文:乾佑元年夏天,高从诲奏请任刘去非为武泰军节度留后,仍任荆南行军司马,加封检校太尉。后来刘去非在江陵去世。

古文:少为木工,及蔡贼秦宗权作乱,始应募从军。

现代文:马殷,字霸图,许州鄢陵人,小时做木匠,当蔡州贼寇秦宗权作乱时,才应募参军。

古文:初,随孙儒渡淮,陷广陵。

现代文:开始,跟随孙儒渡过淮河,攻陷广陵。

古文:及儒败于宣州,殷随别将刘建峰过江西,连陷洪、鄂、潭、桂等州,建峰尽有湖南之地,遂自为潭帅。

现代文:当孙儒在宣州被击败时,马殷跟随另一位将领刘建峰攻略江西,接连攻下洪、鄂、潭、桂等州,刘建峰全部占有了湖南地界,就自立为潭州统帅。

古文:顷之,建峰为部下所杀,潭人推行军司马张佶为帅。

现代文:不久,刘建峰被部下杀害,潭州人推举行军司马张佶当统帅。

**古文:时殷方统兵攻邵州,佶曰: 吾才不及马殷。 **

现代文:当时马殷正领兵进攻邵州,张佶说 :我的才能比不上马殷。

古文:即牒殷付以军府事。

现代文:就发文给马殷将潭州军府事务交付给他。

古文:殷自邵州还军,犒劳将士,诛害建峰者数十人,自为留后。

现代文:马殷从邵州凯旋,犒劳将士,诛杀了杀害刘建峰的几十个人,自己当潭州留后。

古文:久之,朝廷命为湖南节度使,遂有潭、衡七州之地。

现代文:过了很久,朝廷任命他为湖南节度使,于是就拥有了潭、衡等七州的地盘。

古文:唐天复中,杨行密急攻江夏,杜洪求援于荆南,成汭举舟师援之。

现代文:唐昭宗天福年间,杨行密急攻江夏,杜洪向荆南求援,成派水军支援杜洪。

古文:时澧朗节度使雷彦恭乘汭出师,袭取荆州,载其宝货,焚毁州城而去。

现代文:这时澧朗节度使雷彦恭乘成出兵之机,袭击占领了荆州,用车子装上他的宝物财货,烧毁了荆州城而离去。

古文:彦恭东连行密,断江、岭行商之路,殷与高季兴合势攻彦恭于澧朗。

现代文:雷彦恭向东联合吴国杨行密,截断江汉间水陆运输道路,马殷与荆南高季兴联合兵力在澧朗进攻雷彦恭。

古文:数年,擒之,尽有其地,及以张佶为朗州节度使,由是兵力雄盛。

现代文:几年后,抓获了他,全部占有了他的土地,于是以张佶当朗州节度使,从此兵力强盛。

古文:殷于梁贞明中,为时姑息,所求皆允,累官至守太师、兼中书令,封楚王。

现代文:马殷在梁代贞明年间,为时势姑息纵容,他所要求的都予以满足,接连升官到守太师、兼中书令,封为楚王。

古文:又上章请依唐秦王故事,乃加天策上将军之号。

现代文:又上奏章请求依照唐代秦王李世民的前例,加封天策上将军的称号。

古文:又请官位内添制置静江、武平、宁远等军事,皆从之。

现代文:又请求在官职管辖范围内增加掌管静江、武平、宁远等地军事的权力,都依从了他。

古文:既封楚王,仍请依唐诸王行台故事,置诸天官幕府,有文苑学士之号,知诏令之名,总制二十余州,自署官吏,征赋不供,民间采茶,并抑而买之。

现代文:已经被封为楚王,还要求依照唐代各王行台的先例,设置天官幕府,有文苑学士的名称和知诏令的名号,总共控制二十多州,自行任命官吏,征收赋税不纳贡,民间采茶,均压价收购。

