列传十三

古文:刘鄩,密州安丘县人也。

现代文:刘鄩,密州安丘县人。

古文:祖绶,密州户掾,累赠左散骑常侍。

现代文:祖父刘绶,任密州户掾,追赠为左散骑常侍。

古文:父融,安丘令,累赠工部尚书。

现代文:父亲刘融,任安丘县令,追赠为工部尚书。

古文:鄩幼有大志,好兵略,涉猎史传。

现代文:刘鄩年幼时心有大志,爱好用兵谋略,涉猎史籍书传。

古文:唐中和中,事青州节度使王敬武为小校。

现代文:唐中和年间,跟随青州节度使王敬武任小校。

古文:敬武卒,三军推其子师范为留后,朝廷命崔安潜镇青州,州人拒命。

现代文:王敬武去世后,青州三军推举他的儿子王师范为青州留后,朝廷命令崔安潜镇守青州,青州人抗拒朝廷的任命。

古文:棣州刺史张蟾将袭师范,师范遣都指挥使卢宏攻棣州,宏反与蟾通,伪旋军以袭师范。

现代文:棣州刺史张蟾准备攻袭王师范,王师范派都指挥使卢弘进攻棣州,卢弘反而与张蟾勾通,假装凯旋回师以袭击王师范。

**古文:师范知之,设伏兵以迎宏,既而享之,先诫鄩曰: 宏至即斩之。 **

现代文:王师范知道这回事,埋伏士兵迎接卢弘,接着设宴招待他,预先告诫刘鄩说: 卢弘一来就杀死他。

古文:鄩如约,斩宏于座上,同乱者皆诛之。

现代文:刘鄩按照约定,在酒席上杀死卢弘,与他一同作乱的人都被诛杀了。

古文:师范以鄩为马步军副都指挥使,攻下棣州,杀张蟾,朝廷因授师范平卢军节度使。

现代文:王师范任刘鄩为马军步军副总指挥使,攻下棣州,杀死张蟾,朝廷便授王师范为平卢军节度使。

古文:光化初,师范表鄩为登州刺史。岁余,移刺淄州,署行军司马。

现代文:光化初年,王师范上表推荐刘鄩任登州刺史,一年多后,改任淄州刺史,暂任行军司马。

古文:天复元年,昭宗幸凤翔,太祖率四镇之师奉迎于岐下。

现代文:天复元年,唐昭宗被迫移驾凤翔,梁太祖率领四镇的军队到岐下奉迎昭宗回到长安。

古文:李茂贞与内官韩全诲矫诏征天下兵入援,师范览诏,慷慨泣下,遣心腹乘虚袭取太祖管内州郡。

现代文:李茂贞与宦官韩全诲假托昭宗诏令征聚天下兵马到凤翔攻打太祖、援救昭宗,王师范看罢诏令,慷慨哭泣流泪,派遣部下心腹乘虚袭取大梁辖区内的州郡。

古文:《金华子》云:鄩入据子城,甲兵精锐,城内人皆束手,莫敢旅拒。

现代文:原定所在地方同一天暗自发兵,但事情大多泄露,只有刘鄩率领偏师攻陷了兖州城,于是占据了兖州。开始,刘鄩派细作装扮成卖油的人,侦察兖州城内虚实以及进入的道路,看到外城下面有一水洞可以带着部队进城,就记住这个地方。

