僭伪列传二

古文:刘守光,深州乐寿人也。

现代文:刘守光,深州乐寿人。

古文:其父仁恭,初随父晟客于范阳,晟以军吏补新兴镇将,事节度使李可举。

现代文:他父亲刘仁恭,当初随父亲刘晟客居范阳,刘晟以军吏身份补任新兴镇将官,服事节度使李可举。

古文:仁恭幼多智机,数陈力于军中。

现代文:刘仁恭小时多有机智,屡次在军中效力。

古文:李全忠之攻易、定也,别将于晏围易州,累月不能拔,仁恭穴地道以陷之,军中号曰 刘窟头 ,稍迁裨校。

现代文:李全忠攻打易州、定州时,偏将于晏包围了易州,连月不能攻下,刘仁恭挖地道攻陷了易州,军中称他为 刘窟头 ,逐渐迁升为裨校。

古文:仁恭志大气豪,自言尝梦大佛幡出于指端,或云年四十九当领旄节。

现代文:刘仁恭志向远大,胆气豪壮,自己说曾经梦见有大佛幡从手指头上出来,有人说他年四十九时当领取旄节。

古文:此言颇泄,燕帅李匡威恶之,不欲令典军,改为府掾,出为景城令。

现代文:这话流传很广,燕地统帅李匡威忌恨他,不想让他执掌军队,改任为府掾,出任景城县令。

古文:属瀛州军乱,杀郡守,仁恭募白丁千人讨平之,匡威壮其才,复使为帐中爪牙,令将兵戍蔚州。

现代文:正遇上瀛州军队变乱,杀死郡守。刘仁恭招募不在军籍的壮丁一千人讨伐平定了瀛州乱军,李匡威认为他干练勇壮,又派他做帐下的亲信武将,令他领兵戍守蔚州。

古文:兵士以过期不代,思归流怨,会李匡俦夺兄位,戍军拥仁恭为帅,欲攻幽州,比至居庸关,为府兵所败,仁恭挈族奔于太原。

现代文:戍守兵士因为超过了服役期限而没有人接替他们,都想回去,流露出怨言,正遇上李匡俦夺取了他兄长李匡威的帅位,戍军便拥立刘仁恭为统帅,想进攻幽州,等到达居庸关时,被府兵打败。刘仁恭带着家属逃奔到太原。

古文:武皇遇之甚厚,赐田宅以处之,出为寿阳镇将,从征吐浑。

现代文:后唐武皇李克用待他很优厚,赐给他田地房屋以安置他,派他出任寿阳镇将官,跟随武皇征伐吐谷浑。

古文:仁恭数进画于盖寓,言幽州可图之状,愿得步骑万人,即指期可取,武皇从之。

现代文:刘仁恭多次向盖寓进献计谋,陈述幽州可以图取的情状,希望得到步兵骑兵一万人,就可指日夺取,武皇听从了他。

古文:洎仁恭举兵,屡不克捷。

现代文:到刘仁恭发兵后,屡次不能克敌致胜。

古文:唐乾宁元年十一月,武皇亲征匡俦。

现代文:唐朝乾宁元年十一月,武皇亲自征讨李匡俦。

古文:十二月,破燕军于威塞,进拔妫州,收居庸。

现代文:十二月,在威塞打败了李匡俦的燕军,向前攻下妫州,收复了居庸关。

古文:二十六日,匡俦弃城而遁,武皇令李存审与仁恭入城抚劳,封府库,即以仁恭为幽州节度使,留腹心燕留德等十余人分典军政,武皇乃还。

现代文:二十六日,李匡俦丢下幽州城逃走,武皇命令李存审与刘仁恭进城安抚慰劳,查封府库,就以刘仁恭为幽州节度使,留下心腹燕留德等十多人分别执掌军政事务,武皇才回去。

古文:二年七月,武皇讨王行瑜,师于渭北,上章请授仁恭节钺。

现代文:二年七月,武皇讨伐王行瑜,驻军于渭水北面,向唐昭宗上奏章请求授予刘仁恭节旄斧钺。

古文:九月,天子以仁恭为检校司空、幽州庐龙军节度使。

现代文:九月,唐朝天子任刘仁恭为检校司空、幽州卢龙军节度使。

古文:三年,罗宏信背盟,武皇遣李存信攻魏州,征兵于燕,仁恭托以契丹入寇,俟敌退听命。

现代文:三年,罗弘信背弃盟约,武皇派李存信进攻魏州,向燕地征兵,刘仁恭托辞契丹人进犯,等契丹退兵后就听从调兵的命令。

古文:四年七月,武皇闻兗、郓俱陷,复征兵于仁恭,数月之间,使车结辙,仁恭辞旨不逊。

现代文:四年七月,武皇听到兖州、郓州都陷落,又向刘仁恭征调军队,几个月之间,使者的车辆不绝于路,而刘仁恭推辞旨命颇不谦逊。

古文:武皇以书让之,仁恭览书嫚骂,拘其使人,晋之戍兵在燕者皆拘之,复以厚利诱晋之骁将,由是亡命者众矣。

现代文:武皇写信责备刘仁恭,刘仁恭看完书信便谩骂武皇,拘留了武皇送信的使者,晋地在幽、燕的戍兵都被刘仁恭拘押起来,刘仁恭又用厚利引诱晋军的骁勇将士,因此逃亡投奔刘仁恭的人很多。

古文:八月,武皇讨仁恭。

现代文:八月,武皇讨伐刘仁恭。

古文:九月五日,次安塞军。

现代文:九月五日,驻扎于安塞军中。

古文:九日,渡木瓜涧,大为燕军所败,死伤大半。

现代文:九日,渡过木瓜涧,被燕军大败,死伤了一大半。

古文:既而仁恭告捷于梁祖,梁祖闻之喜,因表仁恭加平章事。

现代文:过后刘仁恭向后梁太祖朱温告捷,梁太祖听到后很高兴,因而上表推荐刘仁恭为平章事。

古文:仁恭又遣使于武皇,自陈边将擅兴之罪,武皇以书报之。

现代文:刘仁恭又派遣使者到武皇那里,自己陈述边陲将领擅自兴兵的罪行,武皇用书信回答他。

古文:仁恭既绝于晋,恆惧讨罚,募兵练众,常无虚月。

现代文:刘仁恭在与晋绝交之后,经常害怕讨伐,招募兵士训练部众,总没有空闲的日子。

古文:光化元年三月,令其长子袭沦州,卢彦威委城而遁,遂兼有沧、景、德三郡,以守文为留后,请节钺于朝。

现代文:唐昭宗光化元年三月,刘仁恭命令他的长子袭击沧州,卢彦威弃城而逃,刘仁恭便兼有了沧、景、德三郡,以刘守文为留后,向朝廷请求符节斧钺。

古文:昭宗怒其擅兴,不时与之。

现代文:唐昭宗对刘仁恭擅自动兵感到愤怒,没有及时给与他。

古文:会中使至范阳,仁恭私之曰: 旄节吾自有,但要长安本色耳,何以累章见阻?