古文:又自铸铅铁钱,凡天下商贾所赍宝货入其境者,只以土产铅铁博易之无余,遂致一方富盛,穷极奢侈,贡奉朝廷不过茶数万斤而已。于中原卖茶之利,岁百万计。

现代文:又自行铸造铅铁钱币,凡各地商人带有宝物财货来到他的楚国境内的,马殷只用楚国土产和钱币与他们交易,使他们带来的财宝一点不剩,于是使得楚地一方富庶强盛,极尽挥霍奢侈,而贡奉给朝廷的不过几万斤茶叶而已,到中原卖茶叶获得的赢利,一年以百万计算。

古文:唐同光初,首修职贡,复授太师、兼尚书令、楚王。

现代文:后唐同光初年,首次修改官职赋贡,又授与马殷太师、兼尚书令、楚王等官职。

古文:天成初,加守尚书令。

现代文:天成初年,加封守尚书令。

古文:初,马氏举族为江南所俘,朗州无帅,众乃推列校马光惠为武平军留后,光惠署言为副使。

现代文:长兴二年十一月十日,死在官位上,时年七十八岁。明宗听到后,停止上朝三天,谥号叫武穆。刘言,本为朗州牙将。当初,伪楚国马氏皇族被江南南唐所俘时,朗州没有主帅,大家便推举列校马光惠为武平军留后,马光惠任刘言为副使。

古文:既而光惠耽荒僭侈,军情不附,遂行废黜,以言代光惠为留后。

现代文:后来马光惠荒淫奢侈过度,军心不拥戴他,便废掉他,以刘言代马光惠为留后。

古文:时周广顺二年秋也。言既立,北则遣使奉表于周太祖,东亦上章于江南李景,求正授旄钺,景未之许。

现代文:这时是后周广顺二年秋,刘言任留后之后,一方面向北方派遣使者向周太祖奉表称臣,一方面又向东给南唐李景上奏,请求正式授任他为节度使,李景没答应他。

古文:时边镐据湖南,潜遣人赍金帛说诱武陵谿洞诸蛮,欲合势以攻朗州。

现代文:这时边镐占据湖南,暗中派人带着金银布帛诱使武陵溪洞的蛮族,想合兵以攻朗州。

古文:会李景降伪诏,征言赴金陵,言惧,不从伪命,以其年冬十月三日,与其节度副使王进逵、行军司马何敬真、都指挥使周行逢等同领舟师以袭潭州。

现代文:遇上李景下达伪诏,征召刘言前往金陵,刘言害怕,不听从李景诏令,在当年冬十月三日,与他的节度副使王进逵、行军司马何敬真、总指挥使周行逢等共同率领水军袭击潭州。

古文:九日,攻拔益阳寨,杀淮军数千人。

现代文:九日,攻占益阳寨,杀死淮南军士数千人。

古文:十三日,至潭州城下。

现代文:十三日,到达潭州城下。

古文:是夕,边镐领其部众弃城东走,进逵、敬真遂入据其城。

现代文:当夜,边镐领着他的部下弃城东逃,王进逵、何敬真便进占潭州城。

古文:言乃遣牙将张崇嗣奉表于周太祖,且言潭州兵戈之后,焚烧殆尽,乞移使府于朗州,从之。

现代文:刘言又派牙将张崇嗣向周太祖奉上表章,说潭州在经历战火之后,焚烧殆尽,请允许将潭州州府移向朗州,周太祖答应了。

古文:诏升朗州为大都督府,在潭州之上。

现代文:诏令升朗州为大都督府,地位在潭州之上。

古文:广顺三年春正月,制以言为检校太师、同平章事、朗州大都督,充武平军节度使,制置武安、静江等军事;又以王进逵为武安军节度使,何敬真为静江军节度使,并检校太尉;以周行逢领集州刺史,充武安军节度行军司马。

现代文:广顺三年正月,周太祖诏令任刘言为检校太师、同平章事、朗州大都督、兼武平军节度使,统领武安军、静江军。又以王进逵为武安军节度使,何敬真为静江军节度使,兼武安军节度行军司马。不久,刘言派何敬真南攻广州贼寇,何敬真失去法度控制,逃回潭州,被王进逵所杀。