古文:加以州将悍,人情不附,鄩因而抚治,民皆安堵。

现代文:刘鄩于是告诉王师范,请得五百名步兵。半夜从水洞偷偷进城,一个晚上就平定了兖州城,军队和城镇都平安,市民不受惊扰。

古文:太祖命大将葛从周攻之。

现代文:梁太祖命令大将葛从周攻打刘鄩。

古文:时从周为节度使,领兵在外,州城为鄩所据,家属悉在城中。

现代文:当时葛从周任节度使,领兵在外,州城被刘鄩占据,家属全在城中。

古文:鄩善抚其家,移就外第,供给有礼,升堂拜从周之母。

现代文:刘鄩好生地安抚他的家属,搬往外面的住宅,供给衣食,恭敬有礼,上堂拜见葛从周的母亲。

古文:及从周攻城,鄩以板舆请母登城,母告从周曰: 刘将军待我甚至,不异于兒,新妇已下,并不失所。

现代文:到葛从周进攻州城时,刘鄩用轿子抬着葛从周的母亲登上城墙,葛母告诉他儿子葛从周说: 刘将军待我非常周到,跟自己儿子没有两样,从媳妇以下,都不失身份地位。

**古文:刘将军与尔各为其主,尔其察之。 **

现代文:刘将军与你各为自己的主人卖命,你要体谅他。

古文:从周歔欷而退。

现代文:葛从周感叹欷虚欠而退。

古文:鄩料简城中老疾及妇人浮食百姓不足与守者,悉出之于外,与将士同甘苦,分衣食,以抗外军,戢兵禁暴,居人泰然。

现代文:刘鄩挑出城中老弱病残以及妇女等消耗粮食而不能守城的百姓,全部放出城外,自己与将士们同甘共苦,分衣推食,以抗拒城外军队,约束部下,严禁暴虐,居民泰然平安。

古文:从周攻围既久,鄩无外援,人情稍有去就之意。

现代文:葛从周进攻包围已经很久,刘鄩没有外援,军心逐渐有了背弃他而投降的意向。

**古文:一日,节度副使王彦温逾城而奔,守陴者从之而逸,鄩之守兵禁之不可,鄩即遣人从容告彦温曰: 请副使少将人出,非素遣者请勿带行。 **

现代文:一天,节度副使王彦温翻越城墙逃跑,守城士兵也跟着他逃亡,刘鄩的守军禁止不住,刘鄩就派人从容告诉王彦温说: 请副节度使少带人马出城,不是平素管辖的部众请不要带走。

**古文:又扬言于众曰: 素遣从副使行者即勿禁,其擅去者族之。 **

现代文:又对部众扬言说 :平素跟随副节度使的人要走都不禁止,其他擅自逃走的就杀了他的全家。

古文:守民闻之皆感,奔逸者乃止。

现代文:守城市民听到都感到疑惑,逃奔的人才停止。

古文:外军闻之,果疑彦温有奸,即戮之于城下,自是军城遂固。

现代文:城外军队听到后,果然怀疑王彦温有诈,就把他杀死在城下,从此军队城池更加牢固。

**古文:及王师范兵力渐窘,从周以祸福谕鄩,俾之革面,鄩报曰: 俟青州本使归降,即以城池还纳。 **

现代文:到王师范兵力逐渐衰竭,葛从周用祸福的道理晓谕刘鄩,劝他反正投降,刘鄩回报说: 等青州节度使王师范归顺投降,我就把城池献还。

古文:天复三年十一月,师范告降,且言先差行军司马刘鄩领兵入兗州,请释其罪,亦以告鄩,鄩即出城听命。

现代文:天复三年十一月,王师范宣告投降,并说先前是他派行军司马刘鄩领兵入据兖州,请赦免他的罪过,又将情况告诉刘鄩,刘鄩才出城听从发落。

古文:太祖嘉其节概,以为有李英公之风。

现代文:梁太祖嘉奖刘鄩的节操风概,认为他有唐朝英国公李责力的节操。

古文:鄩既降,从周具行装服马,请鄩归大梁。

现代文:刘鄩投降后,葛从周具办行装衣服车马,请刘鄩前往大梁。

**古文:鄩曰: 未受梁王舍释之旨,乘肥衣裘,非敢闻命。 **

现代文:刘鄩说: 我还没有听到梁王赦免我的命令,现在乘肥马穿皮衣,我不敢听从这样的吩咐。

古文:即素服跨驴而发。

现代文:于是穿着平常衣服,坐着驴子出发。

**古文:及将谒见,太祖令赐冠带,鄩曰: 累囚负罪,请就絷而入。 **

现代文:到将谒见太祖时,太祖令赐给他冠服衣带,刘鄩说: 我是被关押起来的囚犯,犯有罪行,请捆起我入见。

古文:太祖不许。

现代文:太祖不答应。

古文:及见,慰抚移时,且饮之酒,鄩以量小告太祖。

现代文:到相见时,太祖慰问安抚多时,又赐刘鄩饮酒,刘鄩告诉太祖自己酒量很小。

古文:未几,表为鄜州留后。

现代文:太祖说 :您占取兖州时,肚量是多么大啊!