现代文:恰逢朝中使者来到范阳,刘仁恭私下对他说 :旄尾做成的符节我自己也能制造,只是要有长安本色而已。为什么接连送上奏章而受阻不与?

**古文:为吾言之。 **

现代文:请为我解释这个原因。

古文:其悖戾如此。

现代文:他的悖逆不道竟然这样。

古文:仁恭兵锋益盛,每战多捷,以为天赞,遂有吞噬河朔之志。

现代文:刘仁恭军队更加强盛,每次作战多能获胜,他认为上天在帮助他,于是就有了吞并河朔一带的志向。

古文:二年正月,仁恭率幽、沧步骑十万,号三十万,将兼并魏博、镇定。

现代文:光化二年正月,刘仁恭率领幽州、沧州的步卒骑兵十万人,号称三十万,准备兼并魏博、镇定。

古文:师次贝州,一鼓而拔,无少长皆屠之,清水为之不流。

现代文:部队到达贝州,一鼓作气攻下了贝州城,城中无论老幼全都被屠杀,清水被尸体堵塞不流。

古文:罗绍威求援于汴,汴将李思安、葛从周赴之,思安屯内黄。

现代文:罗绍威向汴州求援,汴军将领李思安、葛从周奔赴救援罗绍威,李思安驻军内黄。

**古文:仁恭兵围魏州,闻汴军在内黄,戒其子守文曰: 李思安怯懦,汝之智勇,比之十倍,当先殄此鼠辈,次掳绍威。 **

现代文:刘仁恭领军包围了魏州,听到汴军驻扎在内黄,告诉他儿子刘守文说: 李思安胆怯懦弱,你的才智和勇力,要胜过他十倍,应先消灭这一鼠辈,然后活捉罗绍威。

古文:守文与单可及率渔阳精甲五万,夹清水而上。

现代文:刘守文与单可及率领渔阳精壮甲士五万人,沿清水两岸而上。

古文:思安设伏于内黄清水之左,袁象先设伏于清水之右。

现代文:李思安埋伏士兵于内黄境内清水的左岸,袁象先埋伏士兵于内黄境内清水的右岸。

古文:思安逆战于繁阳城,伪不胜,徐退,燕人追蹑,至于内黄,思安步兵成列,回击之。

现代文:李思安在繁阳城迎战,假装战败,慢慢撤退,燕军紧追而来,追到内黄,李思安步兵排成阵列,回击燕军。

古文:燕人将引退,左右伏兵发,燕军大败,临阵斩单可及,守文单骑仅免,五万之众无生还者。

现代文:燕军大败。在阵地上杀死了单可及,刘守文仅单骑只身逃脱,五万大军没有活着回去的。

古文:时葛从周率邢、洺之众入魏州,与贺德伦、李晖出击贼营。

现代文:这时葛从周率领邢州、氵名州的部队进入魏州,与贺德伦、李晖出击敌军营寨。

古文:是夜,仁恭烧营遁走,汴人长驱追击,自魏至长河数百里,僵尸蔽地,败旗折戟,累累于路。

现代文:当夜,刘仁恭烧毁营寨逃跑,汴军长驱追击,从魏州到长河数百里,死尸遍地,破败的旗帜、折断的战戟,堆积在路上。

古文:镇人又邀击于东境,燕军复败。

现代文:镇州军队又在东边边境拦截攻击燕地败军,燕军再次被打败。

古文:仁恭自是垂翅不振者累年。

现代文:刘仁恭从此多年委靡不振。

古文:汴人乘胜攻沧州,仁恭率师援之,营于乾宁军。

现代文:汴军乘胜进攻沧州,刘仁恭率领部队前往援救,安营于乾宁军中。

古文:汴将氏叔琮逆战,燕军逗挠,退保瓦桥,乃卑辞厚礼乞师于晋,武皇遣兵逼邢、洺以应之。

现代文:汴军将领氏叔琮迎战,燕军回避顾望,退过瓦桥,于是用谦卑的言辞隆厚的财礼向晋军请求救援,武皇于是派兵进逼邢州、氵名州以响应刘仁恭。

古文:十月,汴人陷瀛、鄚二州,晋将周德威将兵出飞狐,仁恭复修好于晋。

现代文:十月,汴军攻陷瀛、莫阝二州,晋军将领从飞狐领兵而出,刘仁恭又与晋人恢复友好。

古文:天祐三年七月,梁祖自将兵攻沧州,营于长芦。

现代文:天祐三年七月,梁太祖亲自领兵进攻沧州,在长庐安营。

古文:仁恭师徒屡丧,乃酷法尽发部内男子十五已上、七十已下,各自备兵粮以从军,闾里为之一空。

现代文:刘仁恭部下士兵屡次逃亡,于是刘仁恭施行酷法,全部征取辖区内十五岁以上、七十岁以下的男丁,各人自己准备粮食从军,里巷为之一空。

古文:部内男子无贵践,并黥其面,文曰 定霸都 ,士人黥其臂,文曰 一心事主 。由是燕、蓟人民例多黥涅,或伏窜而免。

现代文:辖区内男子无论贵贱,全在面额上刻字涂墨,字叫 定霸都 ,士人在手臂上刻字涂墨,字叫 一心事主 ,因此燕、蓟一带的人民按例大多被刻字染墨,也有隐匿逃窜才得以避免的。

古文:仁恭阅众,得二十万,进至瓦桥,汴人深沟高垒以攻沧州,内外阻绝,仁恭不能合战,城中大饥,人相篡啖,析骸而爨,丸土而食,转死骨立者十之六七。

现代文:刘仁恭汇集部众,得到二十万,进到瓦桥,汴军深沟高垒以进攻沧州,沧州守军与外界阻绝,刘仁恭不能与他合兵而战,沧州城内大闹饥荒,人们互相烹食,劈开尸骨当柴烧,搓圆泥土当粮食,形销骨立奄奄待毙者有十分之六七。