**古文:其年秋,进逵奏: 刘言与淮贼通连,差指挥使郑珓部领兵士,欲并当道,郑珓为军众所执,奔入武陵,刘言寻为诸军所废,臣已至朗州安抚讫。 **

现代文:同年秋天,王进逵上奏说: 刘言与南唐逆贼相通,派指挥使郑王交带领兵士,想吞并本道,郑王交被军士挟持,逃往武陵,刘言旋即被众军所废,臣已到朗州安抚完毕。

古文:周太祖诏刘言宜勒归私第,委王进逵取便安置。

现代文:周太祖诏令刘言罢职回家,由王进逵酌情安置。

古文:言寻遇害,朝廷乃正授进逵朗州节制。

现代文:刘言不久就遇害,朝廷便正式任王进逵为朗州节制。

古文:显德元年秋,制以武安军节度副使周行逢为鄂州节度使,权知潭州军府事,加检校太尉。

现代文:显德元年秋,诏令以武安军节度副使周行逢为鄂州刺史,临时主持潭州军府事务,加封检校太尉。

古文:三年春正月,世宗将伐淮甸,诏进逵率兵入江南界。

现代文:三年春正月,周世宗准备攻伐淮南,诏令王进逵领兵进入南唐境内。

古文:二月,进逵准诏而行,仍遣部将潘叔嗣领兵五千为先锋。

现代文:二月,王进逵遵令进军,并派部将潘叔嗣率领五千士兵为先锋。

古文:行及鄂州界,叔嗣回戈以袭朗州。

现代文:走到鄂州地界,潘叔嗣反戈攻击朗州。

古文:进逵闻之,倍道先入武陵,叔嗣遽攻其城,进逵败,为叔嗣所杀。

现代文:王进逵知悉后,倍道兼行,先进入武陵,潘叔嗣急攻其城,王进逵失败,被潘叔嗣所杀。

古文:遣人诣潭州请周行逢至朗州,斩叔嗣于市。

现代文:派人到潭州请周行逢到朗州,在大街上处死潘叔嗣。

古文:其年秋七月,制以行逢为朗州大都督,充武平军节度使,加兼侍中。

现代文:同年秋七月,诏令以周行逢为朗州大都督,兼武平军节度使,加封侍中。

古文:自是潭、朗之地,遂为行逢所有。

现代文:从此潭州、朗州之地,尽为周行逢拥有。

古文:皇朝建隆初,就加中书令。

现代文:大宋建隆初年,加封周行逢为中书令。

古文:四年,行逢卒,三军立其子保权为帅。

现代文:四年,周行逢去世,三军拥立他的儿子周保权为统帅。

古文:未几,朗军乱,求救于朝廷。

现代文:不久,朗州军变,向朝廷求救。

古文:及王师平定荆、湖,保权入朝,由是湖湘之地尽为王土矣。

现代文:当王师平定荆、湖后,周保权进入朝廷,从此湖湘之地便尽为朝廷疆土了。

古文:钱,杭州临安县人。

现代文:钱繬,杭州临安县人。

古文:少拳勇,喜任侠,以解仇报怨为事。

现代文:小时勇猛,喜欢行侠仗义,以报复仇怨为能事。

古文:唐乾符中,事于潜镇将董昌为部校。

现代文:唐僖宗乾符年中,服事潜地镇将董昌任部校。

古文:属天下丧乱,黄巢寇岭表,江、淮之盗贼群聚,大者攻州郡,小者剽闾里,董昌聚众,恣横于杭、越之间,杭州八县,每县召募千人为一都,时谓之 杭州八都 ,以遏黄巢之冲要。

现代文:正逢天下大乱,黄巢寇犯岭南,长江、淮河一带盗贼啸聚成群,大的攻击州郡,小的剽掠乡里,董昌聚集部众,恣意横行于杭州、越州之间,杭州八县,每县招募一千人为一都,当时称之为 杭州八都 ,以遏制黄巢的进攻。