古文:是时,邠、岐之众,屡寇其境,鄩御捍备至,太祖以其地远,虑失鄩,即令弃郡引军屯于同州。

现代文:旋即授与他元从都押牙官职。太祖手下各位将领,都是四镇旧人,而刘鄩一旦以一羁押降将的身份,骤然居于众人之上,到与各将领相见,刘鄩都对他们施行朝廷拜揖的礼仪,太祖尤其惊异而器重他。不久,上表推荐刘鄩为州留后。

古文:天祐二年二月,授右金吾卫大将军,充街使。三年正月,太祖授元帅之任,以鄩为元帅府都押牙,执金吾如故。

现代文:这时,州、岐下的部众,多次寇犯刘鄩的边界,刘鄩防备抵御十分周到,太祖因为刘鄩辖地偏远,担心失去刘鄩,就令刘鄩放弃州,领军屯驻于同州。天三年正月,太祖接受元帅的任命,以刘鄩为元帅府都押牙,仍如前任右金吾卫大将军。

古文:开平元年,授右金吾上将军,充诸军马步都指挥使。

现代文:开平元年,任右金吾上将军,兼任各军马步军都指挥使。

古文:其年秋,与诸将征潞州,迁检校司徒。

现代文:同年秋,与诸将征讨潞州,迁升为检校司徒。

古文:三年二月,转右威卫上将军,依前诸军马步都虞候。

现代文:三年二月,转任右威卫上将军,仍依前兼任马步都虞候。

古文:五月,改左龙武统军,充侍卫亲军马步军都指挥使。

现代文:五月,改任左龙武统军,兼任侍卫亲军马军步军都指挥使。

古文:其年夏,同州刘知俊反,引岐人袭据长安,分兵扼河、潼。

现代文:那年夏天,同州刘知俊反叛,引来岐人袭击并占领了长安,分兵扼守黄河、潼关。

古文:太祖幸陕,命鄩西讨,即奋取潼关,擒知俊弟知浣以献。遂引兵收复长安,知俊弃郡奔凤翔。

现代文:梁太祖到达陕地,命令刘鄩向西征讨,刘鄩即奋勇夺取潼关,活捉了刘知俊的弟弟刘知浣献上,接着领兵收复长安,刘知俊放弃同州逃往凤翔。

古文:太祖以鄩为佑国、同州军两使留后。寻改佑国军为永平军,以鄩为节度使、检校司徒,行大安尹、金州管内观察使。

现代文:太祖任刘鄩为佑国、同州军两使留后,旋即改佐国军为永平军,任刘鄩为节度使、检校司徒,代理大安尹、金州管区内观察使。

古文:是时,西鄙未宁,密迩寇境,鄩练兵抚众,独当一面。

现代文:这时,西部边陲未得安宁,切近敌寇边境,刘鄩训练士兵抚慰民众,独当一面。

古文:四年,加检校太保、同平章事。

现代文:开平四年,加封检校太保、同平章事。

古文:庶人友珪篡位,加检校太傅。

现代文:庶人朱友王圭篡位,加封检校太傅。

古文:乾化三年正月,丁内艰,友珪命起复视事。

现代文:乾化三年正月,服母丧。朱友王圭命他起复任事。

古文:未帝即位,尤深倚重。

现代文:梁末帝即位,更加深深倚重他。

古文:明年夏,诏鄩归阙,授开封尹,遥领镇南军节度使。