古文:自七月至十月,仁恭遣使求援于晋,前后百余辈,武皇乃征兵于燕,仁恭遣都将李溥夏侯景、监军张居翰、书记马郁等,以兵三万来会。

现代文:从七月到十月,刘仁恭派遣使者向晋人求援,前后派出一百多人,武皇才向燕人调集兵力,刘仁恭都将李溥、夏侯景,监军张居翰,书记马郁等,领兵三人来与晋军相会。

古文:十二月,合晋师以攻潞州,降丁会,乃解沧州之围。

现代文:十二月,会合晋军以进攻潞州,降服了丁会,才解脱了沧州之围。

古文:是时,天子播迁,中原多故,仁恭啸傲蓟门,志意盈满,师道士王若讷,祈长生羽化之道。

现代文:这时,唐朝天子逃亡于道,中原地区战事频繁,刘仁恭啸傲蓟门,志得意满,拜道士王若讷为师,祈求长生不老羽化成仙的法术。

古文:幽州西有名山曰大安山,仁恭乃于其上盛饰馆宇,僭拟宫掖,聚室女艳妇,穷极侈丽。

现代文:幽州西部有座名山叫大安山,刘仁恭就在那山上修建装饰华丽的馆宇,超越本份仿照天子宫廷,收聚家室美女,极尽奢侈华丽。

古文:又招聚缁黄,合仙丹,讲求法要。又以瑾泥作钱,令部内行使,尽敛铜钱于大安山巅,凿穴以藏之,藏毕即杀匠石以灭其口。

现代文:又招聚和尚道士,配制仙丹,讲求法术要略,又用粘土做成钱,令在辖区内流通,而将铜钱全都收敛到大安山顶上,挖掘山洞来收藏它们,藏好后就杀死挖洞凿石的工匠以灭口。

古文:又禁江表茶商,自撷山中草叶为茶,以邀厚利。

现代文:又禁止江南茶商入境,自己采摘大安山中的草叶当茶叶,以谋取厚利。

古文:改山名为大恩山。

现代文:改山名为大恩山。

古文:仁恭有嬖妾曰罗氏,美姿色,其子守光烝之,事泄,仁恭怒,笞守光,谪而不齿。

现代文:刘仁恭有位爱妾姓罗,姿色美丽,他的儿子刘守光与她通奸,事情被发觉,刘仁恭大怒,鞭打刘守光,贬谪而不任用他。

古文:四年四月,汴将李思安以急兵攻幽州,营于石子河,仁恭在大安山,城中无备,守光自外帅兵来援,登城拒守。

现代文:天祐四年四月,汴军将领李思安率领士兵进攻幽州,在石子河安营,刘仁恭在大安山上,幽州城没有防备,刘守光便从外地统帅军队前来救援,登上幽州城墙抗兵固守。

古文:汴军既退,守光乃自为幽州节度,令其部将李小喜、元行钦将兵攻大安山。

现代文:汴军撤退后,刘守光就自任幽州节度使,命令部下将领李小喜、元行钦领兵进攻大安山。

古文:仁恭遣兵拒战,为小喜所败,乃掳仁恭归幽州,囚于别室。

现代文:刘仁恭派兵抵抗作战,被李小喜打败,于是俘获刘仁恭回到幽州,囚禁在偏室中。

古文:仁恭左右,迨至婢媵,与守光不协者毕诛之。其兄守文在沧州,闻父被囚,聚兵大哭,谕之曰: 哀哀父母,生我劬劳。

现代文:刘仁恭身边的人,以至婢女媵妾,凡与刘守光不和的全都诛杀了他们,这时刘守光的兄长刘守文在沧州,听到父亲被囚禁,聚合兵士大声痛哭,告诉他们说: 可怜父母,生养我们劳苦。

**古文:自古岂有雠父者,吾家生此枭獍,吾生不如死! **

现代文:自古以来哪有儿子仇恨父亲的人,我家出现这种凶禽恶兽的东西,我活着不如去死!

古文:即率沧、德之师讨之。

现代文:立即率领沧州和德州的军队讨伐刘守光。

古文:守光逆战于鸡苏,为守文所败。

现代文:刘守光在鸡苏迎战,被刘守文打败。

**古文:既而守文诈悲,单马立于阵场,泣谕于众曰: 勿杀吾弟! **

现代文:不久刘守文假装悲痛,单骑匹马立于阵地前,哭着告诫自己的部众说 :请你们不要杀害了我的弟弟。

古文:时守光骁将元行钦识之,被擒,沧兵失帅自溃。

现代文:这时刘守光的勇将元行钦认出了他,刘守文于是被元行钦抓获,沧州士兵失去统帅而自己溃散。

古文:守光乃絷兄于别室,援以丛棘,乘胜进攻沧州。

现代文:刘守光于是把哥哥囚禁在别室,用丛生的棘刺围着,乘胜进攻沧州。

古文:沧州宾佐孙鹤、吕兗已推守文子延祚为帅,守光携守文于城下,攻围累月。

现代文:沧州宾佐孙鹤、吕兖已推举刘守文的儿子刘延祚为统帅,刘守光将刘守文带到沧州城下,攻打包围了几个月。

古文:城中乏食,米斗直三万,人首一级亦直十千,军士食人,百姓食墐土,驴马相遇,食其鬃尾,士人出入,多为强者屠杀。

现代文:城中缺粮,一斗米价值三万,人首一级也值十千,军士吃人,百姓吃粘土,驴马相遇时,互相吃鬃毛和尾毛,士人出门,大多被骁勇的人屠杀。

古文:久之,延祚力穷,以城降于守光,守文寻亦遇害。

现代文:很久,刘延祚势穷力竭,举全城向刘守光投降,刘守文旋即也被杀害。

古文:守光性本庸昧,以父兄失势,谓天所助,淫虐滋甚。每刑人必以铁笼盛之,薪火四逼,又为铁刷劀剔人面。

现代文:刘守光本性平庸昏昧,把父亲兄长的失势,说成是上天在帮助他,因而荒淫暴虐更加厉害,每当杀人时一定要用铁笼子装着犯人,四周用柴火围拢,又用铁刷子挖刮人的脸。

**古文:尝衣赭黄袍,顾谓将吏曰: 当今海内四分五裂,吾欲南面以朝天下,诸君以为何如? **

现代文:曾经穿着赭色黄袍,四顾将官佐吏们说: 当今海内四分五裂,我想南面称王而君临天下,诸君认为怎么样?