古文:时有刘汉宏者,聚徒据越州,自称节度使,攻收邻郡;润州牙将薛朗逐其节度使周宝,自称留后。

现代文:这时有刘汉宏,聚集徒党占据越州,自称为节度使,攻占相邻州郡;润州牙将薛朗赶走他的节度使周宝,自称为留后。

古文:唐僖宗在蜀,诏董昌讨伐,昌以军政委,率八都之士进攻越州,诛汉宏,回戈攻润州,擒薛朗。

现代文:唐僖宗在蜀地,诏令董昌讨伐刘汉宏、薛朗,董昌将军政交给钱繬,率领八都兵士进攻越州,诛杀刘汉宏;回戈进攻润州,活捉薛朗。

古文:江、浙平,董昌为浙东节度使、越州刺史,表代己为杭州刺史。

现代文:江、浙平定,董昌任浙东节度使、越州刺史,上表推荐钱繬代替自己做杭州刺史。

古文:唐景福中,朝廷以李钅延为浙江西道镇海军节度使。

现代文:唐景福年间,朝廷以李钅延任浙江西道镇海军节度使。

古文:时孙儒、杨行密交乱,淮海烟尘数千里,常率师以为防捍,孙儒据宣州,不敢侵江、浙,由是勋名日著。

现代文:这时孙儒、杨行密交互作乱,淮海烟火战尘几千里,钱繬经常带兵防守捍卫,孙儒盘踞宣州,不敢侵犯江、浙,由此钱繬功勋名声日益显赫。

古文:久之,李钅延终不至治所,朝廷以为镇海军节度,仍移润州军额于杭州为治所,又立威胜军于越州,董昌为节度使。

现代文:很久后,李钅延最后不去上任,朝廷以钱繬做镇海军节度使,又将润州军队番号移并于杭州军队,又在越州建立威胜军,以董昌为节度使。

古文:昌渐骄贵,自言身应符谶,又为妖人王百艺所诳,僭称尊号,乃于越州自称罗平国王,年号大圣,伪命为两浙都将。

现代文:董昌逐渐骄横显贵,自以为应当与图谶言相应,被妖人王百艺所骗,僭称尊号,就在越州自称为罗平国王,年号叫大圣,任钱繬为伪两浙都将。

古文:不受命,以状闻,唐昭宗命讨昌。

现代文:钱繬不接受伪职,将情况报告朝廷,唐昭宗命钱繬讨伐董昌。

古文:乾宁四年,率浙西将士破越州,擒昌以献,朝廷嘉其功,赐铁券,又除宰臣王溥为威胜军节度。

现代文:乾宁四年,钱繬率浙西将士攻破越州,活捉董昌献给朝廷,朝廷嘉奖他的功劳,赐给钱繬永纪其功的铁券,又任宰臣王溥为威胜军节度使。

古文:而两浙士庶拜章,请以兼杭、越二镇,朝廷不能制,因而授之,改威胜军为镇东,乃兼镇海、镇东两籓节制。

现代文:而两浙的士兵百姓拜奉奏章,请求朝廷以钱繬兼任杭、越两镇节度使,朝廷不能制抑,因而任命钱繬,改越州威胜军为镇东军,钱繬就兼任镇海、镇东两处镇节使。

古文:既兼两镇,精兵三万,而杨行密连岁兴戎,攻苏、湖、润等州,欲兼并两浙,累为所败,亦为行密侵盗数州,而所部止一十三州而已。

现代文:钱繬已兼任两镇节度使,有三万精兵,而吴国杨行密连年兴兵,进攻苏、湖、润等州,想兼并两浙,屡次被钱繬打败,杨行密也侵占了几州,而钱繬所统辖的仅十三州而已。

古文:天复中,大将许再思、徐绾叛,引宣州节度使田頵谋袭杭州。

