列传四

古文:王殷,瀛州人。

现代文:王殷,瀛州人。

古文:曾祖昌裔,本州别驾。

现代文:曾祖王昌裔,为瀛州别驾从事使。

古文:祖光,沧州教练使,因家焉。

现代文:祖父王光,为沧州教练使,因此以沧州为家。

古文:唐末,幽、沧大乱,殷父咸珪避地南迁,因投于魏军。

现代文:唐朝末年,幽州、沧州大乱,王殷的父亲王咸圭,避乱南迁,因而投奔魏州军中。

古文:殷自言生于魏州之开元寺,既长从军,渐为偏将。

现代文:王殷自己说出生在魏州的开元寺,长大后参军,逐渐升为偏将。

古文:唐同光末,为华州马步军副指挥使,因家于华下。

现代文:后唐同光末年,任华州马步军副指挥使,因而安家华州。

古文:天成中,移授灵武都指挥使,久之代还。

现代文:天成年间,调任灵武都指挥使。

古文:及为刺史,政事小有不佳,母察之,立殷于庭,诘责而杖之。《欧阳史》:殷为刺史,政事有小失,母责之,殷即取杖授婢仆,自笞于母前。

现代文:清泰年间,张令昭占据邺城反叛,王殷跟随范延光讨伐他,王殷带头冒着弓矢炮石,首先登上城墙,因功授予祁州刺史,不久改任原州刺史。王殷本性谦恭好礼,服事母亲因孝顺而闻名,每当与别人结交时,来去都要首先禀告母亲,母亲不答应,王殷就必不往来,即使在军旅之中,交游也不芜杂。当他做刺史时,政事稍为不佳,母亲觉察后,就要王殷站在堂前,责问并用棍子打他。

古文:晋天福中,丁内艰,寻有诏起复,授宪州刺史,殷上章辞曰: 臣为末将,出处无损益于国家。

现代文:后晋天福年间,王殷服母丧,不久晋高祖诏令王殷除丧任职,担任宪州刺史,王殷呈上奏章推辞说: 臣是一位末将,出入对国家都无关紧要。

**古文:臣本燕人,值乡国离乱,少罹偏罚,因母鞠养训导,方得成人,不忍遽释苴麻,远离庐墓,伏愿许臣终母丧纪。 **

现代文:臣本是北地人,遭逢国家战乱,从小遭遇丧父之痛,靠母亲抚养训导,才得以长大成人,我不忍心这么快就脱下丧服,远离母亲的坟墓,叩请皇上准许我服完母丧。

古文:晋高祖嘉而许之。

现代文:晋高祖嘉奖他的孝行并答应了他。

古文:晋少帝嗣位,会殷服阕,召典禁军,累迁奉国右厢都指挥使。

现代文:晋少帝即位,正逢上王殷服丧期满,便召王殷典掌禁军,后迁升到奉国右军都指挥使。

古文:汉祖受命,从讨杜重威于鄴下,殷与刘词皆率先力战,矢中于首,久之,出折镞于口中,以是汉祖嘉之。

现代文:后汉高祖登上帝位,王殷跟随高祖到邺下讨伐杜重威,王殷与刘词都身先士卒奋力战斗,被箭射中了头部,很久,才从口中取出折断了的箭头,因此汉高祖表彰他。

古文:乾祐末,迁侍卫步军都指挥使,领夔州节度使,会契丹寇边,遣殷领兵屯澶州。

现代文:乾佑末年,迁任侍卫步军都指挥使,遥任夔州节度使,遇上契丹侵犯边境,派王殷领兵屯守澶州。

古文:及李业等作乱,汉隐帝密诏澶帅李洪义遣图殷,洪义惧不克,反以变告殷,殷与洪义同遣人至鄴,请太祖赴内难。

现代文:到李业等人作乱时,汉隐帝下密诏令澶州主帅李洪义谋害王殷,李洪义怕事情不能成功,反将事变告诉王殷,王殷与李洪义共同派人到邺都,请周太祖郭威赴京平定内乱。

古文:殷从平京师,授侍卫亲军都指挥使。

现代文:王殷跟从太祖平定京师,被授予侍卫亲军都指挥使。

古文:太祖即位,授天雄军节度使,加同平章事,典军如故。

现代文:太祖即位,任王殷为天雄军节度使,加封为同平章事,依旧典掌禁军。

古文:殷赴镇,以侍卫司局从,凡河北征镇有戍兵处,咸禀殷节制。

现代文:王殷赴任镇守,让侍卫司局跟从,凡黄河以北各镇有戍守部队的地方,都受王殷的指挥。

**古文:又于民间多方聚敛,太祖闻而恶之,因使宣谕曰: 朕离鄴时,帑廪所储不少,卿与国家同体,随要取给,何患无财。 **

现代文:又在民间千方百计搜括财富,太祖听到后厌恶他,因而派使者告诉他说: 我离开邺都时,仓库储存了不少财物,您与国家同为一体,随您要多少都取给您,何必担心缺少财富呢。