现代文:第二年夏天,诏令刘鄩回京,授予开封尹,遥任镇南军节度使。

古文:旋属晋人寇河朔,鄩奉诏与魏节度使杨师厚御之而退。

现代文:旋即遇上晋人寇犯河朔,刘鄩奉诏与魏博节度使杨师厚打退了他们。

古文:九月,徐州节度使蒋殷据城叛。

现代文:九月,徐州节度使蒋殷据城反叛。

古文:时朝廷以福王友璋镇徐方,殷不受代,末帝遣鄩与郓帅牛存节率兵攻之。

现代文:当时朝廷任命福王朱友璋镇守徐州,蒋殷不接受替代,末帝派刘鄩与郓州统帅牛存节领兵攻打他。

古文:殷求援于淮夷,伪吴杨溥遣大将硃瑾领众赴援,鄩逆击破之。

现代文:蒋殷向淮南吴国求援,伪吴国君主杨溥派大将朱瑾带领部众奔赴支援,刘鄩迎击打败了他。

古文:贞明元年春,城陷,殷举族自燔,于火中得其尸,枭首以献,诏加检校太尉。

现代文:贞明元年春天,徐州城被刘鄩攻陷,蒋殷全家自焚,从火中找到他的尸首,割下脑袋献给朝廷,诏令加封刘鄩为检校太尉。

古文:三月,魏杨师厚卒,朝廷分相、魏为两镇,遣鄩率大军屯南乐,以讨王镕为名。

现代文:三月,魏博节度使杨师厚去世,朝廷分相、魏为两镇,派刘鄩率领大军屯驻南乐,以征讨王为名。

古文:既而魏军果乱,囚节度使贺德伦,送款于太原。

现代文:不久魏军果然叛乱,囚禁节度使贺德伦送与太原晋人以交好。

古文:六月,晋王入魏州,鄩以精兵万人自洹水移军魏县,晋王来觇,鄩设伏于河曲丛木间,俟晋王至,大噪而进,围之数匝,杀获甚众,晋王仅以身免。

现代文:六月,晋王进入魏州,刘鄩率领精兵一万人从洹水移军魏县,晋王前来侦察,刘鄩在河道拐弯的丛林间埋伏士兵,等晋王一到,大声呐喊向前,包围了几层,杀伤和俘获了很多人,晋王仅得以只身逃脱。

古文:是月,鄩潜师由黄泽西趋太原,将行,虑为晋军所追,乃结刍为人,缚旗于上,以驴负之,循堞而行,数日,晋人方觉。

现代文:同月,刘鄩偷偷率领部队由黄泽向西奔袭太原,将要出发时,担心被晋军追击,于是扎茅草为人,将旗帜缚在茅草人身上,用驴子载着茅草人,顺着矮城墙行走,几天后,晋人才发觉。

古文:军至乐平,会霖雨积旬,师不克进,鄩即整众而旋。

现代文:刘鄩部队开到乐平,遇上数十天大雨,部队不能前进,刘鄩只好整顿部队而回。

古文:魏之临清,积粟之所,鄩引军将据之,遇晋将周阳五自幽州率兵至,鄩乃取贝州,与晋军遇于堂邑,鄩邀击却之,追北五十余里,遂军于莘县。

现代文:魏州的临清,是储积粮食的地方,刘鄩带领军队准备攻占它,遇上晋军将领周阳五从幽州领兵来到,刘鄩于是占领贝州,与晋军在堂邑相遇,刘鄩拦截打退了周阳五部队,追击败军五十多里,于是在莘县驻军。