现代文:天复年间,钱繬大将许再思、徐绾反叛,带着宣州节度使田君页阴谋袭击杭州。

古文:田頵等率师掩至城下,激厉军士,一战败之,生擒徐绾,田頵遁走。

现代文:田君页等率领部队扑到杭州城下,钱繬激励将士,交战一次就打败了他,活捉了徐绾,田君页逃走。

古文:于临安故里兴造第舍,穷极壮丽,岁时游于里中,车徒雄盛,万夫罗列。

现代文:钱繬在临安故乡兴造房屋,极尽壮丽,年节时到故乡走走,车骑随从威武壮观,成万的人排成队列。

古文:其父宽每闻至,走窜避之,即徒步访宽,请言其故。

现代文:他的父亲钱宽每当听到钱繬回家,便走开躲着他,钱繬就步行去找父亲,请他说明缘故。

**古文:宽曰: 吾家世田渔为事,未尝有贵达如此,尔今为十三州主,三面受敌,与人争利,恐祸及吾家,所以不忍见汝。 **

现代文:钱宽说 :我们家历代以种田打鱼为业,还没有富贵显达像你这样的,你现在是十三州的主人,三面受敌,与人争利,恐怕灾祸将降临我家,所以不愿见你。

古文:泣谢之。

现代文:钱繬涕泣受教。

古文:于唐昭宗朝,位至太师、中书令、本郡王,食邑二万户。

现代文:钱繬在唐昭宗朝,官位升到太师、中书令、本郡王,食邑两万户。

古文:梁祖革命,以为尚父、吴越国王。

现代文:梁太祖革除唐朝天命登上帝位,以钱繬为尚父、吴越国王。

古文:梁末帝时,加诸道兵马元帅。

现代文:梁末帝时,加封为各道兵马元帅。

古文:同光中,为天下兵马都元帅、尚父、守尚书令,封吴越国王,赐玉册、金印。

现代文:同光年中,任天下兵马都元帅、尚父、守尚书令,封为吴越国王,赐给玉册、金印。

古文:初,庄宗至洛阳,厚陈贡奉,求为国王,及玉册诏下,有司详议,群臣咸言: 玉简金字,惟至尊一人,钱人臣,不可。

现代文:当初,后唐庄宗到洛阳,钱繬贡上丰富的礼物,请求仍做吴越国王,当玉册诏令下达,有关部门详细议定,各位臣子都说: 玉简金字,只有皇上一人才能享有,钱繬是人臣,不能给他。

**古文:又本朝己来,除四夷远籓,羁縻册拜,或有国王之号,而九州之内亦无此事。 **

现代文:又本朝建朝以来,除四方夷狄远方藩族,为安抚笼络他们而赐以玉册拜以官爵,有的有国王的名号,而九州之内没有这种事。

古文:郭崇韬尤不容其僭,而枢密承旨段徊,奸幸用事,能移崇韬之意,曲为陈情,崇韬僶俯从之。

现代文:郭崇韬更不容许钱繬越位号称国王,而枢密承旨段回,奸佞行事,能改变郭崇韬的心意,绕着弯子为钱繬说情,郭崇韬勉强听从了他。

古文:乃以镇海、镇东军节度使名目授其子元瓘,自称吴越国王,命所居曰宫殿,府署曰朝廷,其参佐称臣,僭大朝百僚之号,但不改年号而已。

现代文:钱繬于是将镇海、镇东军节度使让给他的儿子钱元瓘,自称为吴越国王,将居住的地方叫宫殿,办公官府叫朝廷,其辅佐他的臣子,都僭称后唐百官的名号,只是不改变年号而已。