古文:二年夏,太祖征兗还,殷迎谒于路,宴赐而去。

现代文:广顺二年夏天,太祖征讨兖州回来,王殷在路旁迎拜,太祖赐宴后就走了。

古文:及王峻得罪,太祖遣其子飞龙使承诲往鄴,令口谕峻之过恶,以慰其心。

现代文:当王峻犯罪法办后,太祖派自己的儿子飞龙使郭从诲前往邺都,令他口头传告王峻的罪恶,以安王殷的心。

古文:三年秋,以永寿节上表请觐,太祖虽允其请,且虑殷之不诚,寻遣使止之。

现代文:广顺三年秋,因永寿节上表请求进京谒见太祖,太祖虽答应了他的请求,但又怕王殷图谋不轨,旋即派使者去阻止他。

古文:何福进在镇州,素恶殷之太横,福进入朝,摭其阴事以奏之,太祖遂疑之。

现代文:何福进在镇州,一向憎恶王殷的专横,何福进入朝时,摘录王殷的阴私上奏太祖,太祖于是怀疑王殷。

古文:是年冬,以郊禋有日,殷自镇入觐,太祖令依旧内外巡警。

现代文:同年冬天,因为不久太祖将在南郊祭天,王殷从藩镇进京朝见,太祖令他依旧负责朝廷内外的巡逻警卫。

古文:殷出入部从不下数百人,又以仪形魁伟,观者无不耸然。

现代文:王殷进进出出,跟随的部下不下数百人,又因为他仪态身材威武伟岸,看见他的人无不惧怕。

**古文:一日,遽入奏曰: 郊礼在近,兵民大集,臣城外防警,请量给甲仗,以备非常。 **

现代文:一天,王殷急匆匆入宫上奏说: 郊祭就在眼前,军民大量聚集,臣在城外设防警备,请酌量增拨士兵武器,以防备发生不测之事。

古文:太祖难之。

现代文:太祖为难。

古文:时中外以太祖婴疾,步履稍难,多不视朝,俯逼郊禋,殷有震主之势,颇忧之。

现代文:这时,朝廷内外都因为太祖患病,走路都逐渐艰难,长久不上朝听政,而又迫近郊祭大礼,王殷有威胁皇上的势头,都为之担忧。

古文:太祖乃力疾坐于滋德殿,殷入起居,即命执之,寻降制流窜,及出都城,遽杀之,众情乃安。

现代文:太祖于是竭力扶病坐在滋德殿,等王殷进来问候时,就令抓住他,立即下令流放他,等他出了都城,又立即杀了他,大家心里才安定。

古文:是岁春末,鄴城寺钟悬绝而落,又火光出幡竿之上。

现代文:这年春末时,邺城寺庙中悬挂着的钟断了绳子掉下来,又有火光从幡旗上出现。

古文:俄授相州节度使,为政之道顿减于前,议者惜之。

现代文:王殷入京朝见时,邺都人在离亭为他饯行,王殷上马时脚踩空了马镫,翻下来摔倒在地,人们都惊愕认为不吉利,后果然遭祸。

古文:显德元年秋,以疾卒于任。赠检校太师。

现代文:太祖又立即令澶州主帅郑仁诲赶赴邺都,王殷的二儿子是衙内指挥使,不出来迎候拜见,郑仁诲诛杀了他,把王殷的家属迁往登州。

古文:史彦超,云州人也。

现代文:史彦超,云州人。

古文:性骁犷,有胆气,累功至龙捷都指挥使。

现代文:性情骁勇粗犷,有胆量勇气,连立战功升到龙捷军都指挥使。

古文:太祖之赴内难,彦超以本军从。

现代文:太祖从邺都回京平定内乱时,史彦超带领部下跟随。

古文:国初,与虎捷都指挥使何徵戍晋州,会刘崇与契丹入寇,攻围州城月余,是时本州无帅,知州王万敢不协物情,彦超与何徵协力固拒,累挫敌锋。

现代文:后周开国之初,与虎捷军都指挥何征戍守晋州,正逢刘崇与契丹入侵,围攻晋州州城一个多月,当时晋州没有主帅,知州王万敢不谙事理,史彦超与何征协力固守抵御,屡次挫败敌军的锋芒。