古文:增城垒,浚池隍,自莘及河,筑甬道以通饷路。

现代文:增修城墙,疏浚城池,从莘县到黄河,筑起甬道以运输粮饷。

古文:八月,末帝赐鄩诏曰: 阃外之事,全付将军。

现代文:八月,梁末帝赐给刘鄩诏书说: 朝廷以外之事,全托付给将军。

古文:河朔诸州,一旦沦没,劳师弊旅,患难日滋,退保河需,久无斗志。

现代文:河朔各州,一旦而被沦陷,师旅疲劳委顿,患难天天滋生,退守黄河,久无斗志。

古文:昨东面诸侯,奏章来上,皆言仓储已竭,飞挽不充,于役之人,每遭擒掳,夙宵轸念,惕惧盈怀。

现代文:昨日东边诸侯送上奏章,都说仓库府藏已竭,飞车运输也供不应求,服役之人,常遭俘获,我日夜操心,忧虑满怀。

**古文:将军与国同休,当思良画,如闻寇敌兵数不多,宜设机权,以时翦扑,则予之负荷,无累先人。 **

现代文:将军与国家同命运,当考虑良策,如果打听到敌兵数量不多,就应筹划机谋,及时扑灭,那么我也就不至于辱没先人。

古文:鄩奏曰: 臣受国深恩,忝兹阃政,敢不枕戈假寐,罄节输忠。

现代文:刘鄩上奏说: 臣蒙受国家深恩,忝掌朝廷大政,岂敢不枕戈待旦,尽节效忠。

古文:昨者,比欲西取太原,断其归路,然后东收镇、冀,解彼连鸡,止于旬时,再清河朔。

现代文:前日正要向西夺取太原,切断晋军归路,然后向东收取镇、冀两州,解除他们彼此策应之势,只在十天半月之间,就能再度澄清河朔。

古文:岂期天方稔乱,国难未平,才出师徒,积旬霖潦,资粮殚竭,军士札瘥,切虑苍黄,乖于统摄,乃询部伍,皆欲旋归。

现代文:哪想到上天正促成战乱,国难尚未平定,才出兵,就遇上数十天大雨,军资粮食竭尽,兵士死伤。痛感苍天,不与我同谋,于是征询士兵,都想回师。

古文:凡次舍经行,每张犄角,又欲绝其饷道,且据临清。

现代文:凡驻扎行军,常张掎角之势,我又想切断晋军粮道,准备占领临清。

古文:才及宗城,周阳五奄至,骑军驰突,变化如神。

现代文:才到宗城,周阳五突然来到,骑军驰突,变化如神。

古文:臣遂领大军,保于莘县。深沟高垒,享士训兵,日夜戒严,伺其进取。侦视营垒,兵数极多。楼烦之人,皆能骑射,最为勍敌,未可轻谋。

现代文:臣于是率领大军,固守莘县,深沟高垒,犒劳训练士兵,日夜戒严,伺机进取,侦察敌军营垒,兵数极多,楼烦人都能骑马射箭,是非常厉害的劲敌,未可轻易图谋。

古文:臣若苟得机宜,焉敢坐滋患难。

现代文:臣若能找到机会,怎敢坐视国家患难?

**古文:臣心体国,天鉴具明。 **

现代文:臣心体察国家,明鉴于天。

**古文:末帝又遣使问鄩决胜之策,鄩曰: 臣无奇术,但人给粮十斛,尽则破敌。 **

现代文:末帝又派使者询问刘鄩决胜的策略,刘鄩说 :臣无奇术,只要每人供给十斛粮食,就能全部攻破敌人。

古文:末帝大怒,让鄩曰: 将军蓄米,将疗饥耶?

现代文:末帝大怒,责备刘鄩说 :将军积蓄粮食,是为了吃饱肚子呢,还是要打败敌人呢?

**古文:将破贼耶? **

现代文:于是派朝中使者前来督战。

古文:乃遣中使督战。鄩集诸校而谋曰: 主上深居宫禁,未晓兵机,与白面兒共谋,终败人事。

现代文:刘鄩召集各位将校商议说: 主上深居宫禁之中,不懂用兵谋略,与白面书生共谋,终将坏我大事。

古文:大将出征,君命有所不受,临机制变,安可预谋。

现代文:大将出征,君主的命令可以不接受,随机应变,岂可预先谋划?

**古文:今揣敌人,未可轻动,诸君更筹之。 **

现代文:现揣摩敌情,不可轻举妄动,请诸君另外筹划计谋。

古文:时诸将皆欲战,鄩默然。

现代文:这时诸将都想出战,刘鄩默然不语。

古文:他日,复召诸将列坐军门,人具河水一器,因命饮之,众未测其旨,或饮或辞。

现代文:另一天,刘鄩又召集众将排坐在军门,每人准备一罐黄河水,命他们喝下,众人不理解他的意思,有的喝了,有的不喝。

**古文:鄩曰: 一器而难若是,滔滔河流,可胜既乎! **

现代文:刘鄩说 :一罐水尚且如此为难,滔滔黄河,哪能喝得完?