古文:伪行制册,加封爵于新罗、渤海,海中夷落亦皆遣使行封册焉。

现代文:颁发诏册,对新罗、渤海施加封爵,对东海岛屿上的民族部落也都派遣使者进行册封。

古文:明宗即位之初,安重诲用事,尝与重诲书,云 吴越国王致书于某官执事 ,不叙暄凉,重诲怒其无礼。

现代文:明宗即位初年,安重诲主管国事,钱繬曾经写给安重诲书信,说: 吴越国王谨致书于某官执事。 不予问候寒暄,安重诲恨他没有礼貌。

古文:属供奉官乌昭遇使于两浙,每以朝廷事私于吴人,仍目为殿下,自称臣,谒行舞蹈之礼。

现代文:恰逢供奉官乌昭遇出使到两浙,常常将朝廷私事告诉吴人,又视钱繬为殿下,自称臣子,谒见钱繬时行舞蹈的礼节。

古文:及回,副使韩玫具述其事,重诲因削元帅、尚父、国王之号,以太师致仕。

现代文:当回来后,副使韩玫详细讲述乌昭遇的事,安重诲因而削除钱繬元帅、尚父、吴越国王的称号,令以太师之职辞官退隐。

古文:钱珝冠公侯之位,统吴越之封,宜示异恩,俾当缛礼,其钱珝宜赐不名。鸑在杭州垂四十年,穷奢极贵。

现代文:过后很久,钱繬的儿子钱元瓘等上表陈情。这时吴国贼寇进攻逼近荆南,明宗怀疑钱繬与他们共同作恶,就颁布诏令责问他,钱元瓘等又派使者从淮南小道进京上表,力陈戮力本朝、尽心体国的忠诚,明宗嘉奖他,于是颁布诏令又重授钱繬为天下兵马都元帅、尚父、吴越国王。不久,又诏令恩赐钱繬上表时可不称自己本名。钱繬在杭州近四十年,极尽奢华富贵。

古文:钱塘江旧日海潮逼州城,鸑大庀工徒,凿石填江,又平江中罗刹石,悉起台榭,广郡郭周三十里,邑屋之繁会,江山之雕丽,实江南之胜概也,鸑学书,好吟咏。

现代文:以前钱塘江海涛逼近州城,钱繬大力役使民工徒吏,开凿石块填江砌堤,又铲平了江中的罗刹石,修起亭台楼榭,拓宽外城周围三十里,房屋的繁华稠密,江山的雕饰美丽,确实是江南胜景。钱繬爱读书,喜欢吟咏诗词歌赋。

古文:江东有罗隐者,有诗名,闻于海内,依鸑为参佐。

现代文:江东有叫罗隐的人,以诗歌闻名海内,依附钱繬做参佐。

古文:鸑尝与隐唱和,隐好讥讽,尝戏为诗,言鸑微时骑牛操鸑事,鸑亦怡然不怒,其通恕也如此。

现代文:钱繬曾经与罗隐以诗唱和,罗隐喜欢讥讽,曾开玩笑作诗,提起钱繬卑微时骑牛放牧和操棍斗殴的事,钱繬也和悦而不生气,其通达宽谅能做到这样。

古文:鸑虽季年荒恣,然自唐朝,于梁室,庄宗中兴已来,每来扬帆越海,贡奉无阙,故中朝亦以此善之。

现代文:钱繬虽然晚年荒唐任意,但从唐朝,到梁代,以及庄宗中兴以来,常常驾起帆船越过大海,贡奉朝廷没有中断,所以朝中也因此善待他。

古文:鸑以长兴三年三月二十八日薨,年八十一。

现代文:钱繬在长兴三年三月二十八日去世,年八十一岁。

**古文:制曰: 故天下兵马都元帅、尚父、吴越国王钱鸑,累朝元老,当代勋贤,位已极于人臣,名素高于简册。赠典既无其官爵,易名宜示其优崇,宜令所司定谥,以王礼葬,仍赐神道碑。 **

现代文:明宗诏令说: 已故天下兵马都元帅、尚父、吴越国王钱繬,是历朝元老,当代功勋高贤,已经位极人臣,一向名高简册,追赠则没有再高的官爵可用,改名则应表示优遇崇敬,当令有关部门议定谥号,以王的礼仪安葬,再赐给神道碑。