古文:宾佐有孙鹤者,骨鲠方略之士也,率先对曰: 王西有并、汾之患,北有契丹之虞,乘时观衅,专待薄人,彼若结党连衡,侵我疆场,地形虽险,势不可支,甲兵虽多,守恐不暇,纵能却敌,未免生忧。

现代文:宾佐中有位叫孙鹤的人,是位正直而有方略的谋士,首先应对说: 大王西面有并州、汾州的祸患,北面有契丹的忧虑,他们正乘机寻找破绽,虎视眈眈其势逼人,他们如果结为同党横向联合,侵犯我们的疆界,我们虽然地势险要,然而其势不可挡住敌人的进攻,铠甲兵器虽然很多,然而防守尚恐顾不上,即使能击退敌人,也未免产生忧患。

古文:王但抚士爱民,补兵完赋,义声驰于天下,诸侯自然推戴。

现代文:大王只要安抚士卒爱护人民,修整兵备收全赋税,道义名声流传天下,诸侯就自然推举拥戴。

**古文:今若恃兵与险,未见良图。 **

现代文:现在如果倚仗兵多地险,未见得就有好的前景。

古文:守光不悦,及梁军据深、冀,王镕乞师于守光,孙鹤劝守光出援军以图霸业,守光不从。

现代文:刘守光不高兴。到梁军占据深州、冀州时,王向刘守光请求救兵,孙鹤劝刘守光派出援军以图取霸业,刘守光不听从。

古文:及庄宗有柏乡之捷,守光谋攻易、定,讽动镇人,欲为河朔元帅。

现代文:当后唐庄宗取得柏乡战役的胜利时,刘守光图谋攻打易州、定州,煽动镇州人,想做河朔地区的元帅。

古文:庄宗乃与镇州节度使王镕、易定节度使王处直、昭义节度使李嗣昭、振武节度使周德威、天德军节度使宋瑶,同遣使奉册,推守光为尚父,以稔其恶。

现代文:庄宗于是与镇州节度使王、易定节度使王处直、昭义节度使李嗣昭、振武节度使周德威、天德军节度使宋瑶,一同派遣使者奉上册封文书,推刘守光为尚父,以促成他的罪恶。

古文:守光不悟,谓籓镇畏己,仍以诸镇状送梁祖,言: 臣被晋王等推臣为尚父,坚辞不获,又难推违。

现代文:刘守光不醒悟,还以为藩镇们害怕自己,仍旧将各蕃镇的状文送给梁太祖,说: 臣被晋王等推戴为尚父,坚决辞谢都不行,又难以抗拒违背。

**古文:臣窃料所宜,不如陛下与臣河北道都统,则并、镇之叛,不足平殄矣。 **

现代文:臣私下料想恰当的方式,不如陛下封臣为河北道都统,那么并州、镇州的叛逆,就能轻易地平定了。

古文:梁祖知其诈,优答之。

现代文:梁太祖知其有诈,好言答应他。

古文:仍命阁门使王瞳、供奉官史彦璋等使于燕,册守光为河北道采访使。

现代文:又命阁门使王日童、供奉官史彦璋等人出使燕地,册封刘守光为河北道采访使。

古文:六月,梁使至,守光令所司定尚父采访使仪注,所司取唐朝册太尉礼以示之。

现代文:六月,梁朝使者来到,刘守光命令有关官员议定尚父采访使的礼节。官员取出唐朝册封太尉礼节的记载给他看。

**古文:守光曰: 此仪注中何无郊天改元之事? **

现代文:刘守光说 :这礼节中怎么没有在郊外祭天和改元的事?

**古文:梁使曰: 尚父虽尊,犹是人臣。 **

现代文:梁朝使者说 :尚父虽然尊贵,但还是皇上的臣子。

古文:守光怒,投于地,谓将吏曰: 方今天下鼎沸,英雄角逐。硃公创号于夷门,杨渭假名于淮海,王建自尊于巴蜀,茂贞矫制于岐阳,皆因茅土之封,自假帝王之制,然兵虚力寡,疆场多虞。

现代文:刘守光大怒,将礼书扔到地下,对将佐官吏说: 当今天下动荡,英雄角逐,朱公在夷门创立国号,杨渭在淮海僭称帝业,王建在巴蜀自尊为国主,李茂贞在岐阳伪行诏令,都依仗所封的土地,自己借用帝王的名号礼制,然而兵力虚弱、势力孤单、疆土边境诸多忧患。

古文:我大燕地方二千里,带甲三十万,东有鱼盐之饶,北有塞马之利,我南面称帝,谁如我何!

现代文:我大燕有土地方圆二千里,带甲之士三十万,东边有富饶的鱼盐资源,北面有塞外骏马的利益,我南面称帝,又能把我怎样!

古文:今为尚父,孰当帝者!

现代文:我都仅当尚父,谁该当皇帝?

**古文:公等促具帝者之仪,予且为河朔天子。 **

现代文:你们等人赶紧准备皇帝的礼仪,我将要当河朔的天子。

古文:燕之将吏窃议,以为不可。

现代文:燕地的将佐官吏窃窃私议,认为不行。

古文:守光置斧锧于庭,令将佐曰: 今三方协赞,予难重违,择日而帝矣。

现代文:刘守光将斧头和铁砧放在庭中,命令将吏们说: 现在有多方支持,我不能再次违抗,必须选择吉日称帝了。

古文:从我者赏,横议者诛。

现代文:听从我的人就给予奖赏,从中阻挠不听的人格杀勿论。

**古文:孙鹤对曰: 沧州破败,仆乃罪人,大王宽容,乃至今日,不敢阿旨,以误家国,苟听臣言,死且无侮。 **

现代文:孙鹤应对说 :沧州被攻破打败,我本是负罪之人,受大王宽容,我才活到今天,因此不敢阿护旨意以误了家国,如果听从我的话,我就是死也不后悔。

古文:守光大怒,推之伏锧,令军士割其肉生啖之。

现代文:刘守光大怒,把他推倒在铁砧板上,命令军士们割下他的肉生吃下去。

**古文:鹤大呼曰: 百日之外,必有急兵矣! **

现代文:孙鹤大叫道 :百天之后,必将有急兵到来!

古文:守光命窒其口,寸斩之,有识为之嗟惋。

现代文:刘守光命令堵上他的口,一寸寸斩割了他,有识之士都为之嗟叹惋惜。

古文:乃悉召部内官吏,教习朝仪,边人既非素习,举措失容,相顾诮笑。

现代文:刘守光于是全部召来手下官吏,教他们学习朝拜皇帝的礼节仪式,边远地方的人平素既没有见识过,举措之间没有仪容,互相看着调笑。

古文:八月十三日,守光僭号大燕皇帝,改年曰应天。

现代文:八月十三日,刘守光僭称大燕皇帝,改年号叫应天。

古文:以梁使王瞳、判官齐涉为宰相,史彦璋为御史大夫。

现代文:以梁朝使者王日童、判官齐涉为宰相,史彦璋为御史大夫。

古文:伪册之日,契丹陷平州。

现代文:称帝那一天,契丹人就攻陷了燕北平州。

**古文:庄宗闻之大笑,监军张承业曰: 恶不积不足以灭身,老氏所谓 将欲取之,必先与之 。今守光狂蹶,请遣使省问,以观其衅。 **

现代文:庄宗闻讯后大笑,监军张承业说: 罪恶不累积得很多不足以亡命灭身,正所谓老子所说的 将要夺取他,必先送给他 ,现在刘守光猖獗一时,请派使者探问他,以观他的败兆。