古文:众皆失色。

现代文:众将都为之失色。

古文:居数日,鄩率万余人薄镇、定之营。时鄩军奄至,上下腾乱,杀获甚众。

现代文:不几天,刘鄩率领一万多人逼近镇州、定州敌营,当时刘鄩军队突然扑来,敌人上下奔突混乱,被杀死俘获很多。

古文:少顷,晋军继至,乃退。

现代文:不久,晋人援军相继来到,刘鄩才领兵撤退。

古文:二年三月,鄩自莘引军袭魏州,与晋王战于故元城,王师败绩,鄩脱身南奔,自黎阳济河至滑州。

现代文:贞明二年三月,刘鄩从莘县带领部队袭击魏州,与晋王在故元城交战,战败,刘鄩脱身南奔,从黎阳渡过黄河到达滑州。

古文:寻授滑州节度使,诏屯黎阳。

现代文:旋即被授为滑州节度使,诏令驻守黎阳。

古文:三年二月,晋王悉众来攻黎阳,鄩拒之而退。

现代文:三年二月,晋王调集全部兵力进攻黎阳,刘鄩击退了晋军。

古文:及归阙,再授开封尹,领镇南军节度使。

现代文:到刘鄩回京后,再次被授为开封尹,遥任镇南军节度使。

古文:其年,河朔失守,朝廷归咎于鄩,鄩亦不自安,上表避位。

现代文:那年,河朔失守,朝廷归咎于刘鄩,刘鄩也自感不安,上表辞职。

古文:九月,落平章事,授亳州团练使。

现代文:九月,免去平章事,被授为亳州团练使。

古文:属淮人寇蔡、颍、亳三郡,鄩奉命渡淮,至霍丘,大歼贼党。

现代文:恰逢淮南吴国军队寇犯蔡、颍、亳三郡,刘鄩奉命渡过淮水,到达霍丘,歼灭了大量贼党。

古文:五年,兗州节度使张万进反,北结晋人为援,末帝遣鄩攻之,鄩为兗州安抚制置使。

现代文:五年,兖州节度使张万进反叛,向北连结晋人作为支援,末帝派刘鄩攻打他,任刘鄩为兖州安抚制置使。

古文:是冬,万进危蹙,小将邢师遇潜应王师,遂拔其城,枭万进首以献。

现代文:这年冬天,张万进危急,小将邢师遇暗中接应朝廷军队,刘鄩于是占领了兖州城,割下张万进首级献给朝廷。

古文:十一月,制授泰宁军节度使、检校太尉、同平章事。

现代文:十一月,诏令授刘鄩为泰宁军节度使、检校太尉、同平章事。

古文:六年六月,授河东道招讨使,与华州尹皓攻取同州。

现代文:贞明六年六月,授刘鄩河东道招讨使,与华州尹皓一起攻取同州。

古文:先是,河中硃友谦袭取同州,以其子令德为留后,表请旄钺,末帝怒,命鄩讨之。

现代文:在此之前,河中朱友谦袭击占领了同州,以他儿子朱令德为同州留后,上表朝廷请求旄节斧钺,末帝大怒。这时便命令刘鄩征讨他。

古文:其年九月,晋将李嗣昭率师来援,战于城下,王师不利,败兵走河南;桥梁陷,溺死者甚众,鄩以余众退保华州罗文寨。

现代文:同年九月,晋军将领李嗣昭领军前来救援,在同州城下交战,朝廷军队作战不利,兵败逃往黄河以南,桥梁坍塌,淹死许多人,刘鄩率残余部众退守华州罗文寨。

古文:先是,鄩与河中硃友谦为婚家,及王师西讨,行次陕州,鄩遣使赍檄与友谦,谕以祸福大计,诱令归国,友谦不从,如是停留月余。

现代文:在这以前,刘鄩与河中朱友谦是姻亲,到朝廷军西讨同州,到达陕州时,刘鄩派遣使者带着檄文送与朱友谦,以祸福大计晓谕他,诱使他回归朝廷,朱友谦不听从,因此而停留了一个月。