古文:谥曰武肃。

现代文:谥号叫武肃。

古文:鸑初事董昌,时年甫壮室,性尚刚烈。

现代文:钱繬刚服事董昌时,年青力壮,性格刚烈。

**古文:时有儒士谒于主帅,已进刺矣,见鸑稍怠,鸑怒,投之罗刹江,及典谒者将召,鸑诈云: 客已拂衣去矣。 **

现代文:当时有位儒生拜见主帅董昌,已经递上名片了,见到钱繬时稍有不恭,钱繬即大怒,把他扔到罗刹江中,当传达者准备叫儒生进来时,钱繬欺骗说: 客人已经拂袖而去了。

**古文:及为帅时,有人献诗云: 一条江水槛前流。 **

现代文:当他做了主帅时,有人献上诗说: 一条江水槛前流。

古文:鸑不悦,以为讥己,寻害之。

现代文:钱繬不高兴,以为是讥刺自己,接着就把那人杀害了。

古文:迨于晚岁,方爱人下士,留心理道,数十年间,时甚归美。

现代文:到了晚年,才亲爱别人礼贤下士,留心道德礼义,数十年间,人们很称誉他。

古文:鸑尤恃崇盛,分两浙为数镇,其节制署而后奏。

现代文:钱繬特别依恃位高势大,将两浙分为几个州镇,各节度使先任命再上奏。

古文:左右前后皆兒孙甥侄,轩陛服饰,比于王者,两浙里俗咸曰 海龙王 。

现代文:在他左右都是儿子孙子外甥侄子,车骑宫殿衣服饰物,可跟皇朝相比,两浙民间都叫他 海龙王 。

古文:梁开平中,浙民上言,请为鸑立生祠,梁太祖许之,令翰林学士李琪撰生祠堂碑以赐之,至今蒸黎飨之,子孙保之,斯亦近代之名王也。

现代文:梁代开平年间,两浙人民上书,请求为钱繬建立生前祭祀的祠堂,梁太祖应允了他们,令翰林学士李琪撰生祠堂碑赐给他,至今民间百姓祭祀他,子孙纪念他,他也是近世有名望的王呢。

古文:元瓘,第五子也。

现代文:钱元瓘,是吴越国王钱繬的第五个儿子。

古文:起家为盐铁发运巡官,表授尚书金部朗中,赐金紫。

现代文:开始时任盐铁发运巡官,钱繬上表推荐他任尚书金部郎中,赐给金玉紫衣。

古文:天复中,本州裨校许再思等为乱,构宣州节度使田頵,頵领兵奄至,击败再思,与頵通和。

现代文:天复年间,杭州裨校许再思等人作乱,勾结宣州节度使田君页,田君页领兵突然杀来,钱繬打败了许再思,与田君页讲和。

**古文:頵要盟于,遍召诸子问之曰: 谁能为吾为田氏之婿者? **

现代文:田君页要同钱繬结盟,钱繬把所有的儿子都叫来,问他们说: 谁能为我去做田家的女婿?