古文:十月,庄宗令太原少尹李承勋往使。

现代文:十月,庄宗令太原少尹李承勋前往出使燕地。

古文:承勋至,守光怒不称臣,械之于狱。

现代文:李承勋到燕地后,刘守光愤怒他不称臣,将他带上刑具关在监狱中。

古文:十二月,庄宗遣周德威出飞狐,会镇、定之师以讨之,德威攻围历年,属郡皆下。

现代文:十二月,庄宗派周德威从飞狐出师,会合镇州、定州的军队以讨伐刘守光。周德威进攻包围历经一年,燕地其他属郡都被攻下。

古文:守光坚保幽州,求援于梁,北诱契丹,救终不至。

现代文:刘守光固守幽州,向梁王求援,向北利诱契丹,但救兵始终不来。

**古文:十年十月,守光遣使持币马见德威乞降,又乘城呼曰: 予俟晋王至即出城。 **

现代文:十年十月,刘守光便派使者带着钱币马匹见周德威请求投降,又登上城墙高呼说 :我等晋王来到就出城。

古文:十一月,庄宗亲征。

现代文:十一月,庄宗亲征。

**古文:二十三日,至幽州,单骑临城,召守光曰: 丈夫成败,须决所向,公将何如? **

现代文:二十三日,到幽州,庄宗单骑来到幽州城下,召刘守光说: 大丈夫的成败,取决于他的背向,您将如何取舍?

**古文:守光曰: 某俎上肉耳! **

现代文:刘守光说 :我不过是砧板上的肉罢了!

古文:庄宗愍之,折弓为盟,许其保全。

现代文:庄宗怜悯他,折断弓箭为他发誓,答应保全他的性命。

古文:守光辞以他日,庄宗乃令诸军攻之。

现代文:刘守光又推辞在另外的日子投降,庄宗于是命令各军继续攻击他。

古文:二十四日,四面毕攻,庄宗登燕太子墓观之。

现代文:二十四日,四面全部进攻,庄宗登上燕太子墓观战。

古文:俄而数骑执仁恭并其孥来献,檀州游奕将李彦晖于燕乐县获守光,并妻李氏、祝氏,男继珣、继方、继祚等来献。

现代文:一会儿几位骑兵抓着刘仁恭以及他的妻儿来献给庄宗,檀州游奕将领李彦晖也在燕乐县抓获刘守光,并将他的妻子李氏、祝氏,儿子刘继王旬、刘继方、刘继祚等人来献上。

古文:初,守光城破后,携其妻子将走关内依刘守奇,沿路寒疮足踵,经日不食。

现代文:稍早以前,刘守光在幽州城被攻破后,携带他的妻儿逃到关南投靠刘守奇。沿路生了冻疮,双脚肿起,整天没有饭吃。

古文:至燕乐县,匿于坑谷,令妻祝氏乞食于田父张师造家,怪妇人异状,诘之,遂俱擒焉。

现代文:到燕乐县,藏在山洞中,叫妻子祝氏到农户张师造家讨饭吃,张师造感到这妇人状貌怪异,盘问她,于是将他们全抓获了。

**古文:庄宗方宴府第,引仁恭、守光至席,父子号泣谢罪,庄宗慰抚之曰: 往事不复言。人谁无过,改之为贵。 **

现代文:庄宗正在府第宴饮部下,带刘仁恭、刘守光到席前,刘氏父子大哭谢罪,庄宗抚慰他们说: 以前的事不要再提了,谁人没过错,改了它就是可贵的。

古文:乃归之传舍。

现代文:于是把他们带回驿传馆舍中。

古文:是月己卯,晋人执守光及仁恭,露布表其罪,驱以班师。

现代文:同月己卯日,晋军抓执刘守光及刘仁恭,在纪功报捷的露布上公布他们的罪行,然后驱赶俘虏凯旋班师。

**古文:十一年正月,至晋阳,仁恭父子荷校于露布之下,父母唾面骂守光曰: 逆贼,破家如是! **

现代文:天祐十一年正月,庄宗及军队到达晋阳,刘仁恭父子身披桎梏立于露布之下,父母唾骂刘守光说: 不肖逆贼,家败人亡到如此地步!

古文:守光俯首不顾。

现代文:刘守光低着头不敢看。

古文:自范阳至晋阳,涉千余里,所在聚观,呼守光为 刘黑子 ,略无愧色。

现代文:从范阳到晋阳,跋涉一千多里,所到之处人们都围着看他们,叫刘守光为 刘黑子 ,而他却全无愧色。

古文:庄守以仁恭、守光徇于都城,即告南宫七庙,礼毕,守光与李小喜、郑藏斐、刘延卿及其二妻皆伏诛。

现代文:庄宗将刘仁恭、刘守光在都城游街示众后,就到南宫七庙祭告祖宗,祭礼完毕、刘守光与李小喜、郑藏斐、刘延卿以及他的两个妻子都被诛杀。

古文:李小喜者,本晋之小校,先奔于燕,守光以为爱将。

现代文:李小喜本是晋军的小校,先前逃到燕地,刘守光把他当作爱将。

古文:守光虽凶淫出于天性,然而稔恶侈毒,抑亦小喜赞成。

现代文:刘守光虽然凶残淫乱出于天性,然而他的罪大恶极,未尝不是李小喜促成的。

古文:守光将败,前一日来降。

现代文:刘守光将败的前一日,李小喜来投降晋军。

**古文:守光将死,大呼曰: 臣之误计,小喜荧惑故也,若罪人不死,臣必诉于地下。 **

现代文:刘守光将死前,大叫道: 臣的荒谬行为,是李小喜蛊惑的缘故,如果他这罪人不死,臣一定到九泉之下申诉。

古文:庄宗急召小喜至,令证辩。

现代文:庄宗急忙传召李小喜来到,让他证明辩解。

**古文:小喜瞋目叱守光曰: 囚父杀兄,烝淫骨肉,亦我教耶! **

现代文:李小喜瞪着眼睛喝叱刘守光说 :囚禁父亲杀死兄长,与父亲的爱妾通奸,也是我教你的吗?

古文:庄宗怒小喜失礼,先斩之。

现代文:庄宗气愤李小喜的失礼,首先杀了他。

**古文:守光恸哭曰: 王将定天下,臣精于骑,何不且留指使。 **

现代文:刘守光痛哭说 :大王将要平定天下,臣精于骑马,何不姑且留下我一命以供使唤。

**古文:二妻让之曰: 皇帝,事势及此,生不如死! **

现代文:他的两位妻子责备他说: 皇帝,事情形势到这一地步,活着不如去死!