古文:攻击日急,御捍有备,军政甚严,居人无扰。

现代文:敌人进攻一天天激烈,而城中防卫有备,军事政治极为严明,居民安然不乱。

古文:及朝廷遣枢密使王峻总兵为援,敌兵宵遁。

现代文:到朝廷派枢密使王峻领兵支援时,敌军连夜逃走。

古文:太祖嘉其善守之功,赏赐甚厚。

现代文:太祖嘉奖史彦超善于守卫的功劳,赏赐特别丰厚。

古文:未几,授龙捷右厢都指挥使,寻授郑州防御使。

现代文:不久,任龙捷军右厢都指挥使,接着又任郑州防御使。

古文:刘崇之寇潞州也,车驾亲征,以彦超为先锋都指挥使。

现代文:当刘崇进犯潞州时,皇上亲自征讨,以史彦超为先锋都指挥使。

古文:高平之战,先登陷阵,以功授华州节度使,先锋如故。

现代文:在高平战役中,史彦超率先冲锋陷阵,因功授任华州节度使,仍任先锋都指挥使。

古文:大军至河东城下,契丹营于忻、代之间,遥应贼势,诏天雄军节度使符彦卿率诸将屯忻州以拒之。

现代文:当朝廷大军到达河东城下时,契丹军队扎营于忻州、代州之间,与河东贼军遥相呼应,太祖诏令天雄军节度使符彦卿率领众将驻扎在忻州以抵拒契丹人。

古文:彦卿袭契丹于忻口。

现代文:符彦卿在忻口袭击契丹人。

古文:唐同光中,庄宗命魏王继岌帅师伐蜀,时景思以所部戍于固镇,首以其城降于继岌,乃授兴州刺史,为贝州行军司马。

现代文:史彦卿领先锋部队追击契丹人,逐渐深入远离大军,埋伏的契丹贼兵出击,史彦超等被贼兵杀害。世宗痛惜良久,诏令追赠为太师,以示倍加褒扬,又命优抚他的家属。唐景思,秦州人。小时以杀狗为业,很会玩顶牛的游戏。开始时任伪蜀军军校。后唐同光年间,唐庄宗命魏王李继岌领军伐蜀,当时唐景思带领部下戍守在固镇,最先献城向李继岌投降,于是授他为兴州刺史,后任贝州行军司马。

古文:属契丹攻其城,因陷于幕庭,赵延寿素知其名,令隶于帐下,署为所部壕寨使。

现代文:遇上契丹人进攻贝州州城,唐景思被契丹人所俘得,赵延寿一向闻知他的名字,令安排在自己帐下,任他为部下壕寨使。

古文:开运末,契丹据中原,以景思为亳州防御使。

现代文:开运末年,契丹人占据中原,以唐景思为亳州防御使。

古文:领事之日,会草寇数万攻围其城,景思悉力以拒之。

现代文:任职期间,遇上草寇数万人围攻亳州州城,唐景思竭力抵御。

古文:后数日城陷,景思挺身而出,使人告于邻郡,得援军数百,逐其草寇,复有其城,亳民赖是以济。

现代文:几天后州城陷落,唐景思奋力杀出,派人求告相邻州郡,得到数百援军,赶走了草寇,收复了州城,亳州人民靠他得以度过危难。

古文:汉初,改授邓州行军司马,常郁郁不得志,后受代归阙。

现代文:后汉初年,改任邓州行军司马,总是郁郁不得志,后被替代来到京城。

古文:乾祐中,命景思为沿淮巡检使,屡挫淮贼。

现代文:乾佑年间,任命唐景思为沿淮河一带巡检使,屡次打败淮南贼寇。

古文:时史宏肇淫刑黩货,多织罗南北富商杀之,夺其财,大开告密之门。

现代文:这时,史弘肇滥施刑罚大聚财富,经常罗织南北富商罪名而杀害他们,夺得他们的财物,大开告密攻讦的门路。

**古文:景思部下有仆夫,希求无厌,虽委曲待之,不满其心,一日拂衣而去,见宏肇,言景思受淮南厚赂,私贮器械,欲为内应。宏肇即令亲吏率三十骑往收之,告者谓收吏曰: 景思多力,十夫之敌也,见便杀之,不然则无及矣。 **

现代文:唐景思手下有位仆役,贪得无厌,唐景思虽然设法好待他,仍不能使他满足,一天仆役拂衣而去,拜见史弘肇,说唐景思接受了淮南贼人的大量贿赂,私下收藏武器,想为淮南贼寇做内应,史弘肇立即下令亲信官吏领三十位骑兵前往收捕,那位仆役对收捕的官吏说 :唐景思力气大,可以对付十来人,一看见就杀了他,不然就抓不到他。

古文:收骑至,景思迎接。

现代文:收捕的骑兵来到,唐景思迎接。

古文:有欲擒之者,景思以两手抱之,大呼曰: 冤哉!