古文:尹皓、段凝辈素忌鄩,遂构其罪,言鄩逗留养寇,俾俟援兵,末帝以为然。

现代文:尹皓、段凝一帮人平素妒忌刘鄩,于是罗织他的罪名,说刘鄩拖延时机养寇成患,让朱友谦等来援兵,末帝也认为是这样。

古文:及兵败,诏归洛,河南尹张宗奭承朝廷密旨,逼令饮鸩而卒。

现代文:到刘鄩兵败后,诏令刘鄩回到洛阳,河南尹张宗接受朝廷密旨,迫使刘鄩饮毒药而亡。

古文:时年六十四,诏赠中书令。

现代文:这时年六十四岁,诏令追赠为中书令。

古文:子遂凝、遂雍别有传。贺瑰,字光远,濮阳人也。

现代文:贺瑰,字光远,濮阳人。

古文:曾祖延,以瑰贵,赠左监门上将军。

现代文:曾祖贺延,因贺瑰而尊贵,追赠为左监门上将军。

古文:祖华,赠左散骑常侍。

现代文:祖父贺华,追赠为左散骑常侍。

古文:父仲元,赠刑部尚书。

现代文:父亲贺仲元,追赠为刑部尚书。

古文:瑰少倜傥,负雄勇之志,遇世乱入军。

现代文:贺瑰小时洒脱不羁,有英雄勇敢的气概,遇上乱世而从军。

古文:硃瑄为濮州刺史兼郓州马步军都指挥使,拔为小将。

现代文:朱王宣任濮州刺史兼郓州马军步军都指挥使时,提拔贺瑰为小将。

古文:唐光启初,郓州三军推瑄为留后,以瑰为马步军都指挥使,表授检校工部尚书。

现代文:唐朝光启初年,郓州三军推举朱王宣为留后,以贺瑰为马军步军都指挥使,表奏朝廷授与检校工部尚书。

古文:及瑄与太祖构隙,瑰受瑄命,数领军于境上。

现代文:到朱王宣与太祖产生冲突时,贺瑰受朱王宣之命,多次领军驻防边境。

古文:乾宁二年十月,太祖亲征兗、郓。

现代文:乾宁二年十月,太祖亲自征伐兖州、郓州。

古文:十一月,瑄遣瑰与太原将何怀宝率兵万余人以援硃瑾,师次待宾馆,断我粮运。

现代文:十一月,朱王宣派贺瑰与晋军将领何怀宝率领一万多士兵援助朱瑾,部队驻扎在待宾馆,切断了梁军的粮道。

**古文:太祖侦知之,自中都引军夜驰百余里,迟明至钜野东,与瑰等接战,兗人大败。瑰窜于棘冢之上,大呼曰: 我是郓州都将贺瑰,愿就擒,幸勿伤也! **

现代文:太祖知悉后,从中都领军连夜急驰一百多里,天亮时到达巨野的东边,与贺瑰等交战,兖州人大败,贺瑰窜到长满荆棘的高坟上面,大叫道: 我是郓州都将贺瑰,愿降,请不要伤害我。

古文:太祖闻之,驰骑至冢前,遂擒之。

现代文:太祖听到后,奔马到高坟前,于是擒获了他。

古文:并获何怀宝及将吏数十人,徇于兗壁之下,悉命戮之,唯留瑰一人,释缚,置之麾下;寻署为教练使,奏授检校左仆射。

现代文:同时俘获了何怀宝以及将官几十人,在兖州城下示众,下令全部杀死,只留贺瑰一人,解开捆绑贺瑰的绳索,把他安置在太祖手下,不久暂任他为教练使,上奏朝廷授与检校左仆射。