古文:即延颈就戮。

现代文:于是他的两位妻子首先引颈就戮。

古文:守光犹哀诉不已。

现代文:刘守光还哀求不已。

古文:既诛,命判官司马揆备轊椟祭醊,瘗于城西三里龙山下。

现代文:在诛杀刘守光后,庄宗命判官司马揆具办棺材祭品,将他们埋在城西三里外的龙山下面。

古文:令副使卢汝弼、李存霸拘送仁恭至代州,于武皇灵前刺心血以祭,诛于雁门山下。

现代文:又命副使卢汝弼、李存霸押送刘仁恭到代州,在武皇陵墓前用刘仁恭心血来祭祀,将他诛杀在雁门山下。

古文:自仁恭乾宁二年春入幽州,至天祐十年,父子相承,十九年而灭。

现代文:从刘仁恭乾宁二年春天进入幽州,到天祐十年,父子相承,十九年而灭亡。

古文:刘陟,即刘纻,初名陟。

现代文:刘陟,即刘纻,初名陟。

古文:其先彭城人,祖仁安,仕唐为潮州长史,因家岭表。

现代文:祖先是彭城人,祖父刘仁安,在唐朝任潮州长史,于是迁家住到岭南。

古文:父谦,素有才识。

现代文:父亲刘谦,素有才智见识。

**古文:唐咸通中,宰相韦宙出镇南海,谦时为牙校,职级甚卑,然气貌殊常,宙以犹女妻之。妻以非其类,坚止之,宙曰: 此人非常流也,他日我子孙或可依之。 **

现代文:唐朝咸通年间,宰相韦宙出镇南海时,刘谦当时任牙校,职位级别很低,但神态相貌特别异常,韦宙便将侄女嫁给他,韦宙的妻子认为门户不配,坚决阻止,韦宙说: 这人不是一般常人,以后我的子孙或许还要依靠他呢!

古文:谦后果以军功拜封州刺史兼贺水镇使,甚有称誉。

现代文:刘谦后来果然因军功而被封为封州刺史兼贺水镇使,很有名望声誉。

古文:谦之长子曰隐,即韦氏女所生也,幼而奇特。

现代文:刘谦的大儿子刘隐,即韦家女所生,小时就很奇特。

古文:及谦卒,贺水诸将有无赖者,幸变作乱,隐定计诛之。

现代文:当刘谦去世后,贺水的将领中有无赖之徒,想趁机作乱,刘隐定计诛杀了他们。

古文:连帅刘崇龟闻其才,署为右都校,复领贺水镇,俄奏兼封州刺史,用法清肃,威望颇振。

现代文:连帅刘崇龟听到他的才干,任他为右都校,又统领贺水镇,不久奏请任为封州刺史,施法清廉严格,威望极高。

古文:唐昭宗以嗣薛王知柔石门扈跸功,授清海军节度使。

现代文:唐昭宗因嗣薛王知柔在石门护驾有功,授任青海军节度使。

古文:诏下,有府之牙将卢琚、谭谋不禀朝命,隐举部兵诛琚、以闻,知柔至,深德之,辟为行军司马,委以兵赋。

现代文:诏令下达后,府中牙将卢琚、谭王巳想不遵守诏令,刘隐带部下士卒诛灭了卢琚、谭王巳。

古文:唐昭宗命宰相徐彦若代知柔复署前职。

现代文:上报朝廷。知柔到任后,深深感激他,征为行军司马,将兵权交给他。唐昭宗命宰相徐彦若代替知柔复任前职。

古文:彦若在镇二年,临薨,手表奏隐为两使留后,昭宗未之许,命宰相崔远为节度使。

现代文:徐彦若在藩镇二年,临死前,亲手写表奏推举刘隐为两使留后,昭宗不答应,命宰相崔远为节度使。

古文:远行及江陵,闻岭表多盗,惧隐违诏,迟留不进,会远复入相,乃诏以隐为留后,然久未即真。

现代文:崔远走到江陵,听说岭南强盗很多,怕刘隐违抗诏令,犹豫不前,马上又诏令他回京任相,朝廷以刘隐为留后,然而好久不予正式任命。

古文:及梁祖为元帅,隐遣使持重赂以求保荐,梁祖即表其事,遂降旄节。

现代文:到梁太祖任元帅,刘隐派使者送重贿求他保荐,梁太祖便上奏,才正式任刘隐为节度使。

古文:梁开平初,恩宠殊厚,迁检校太尉、兼侍中,封大彭郡王。

现代文:后梁开平初年,恩宠特别优厚,迁任检校太尉、兼侍中,封大彭郡王。

古文:梁祖郊禋,礼毕,加检校太师、兼中书令,又命兼领安南都护,充清海、静海两军节度使,进封南海王。开平四年三月卒。

现代文:梁太祖在郊外祭天,典礼完毕后,加封刘隐为检校太师、兼中书令,又命他兼任安南都护,充青海、静海两军节度使,进封南海王,开平四年三月去世。

古文:陟,隐之弟也,隐卒,代据其位。

现代文:刘陟是刘隐的弟弟,刘隐去世后,代替他的位置。

古文:及梁末帝嗣位,务行姑息之政,乃尽以隐之官爵授陟。

现代文:到梁末帝即位,励行怀柔姑息的政策,于是将刘隐的所有官爵都授给刘陟。

古文:先是,邕州叶广略、容州庞巨源,或自擅兵赋,数侵广之西鄙,陟举兵讨之,邕、容皆败,因附庸于陟。

现代文:此前,邕州叶广略、容州庞巨源,有时擅征兵赋,多次侵入广州西部边界,刘陟发兵讨伐他,邕州、容州兵败,便投靠刘陟作为附庸。

古文:又,交州土豪曲承美亦专据其地,送款于梁,因正授旄钺。

现代文:又,交州土豪曲承美也专霸一方,向梁朝求和,因而朝廷诏令授他为交州节度使。

古文:陟不平之,遣将李知顺伐之,执承美以献,陟自是尽有岭表之地。

现代文:刘陟对此不平,派将领李知顺攻伐他,抓住了曲承美,刘陟从此全部拥有了岭南之地。

**古文:及闻钱册封吴越王,陟耻称南海之号,乃叹曰: 中原多故,谁为真主,安能万里梯航而事伪庭乎! **

现代文:当听到钱被册封为吴越王后,刘陟深以自己仅封为南海王为耻,于是感叹说: 中原多故,谁是真正君主?岂能遥遥万里梯山航海而事奉伪朝!