现代文:有军士想抓他,唐景思用双手抱着他,大叫说 :冤枉啊!

古文:景思何罪?

现代文:我有什么罪?

古文:设若有罪,死亦非晚,何不容披雪?

现代文:假使真有罪,再死也不晚,为什么不让我申告洗雪?

**古文:公等皆丈夫,安忍如此! **

现代文:您们都是男子汉大丈夫,为何忍心这样?

古文:都将命释之,引告者面证景思,言受淮南赂。景思曰: 我从人家人并在此,若有十缗贮积,亦是受赂。

现代文:领头的将官命令放下他,把那仆役带来与唐景思当面对质,说唐景思受了淮南贼寇的贿赂,唐景思说: 我的家庭仆从都在这里,我如有十缗钱的积蓄,也算是受了贿。

**古文:言我贮甲仗,除官赐外,有一事亦是私贮。 **

现代文:说我私藏武器,除官府赐给我的外,如有一件多余的也算是私藏武器。

古文:使者搜索其家,惟衣一笥,军籍粮簿而已,乃宽之。

现代文:使者搜他的家,只有一箱衣服和军士名册以及粮簿而已,于是宽释他。

**古文:景思曰: 使但械系送我入京。 **

现代文:唐景思说: 请使者只管给我带上刑具押送我进京。

古文:先是,景思别有纪纲王知权者,在京,闻景思被诬,乃见史宏肇曰: 唐景思赤心为国,某服事三十年,孝于父母,义于朋友,被此诬罔,何以伸陈。

现代文:此前,唐景思另有仆役叫王知权,在京城,听到唐景思被诬告,于是拜见史弘肇说 :唐景思忠心为国,我服侍他三十年,知道他孝顺父母,对朋友讲情义,他遭受诬告,到哪里去陈述诉告?

**古文:某请先下狱,愿公追劾景思,免至冤横。 **

现代文:请让我先下狱,请大人追查验证,以免冤枉。

古文:宏肇愍之,令在狱,日与酒食。

现代文:史弘肇怜悯他,让他进监狱,每天给他酒和食物。

古文:景思既桎梏就路,颍、亳之人随至京师,众保证之。

现代文:唐景思带上刑具上路后,颍州、亳州的人民跟着他来到京城,大家为他作保。

古文:宏肇乃令鞫告事者,具伏诬陷,即斩之,遂奏释景思。

现代文:史弘肇于是审讯告发的仆役,详细问明诬陷的原由,立即杀死那仆役,上奏释放了唐景思。

古文:显德初,河东刘崇帅众来寇,世宗亲总六师以御之。

现代文:显德初年,河东刘崇领兵寇犯,世宗亲自总领六军抵御他。

**古文:及阵于高平,景思于世宗马前距踊数四,且曰: 愿赐臣坚甲一联,以观臣之效用。 **

现代文:当高平列阵时,唐景思再三在世宗马前跳跃求战,说: 请赐给我一副坚硬的铠甲,以看我的作用。

古文:世宗由是知其名,因以高平阵所得降军数千人,署为效顺指挥,命景思董之,使于淮上。

现代文:世宗因此知道他的姓名,于是将在高平阵战时得到的降军几千人,组成效顺指挥,命唐景思率领他们,到淮南出力。

古文:三年春,世宗亲征淮甸,景思继有战功,乃命遥领饶州刺史。

现代文:三年春,世宗亲征淮南,唐景思不断建立战功,于是遥任饶州刺史。

古文:未几,改授濠州行刺史,令帅众攻围濠州。

现代文:不久,改任濠州刺史,令他领军攻打濠州。

古文:四年冬,因力战,为贼锋所伤,数日而卒。

现代文:四年冬,因奋力战斗,被敌人刺伤,几天后去世。

古文:世宗甚悯之,诏赠武清军节度使。

现代文:世宗非常哀怜他,下诏追赠他为武清军节度使。