**古文:例有难色,时元瓘年十六,进曰: 惟大王之命。 **

现代文:儿子们都露出为难的神色,当时钱元瓘年仅十六岁,上前说: 我全听从大王吩咐。

古文:由是就亲于宣州。

现代文:因此就去宣州成亲。

古文:唐天祐初,承制累迁检校尚书左仆射、内衙都指挥使,数年之间,伐叛御寇,大著勋绩。

现代文:唐朝天祐初年,钱元瓘承诏接连升为检校尚书左仆射、内牙将指挥使,几年之间,讨伐叛乱抗击贼寇,大立功勋。

古文:梁贞明四年夏,大举伐吴,以元瓘为水战诸军都指挥使。

现代文:后梁贞明四年夏,钱繬大举讨伐吴国,以钱元瓘为水战各军都指挥使。

古文:战棹抵东洲,吴人以舟师拒战,元瓘为火筏顺风扬灰以岔之,白昼如雾,吴师迷方,遂败之,擒军使彭彦章并军校七十余人,得战舰四百只。

现代文:战船抵达东州时,吴人以水军迎战,钱元瓘在筏子上顺风点火扬起灰烟以做掩护,吴军迷失方向,于是被打败,活捉了军使彭彦章以及军校七十多人,获得战船四百艘。

古文:吴人知不可校,通好于,以功奏授镇海军节度副使、检校司徒。

现代文:吴人知道不能与之对抗,便向钱繬讲和。因功上奏朝廷任钱元瓘为镇海军节度副使、检校司徒。

古文:梁末,迁清海军节度使、检校太傅、同平章事。

现代文:后梁末年,迁任清海军节度使、检校太傅、同平章事。

古文:后唐同光初,加检校太师、兼中书令、镇东等军节度观察处置等使。

现代文:后唐同光初年,加封检校太师、兼中书令、镇东等军节度使、观察使、处置使等。

古文:时自为天下兵马都元帅、尚父、守尚书令、吴越国王,及为太师致仕,元瓘累贡章疏,乞复旧号,唐明宗许之。

现代文:这时钱繬任天下兵马都元帅、尚父、守中书令、吴越国王,到钱繬以太师职位退休时,钱元瓘接连上奏,请求恢复旧号,唐明宗应允了他。

古文:既年高,欲立嗣,召诸子使各论功,请让于元瓘。

现代文:这时钱繬年岁已高,想定继承人,叫来儿子们让他们各自论功,都请求让位给钱元瓘。

**古文:及病笃,召将吏谓之曰: 余病不起,兒皆愚懦,恐不能为尔帅。与尔辈决矣,帅当自择。 **

现代文:到钱繬病重时,召来将官对他们说: 我的病将不会好,儿子们都愚昧懦弱,恐怕不能做你们的主帅,我要与你们永别了,你们当自己挑选出主帅。

**古文:将吏号泣言曰: 大令公有军功,多贤行仁孝,已领两镇,王何苦言及此! **

现代文:将官们号哭着说 :大令公有军功,品行贤德又有仁义孝道,已经主管两处藩镇,大王何苦这样说呢!

**古文:曰: 此渠定堪否? **

现代文:钱繬说: 你们认为他可以吗?

**古文:曰: 众等愿奉贤帅。 **

现代文:将官们说: 我们都愿奉他为主帅。

**古文:即出符钥数篚于前,谓元瓘曰: 三军言尔可奉,领取此。 **

现代文:钱繬于是令人搬出几筐符节、钥匙等放在前面,对钱元瓘说: 三军都说你可奉立,把这些都拿去。

古文:薨,遂袭父位。

现代文:钱繬去世,钱元瓘便继承了父亲的位置。

古文:唐长兴四年,遣将作监李纮起复元瓘官爵,又命户部侍郎张文宝授兼尚书令。

现代文:后唐长兴四年,朝廷派将作监李纮在钱元瓘服丧满期后拜封他官爵,又命户部侍郎张文宝授钱元瓘兼任尚书令。

古文:清泰初,封吴王。

现代文:清泰初年,被封为吴王。

古文:二年,封越王。

现代文:二年,被封为越王。

古文:天福元年,赐金印。

现代文:天福元年,赐给他黄金印玺。

古文:三年,封吴越国王。

现代文:三年,封他为吴越国王。

古文:五年,加天下兵马元帅。

现代文:五年,加封为天下兵马元帅。

古文:六年,授天下兵马都元帅。

现代文:六年,任天下兵马都元帅。

古文:其年夏有疾,秋府署灾,焚之一空,乃移于他所,其焰皆随而发焉,元瓘因惊悸发狂,以是岁八月二十四日薨,年五十五岁。

现代文:那年夏天钱元瓘生病,秋天官府起火灾,被焚烧一空,钱元瓘于是搬往别处,而火苗追着他燃烧,钱元瓘因而惊悸发狂,在该年八月二十四日去世,享年五十五岁。

古文:谥曰文穆。

现代文:谥号为文穆。

古文:元瓘幼聪敏,长于抚驭,临戎十五年,决事神速,为军民所附,然奢僭营造,甚于其父,故有回禄之灾焉。

现代文:钱元瓘小时就聪明,长于安抚统治别人,征战十五年,决断英明迅速,深受军民拥戴,然而超越本位营造宫室,比他父亲更进一步,所以招致天降火灾。

古文:元瓘有诗千篇,编其尤者三百篇,命曰《锦楼集》,浙中人士皆传之。

现代文:钱元瓘有诗千首,编集其中优秀者共三百首,命名为《锦楼集》,浙江一带人们都广为传诵。