古文:梁贞明三年八月,陟乃僭号于广州,国号大汉,伪改元为乾亨。

现代文:梁贞明三年八月,刘陟便在广州僭称帝号,建立国家名叫大汉,改用乾亨年号纪年。

古文:明年,僭行郊礼,赦其境内,及改名岩。

现代文:第二年,僭行郊外祭天仪式,赦免境内犯人,又改名叫刘岩。

古文:陟僭位之后,广聚南海珠玑,西通黔、蜀,得其珍玩,穷奢极侈,娱僭一方,与岭北诸籓岁时交聘。

现代文:刘陟僭即帝位后,大量收聚南海的珠玑,向西与黔、蜀贸易,得到那里的珍玩,穷奢极欲,享乐一隅,与岭北各藩镇按时交往拜访。

古文:及闻庄宗平梁,遣伪宫苑使何词来聘,称 大汉国王致书上大唐皇帝 。庄守召见于鄴宫,问南海事状,且言本国已发使臣,大陈物贡,期今秋即至。

现代文:当听到唐庄宗平定后梁之后,便派伪宫苑使何词前来拜访,称 大汉国主致信于大唐皇帝 ,庄宗在邺宫召见何词,询问他南海的情况,何词又说本国已发使臣,运送大量贡物,将在今年秋天送到。

古文:初,陟闻庄宗兵威甚盛,故令何词来视虚实,时朝政已紊,庄宗亦不能以道制御远方,南海贡亦不至,自是与中国遂绝。

现代文:原先,刘陟听说庄宗武力强盛,所以派何词来探听虚实,当时后唐朝政已乱,庄宗也没有办法控制后方,南海的贡物也最终不送来了,从此与中原断绝往来。

古文:唐同光三年冬,白龙见于南海,改伪乾亨元年为白龙元年,陟又改名龚,以符龙之瑞也。

现代文:后唐同光三年,有白龙在南海出现,刘陟改伪乾亨元年为白龙元年,又改名为龚,以迎合白龙出现的祥瑞。

古文:白龙四年春,又改大有元年。

现代文:白龙四年春,又改元为大有元年。

古文:是岁,陟僭行耤田之礼。

现代文:这年,刘陟僭行天子亲自耕田以供祭祀的礼仪。

古文:陟之季年,有梵僧善占算之术,谓陟不利名龚,他年虑有此姓败事,陟又改名纻。

现代文:刘陟在晚年时,有位梵僧精于占卜算命的方术,说刘陟改名为龚不利,他又联想到有姓龚而坏事的,于是刘陟又改名为繱。

古文:纻读为俨,古文无此字,盖妄撰也。

现代文:繱读音同俨,古代没有这个字,大概是刘陟自己妄造的。

古文:陟性虽聪辩,然好行苛虐,至有砲烙、刳剔、截舌、灌鼻之刑,一方之民,若据炉炭。

现代文:刘陟生性虽然聪明能辩,但爱施行暴虐,以致有炮烙、刳剔、割舌头、灌鼻孔等酷刑,境内人民处于水深火热之中。

古文:惟厚自奉养,广务华靡,末年起玉堂珠殿,饰以金碧翠羽,岭北行商或至其国,皆召而示之,夸其壮丽。

现代文:刘陟只想享受,追求华丽淫靡,晚年修起玉堂珠殿,用黄金碧玉翠羽装饰,岭北的商人,一到他的大汉国,就召来显示给他们看,夸耀它的壮丽。

古文:每对北人自言家本咸秦,耻为蛮夷之主。

现代文:他常对北方人说他本为咸阳秦川之人,耻作蛮夷之主。

古文:又呼中国帝王为洛州刺史,其妄自尊大,皆此类也。

现代文:又称中原帝王为洛州刺史,其妄自尊大,都如此类。

古文:晋天福七年夏四月,陟以疾卒,凡僭号二十六年,年五十四。

现代文:后晋天福七年夏四月,刘陟因病去世,共僭称帝号二十六年,享年五十四岁。

古文:伪谥为天皇大帝,庙号高祖,陵曰康陵。

现代文:伪谥为天皇大帝,庙号叫高祖,陵墓叫康陵。

古文:子玢嗣。

现代文:儿子刘玢即位。

古文:玢,陟长子也。

现代文:刘玢,是刘陟的大儿子。

古文:初封宾王,又封秦王。

现代文:最初封为宾王,又封为秦王。

古文:陟卒,遂袭位,伪号光天。

现代文:刘陟去世后,承袭伪帝位,改伪年号为光天。

古文:玢性庸昧,僭位之后,大恣荒淫。

现代文:刘玢性情昏庸愚昧,即位后,大肆荒淫。

古文:寻为其弟晟等所弑,在位一年,伪谥为殇帝。

现代文:不久为他弟弟刘晟杀害,在位一年,伪谥为殇帝。

古文:晟,陟第二子也。

现代文:刘晟,是刘陟的二儿子。

古文:伪封勤王,又封晋王。

现代文:伪封为勤王,又封为晋王。

古文:玢之立也,多行淫虐,人皆患之,晟因与其弟伪越王昌等同谋弑玢,自立为帝,改元为应乾,又改为乾和。

现代文:刘玢即位后,多行荒淫暴虐之事,大家都憎恶他,刘晟便与弟弟伪越王刘昌等人共同谋杀刘玢,自立为帝,改元为应乾,又改为乾和。

古文:晟率性荒暴,得志之后,专以威刑御下,多诛灭旧臣及其昆仲,数年之间,宗族殆尽。

现代文:刘晟率性同样荒淫暴虐,得志之后,专门用威势刑法统治下民,多诛灭旧臣以及自己的兄弟,数年之间,刘家被他差不多杀尽。

古文:又造生地狱,凡汤镬、铁床之类,无不备焉。

现代文:又修造活地狱,大凡开水锅、铁烙床之类,无不齐备。

古文:人有小过,咸被其苦。

现代文:人们犯有小的过失,就备受其刑罚之苦。

古文:及湖南马氏昆弟寻戈,晟因其衅,遣兵攻桂林管内诸郡及郴、连、梧、贺等州,皆克之,自此全有南越之地。

现代文:到湖南马家兄弟互动干戈时,刘晟趁此机会,派兵进攻桂林管区内各郡以及彬州、连州、梧州、贺州,都被攻克,从此全部拥有南越之地。

古文:皇上赦而不诛,仍赐爵为恩赦侯,其后事具皇家日历。

现代文:周显德五年,刘晟因病去世,伪谥为文武光圣明孝皇帝,庙号叫中宗,陵墓叫昭陵。

古文:陟始自梁贞明三年僭号,右三世四主,至皇朝开宝四年,凡五十五年而亡。刘崇,太原人,汉高祖之从弟也。

现代文:这年,刘晟于六月在甘泉宫观天,当夜有月蚀,测在牛女之度,刘晟自看占星书,立即丢到地下,说: 自古以来有谁能不死吗! 于是彻夜放纵饮酒,直到去世。刘崇,太原人,是后汉高祖刘知远的堂弟。