古文:瑰感太祖全宥之恩,私誓以身报国。

现代文:贺瑰感念太祖保全他性命的大恩,私下发誓以身相报。

古文:天复中,预平青州王师范,以功授曹州刺史兼先锋都指挥使,加检校司空。

现代文:天复年间,贺瑰参与平定青州王师范的战役,因功授与他曹州刺史兼先锋都指挥使,加封检校司空。

古文:天祐二年,与杨师厚从太祖平荆、襄,授荆南两使留后,未几,征还,为行营左厢步军都指挥使。

现代文:天二年,与杨师厚一起跟从太祖平定荆州、襄州,授与荆南两使留后,不久,召回,任行营左厢步军都指挥使。

古文:开平二年十月,授左龙虎军马步都指挥使。

现代文:开平二年十月,授与左龙虎军马军步军都指挥使。

古文:十二月,改左卫上将军,充六军马步都虞候。

现代文:十二月,改任左卫上将军,兼任六军马步军都虞候。

古文:三年五月,转右龙虎统军,未几,加检校司徒、邢州团练使。

现代文:三年五月,转任右龙虎统军,不久,加封检校司徒、邢州团练使。

古文:四年二月,改泽州刺史,充昭义军节度留后、检校太保,进封开国侯。

现代文:四年二月,改任泽州刺史,兼任昭义军节度留后、检校太保,进封开国侯。

古文:乾化二年七月,授相州刺史,寻加检校太傅。有顷,转左龙虎统军。

现代文:乾化二年七月,授与相州刺史,接着加封检校太傅,不久,转任左龙虎统军。

古文:贞明二年,庆州叛,为李继陟所据,瑰以本官充西面行营马步军都指挥使兼诸军都虞候,与张筠破泾、凤之众三万,下宁、衍二州。

现代文:贞明二年,庆州反叛,被李继陟占据,贺瑰以原官的身份兼任西面行营马步军都指挥使兼各军都虞候,与张筠一起打败泾州、凤翔三万敌人,攻下宁、衍二州。

古文:三年秋,庆州平。

现代文:三年秋天,庆州平定。

古文:十二月,瑰以功授滑州宣义军节度使,依前检校太傅,加同平章事,寻授北面行营招讨使。

现代文:十二月,贺瑰因功授与滑州宣义军节度使,封为检校太傅,加平章事,不久授任北面行营招讨使。

古文:四年春,晋人取杨刘城据之。

现代文:四年春天,晋人攻占了杨刘城。

古文:八月,瑰与许州节度使谢彦章领大军营于濮州之行台村,对垒数月。

现代文:八月,贺瑰与许州节度使谢彦章率领大军在濮州的行台村扎营,与晋军对阵几个月。

古文:一日,晋王以轻骑挑战,瑰与彦章发伏兵奋击,晋王仅以身免。

现代文:一天,晋王率轻骑挑战,贺瑰与谢彦章出动伏兵奋力攻击,晋王只身逃脱。

古文:先是,瑰与彦章不协,是岁冬十二月,复为诸军都虞候硃珪所构,瑰乃伏甲士,杀彦章及濮州刺史孟审澄、别将侯温裕等于军,以谋叛闻。

现代文:此前,贺瑰与谢彦章不和,这年冬季十二月,又被诸军都虞候朱王圭挑拨,贺瑰于是埋伏甲士,在军中杀害谢彦章以及濮州刺史孟审澄、别将侯温裕等人,谎报说他们谋反被诛。

古文:是月,瑰与晋人大战于胡柳陂,晋人败绩,临阵斩晋将周阳五。

现代文:同月,贺瑰与晋军在胡柳陂大战,晋军战败,临阵斩杀晋将周阳五。

古文:既晡,瑰军亦败。

现代文:到傍晚,贺瑰军队又战败。

古文:五年春正月,晋人城德胜,夹河为栅。

现代文:五年春天正月,晋军在德胜筑城,在黄河两岸建起营寨。

古文:四月,瑰率大军攻其南栅,以艨艟战舰扼其中流,晋人断我艨艟,济军以援南栅,瑰退军于行台,寻以疾卒,时年六十二。

现代文:四月,贺瑰率领大军攻打晋军南岸营寨,用大船战舰阻扼中流,晋军切断连接的大船,增兵援救南岸营寨,贺瑰军队退到行台。接着因病去世,时年六十二岁。

古文:诏赠侍中。

现代文:诏令追赠为侍中。