古文:少无赖,好陆博意钱之戏,弱冠隶河东军。

现代文:小时游手好闲,爱好陆博意钱的游戏。成年后参加河东军队。

古文:唐长兴中,迁虢州军校。

现代文:后唐长兴年中,迁任虢州军校。

古文:汉祖镇并、汾,奏为河东步军都指挥使。

现代文:汉高祖镇守并州、汾州时,上奏章任刘崇为河东步军都指挥使。

古文:逾年,授麟州刺史,复为河东马步军都指挥使兼三城巡检使,遥领泗州防御使。

现代文:一年后,授麟州刺史,又任河东马步军指挥使兼三城巡检使,遥任泗州防御使。

古文:汉祖起义于河东,以崇为特进、检校太尉、行太原尹。

现代文:汉高祖在河东起兵,以刘崇为特进、检校太尉,代理太原尹。

古文:是岁五月,汉祖南行,以崇为北京留守,寻加同平章事。

现代文:这年五月,汉高祖南行,以刘崇为北京留守,接着加封同平章事。

古文:隐帝嗣位,加检校太师、兼侍中。

现代文:汉隐帝即位,加封为检校太师、兼侍中。

古文:乾祐二年九月,加兼中书令。

现代文:乾佑二年九月,加封兼中书令。

古文:时汉隐帝以幼年在位,政在大臣,崇亦招募亡命,缮完兵甲,为自全之计,朝廷命令,多不禀行,征敛一方,略无虚日,人甚苦之。

现代文:当时汉隐帝因为年小就即位,政权掌握在大臣手中,刘崇也招募亡命的党徒,修缮兵甲战具,作保全自身的打算,朝廷的命令,大多不奉行,征收聚敛于一方土地,全无放松宽闲的日子,人民以此感到非常痛苦。

古文:三年十一月,隐帝遇害,朝廷议立崇之子徐州节度使赟为主,会周太祖为军众所推,降封赟为湘阴公。

现代文:三年十一月,隐帝遇难,朝廷商议拥立刘崇的儿子徐州节度使刘斌贝为国主,恰逢后周太祖郭威被军中士兵推举为帝,降封刘斌贝为湘阴公。

古文:崇乃遣牙将李奉书求赟归籓,会赟已死,唯以优辞答之。

现代文:刘崇于是派牙将李巩言奉书请求周太祖让刘斌贝回到藩镇,碰上刘斌贝已死了,周太祖只好用好言回答刘崇。

古文:周广顺元年正月,崇僭号于河东,称汉,改名旻,仍以乾祐为年号。署其子承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,以判官郑拱、赵华为宰相,副使李瑰、代州刺史张晖为腹心,寻遣承钧率兵攻晋、隰二州,不克而退。

现代文:后周广顺元年正月,刘崇僭称帝号于河东,称国号为汉,自己改名叫,仍以乾佑作为年号,任他儿子刘承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,以判官郑拱、赵华为宰相,以副使李瑰、代州刺史张晖为心腹大臣。旋即派刘承钧率领士兵攻打晋、隰二州,不能获胜而退回。

古文:九月,崇自领兵由阴地关寇晋州,乞师于契丹,契丹以五千骑助之,合兵以攻平阳,又分兵寇昭义。

现代文:九月,刘崇亲自领兵由阴地关侵犯晋州,又向契丹请求援军,契丹派出五千骑兵帮助他,刘崇会合契丹兵力以进攻平阳,又分出兵力进犯昭义。

古文:周太祖遣枢密使王峻等率大军以援晋、绛,崇闻周师至,遂焚营而遁。

现代文:周太祖派枢密使王峻等率领大军以援助晋州、绛州,刘崇听到周朝王师来到,就焚烧营寨而逃。

古文:是岁,晋、绛大雪,崇驻军六十余日,边民走险自固,兵无所掠,士有饥色,比至太原,十亡三四。

现代文:这一年,晋州、绛州下大雪,刘崇驻军六十多天,边民们逃到险要的地方保卫自己,兵士们无处掠抢,脸上已有饥饿之色,等到达太原时,逃亡的兵士已有十分之三四。

古文:二年二月,崇遣兵三千余众寇府州,为折德扆所破,其所部岢岚军为德扆所取。

现代文:二年二月,刘崇派遣士兵三千多人进犯府州,被折德打败,他所统率的岢岚军被折德夺取。

古文:崇自僭称之后,以重币求援于契丹,仍称侄以事之,契丹伪册为英武皇帝。

现代文:刘崇自从僭号称帝之后,用重金向契丹求援,又向契丹国主自称侄儿以服事契丹国主,契丹册封刘崇为英武皇帝。

古文:及周世宗嗣位,崇复乞师于契丹,以图入寇,契丹遣将杨衮合势大举,来迫潞州。

现代文:到周世宗即位后,刘崇又向契丹请求军队,以图谋寇犯中原,契丹派遣将领杨衮会合刘崇兵力,大举进攻迫近潞州。

古文:显德元年三月,周世宗亲征,与崇战于高平,大败之。

现代文:周世宗显德元年三月,周世宗亲征,与刘崇在高平交战,大败刘崇。

古文:崇与亲骑十数人逾山而遁,中夜迷懵,不知所适,劫村民使为乡导,误趋晋州路,行百余里方觉。

现代文:刘崇与亲信骑兵十多人翻山而逃,半夜迷了路,不知往哪里走,便劫持村民为他们做向导,误走上通往晋州的道路,走了百多里才发觉。

古文:崇怒,杀乡导者,得他路而去,乃易名号,被毛褐、张桦笠而行。

现代文:刘崇大怒,杀了做向导的人,找到其他的道路逃走,于是改名换姓,穿上带毛的短褐,戴着桦叶雨笠而逃。

古文:至沁州,与从者三五骑止于郊舍,寒馁尤甚,潜令告伪刺史李廷诲,廷诲馈盘餐、解衣裘而与之。

现代文:到沁州,与跟从他的三五位骑兵歇息在郊外的屋子里,十分饥寒,便偷偷派人告诉伪沁州刺史李廷诲,李廷诲馈赠他盘餐,解下衣裘送给他。

古文:每至属邑,县吏奉食,匕箸未举,闻周师至,即苍黄而去。

现代文:每到沁州属下城邑,县吏们都奉上食物,而刘崇等人筷子都没拿好,一听到周朝军队来了,就仓皇逃命而去。

古文:崇年老力惫,伏于马上,日夜奔窜,仅能支持。

现代文:刘崇年老力衰,伏在马背上,日夜奔跑逃窜,仅能支持下来。

古文:距太原一舍,其子承钧夜以兵百人迎之而入。

现代文:距太原三十里,他的儿子刘承钧夜晚领一百士兵迎接他入城。

古文:及周师临城下,崇气慑,自固闭垒不出。

现代文:到周朝军队兵临太原城下时,刘崇十分恐惧,固守城池不出来迎战。

古文:月余,世宗乃旋军。

现代文:一个多月,周世宗才撤回军队。

古文:显德二年十一月,崇以病死,其子承钧袭伪位。

现代文:显德二年十一月,刘崇因病去世,他的儿子刘承钧继承伪位。