卷一百五十

古文:安禄山,营州柳城杂种胡人也,本无姓氏,名轧荦山。

现代文:安禄山,营州柳城杂种胡人。他原来没有姓氏,名字叫轧荦山。

古文:母阿史德氏,亦突厥巫师,以卜为业。

现代文:母亲阿史德氏,是突厥的一个巫师,以占卜为业。

古文:突厥呼斗战为轧荦山,遂以名之。

现代文:突厥人 斗战 一词的发音是轧荦山,就用它作为安禄山的名字。

古文:少孤,随母在突厥中,将军安波至兄延偃妻其母。

现代文:他小时候失去了父亲,跟着母亲在突厥族里生活,将军安波至的哥哥安延偃娶他母亲为妻。

古文:开元初,与将军安道买男俱逃出突厥中。

现代文:玄宗开元初年,他跟将军安道买的儿子一起逃离了突厥。

古文:道买次男贞节为岚州别驾,收获之。

现代文:安道买的第二个儿子安贞节任岚州别驾,把他们两个人抓回来了。

古文:年十余岁,以与其兄及延偃相携而出,感愧之,约与思顺等并为兄弟,冒姓为安。

现代文:他年纪到了十多岁,认为和他的哥哥以及后父安延偃生活在一起,感到惭愧。约定同安思顺等人结为兄弟,就定为姓安。

古文:及长,解六蕃语,为互市牙郎。

现代文:长大成人后,懂多种少数民族语言,当了个为买卖人协议物价的牙郎。

古文:二十年,张守珪为幽州节度,禄山盗羊事觉,守珪剥坐,欲棒杀之,大呼曰: 大夫不欲灭两蕃耶?

现代文:开元二十年,张守王圭任幽州节度,安禄山偷羊被抓住,张守王圭拷问他,准备乱棍打死,他高声喊叫说: 大夫难道不想消灭两个蕃族啊?

**古文:何为打杀禄山! **

现代文:为什么要打死我!

古文:守珪见其肥白,壮其言而释之。

现代文:张守王圭见他长得白白胖胖,语言豪壮,就放了他。

古文:令与乡人史思明同捉生,行必克获,拔为偏将。

现代文:命令他跟同乡史思明一起抓活俘虏,他们只要出去就一定能够按时抓到,就把安禄山提拔为偏将。

古文:常嫌其肥,以守珪威风素高,畏惧不敢饱食。

现代文:张守王圭老是嫌安禄山过于肥胖,此人又一向令人敬畏,安禄山感到害怕就不敢多吃食物。

古文:以骁勇闻,遂养为子。

现代文:安禄山以骁勇出名,张守王圭就把他收为义子。

古文:二十八年,为平卢兵马使。

现代文:开元二十八年,安禄山任平卢兵马使。

古文:性巧黠,人多誉之。

现代文:他秉性机灵聪慧,人们大多称赞他。

古文:授营州都督、平卢军使。

现代文:朝廷授予他营州都督、平卢军使官衔。

古文:厚赂往来者,乞为好言,玄宗益信响之。

现代文:他用厚礼贿赂往来官员,要求在朝廷为他多说好话,玄宗更加信任喜爱他。

古文:天宝元年,以平卢为节度,以禄山摄中丞为使。

现代文:玄宗天宝元年,在平卢设置节度,任命安禄山为代理御史中丞、平卢节度使。

古文:入朝奏事,玄宗益宠之。

现代文:此后便可到朝廷上奏议事,玄宗更加宠信他。

古文:三载,代裴宽为范阳节度,河北采访、平卢军等使如故。

现代文:天宝三年,他接替裴宽任范阳节度,河北采访、平卢军等使一一照旧。

古文:采访使张利贞常受其赂;数载之后,黜陟使席建侯又言其公直无私;裴宽受代,及李林甫顺旨,并言其美。

现代文:采访使张利贞经常接受他的贿赂;几年之后,黜陟使席建侯又说他公正无私;裴宽又因安禄山接替而离职,至于李林甫又一味迎合玄宗,都一齐说安禄山的好话。

古文:数公皆信臣,玄宗意益坚不摇矣。

现代文:这几位都是玄宗信赖的朝臣,玄宗对安禄山的好感更加坚定不移了。

**古文:后请为贵妃养兒,入对皆先拜太真。玄宗怪而问之,对曰: 臣是蕃人,蕃人先母而后父。 **

现代文:后来安禄山请求当了杨贵妃的养子,进宫朝见玄宗都先拜望杨贵妃,玄宗觉得奇怪就问原因,安禄山回答说: 臣是胡人,胡人把母亲放在前头而把父亲放在后头。

古文:玄宗大悦,遂命杨銛已下并约为兄弟姊妹。

现代文:玄宗听了非常高兴,于是命令杨钅舌以下的杨家兄妹们一起同安禄山结为兄弟姐妹。

古文:六载,加大夫。

现代文:天宝六年,安禄山提升为大夫。

古文:常令刘骆谷奏事。

现代文:他经常委派刘骆谷进宫禀奏政务。

古文:与王鉷俱为大夫。

现代文:安禄山和王钅共都是大夫。

古文:李林甫为相,朝臣莫敢抗礼,禄山承恩深。入谒不甚罄折。

现代文:李林甫担任宰相,朝臣中没有谁敢违背宫廷礼仪,安禄山仗着深得玄宗宠爱,进宫朝见玄宗不大弯腰。

古文:林甫命王鉷,鉷趋拜谨甚,禄山悚息,腰渐曲。

现代文:李林甫命令王钅共好好礼拜,王钅共快步上前弯腰作揖恭敬得很,安禄山这才吓得直喘粗气,腰渐渐地弯下去了。

古文:每与语,皆揣知其情而先言之。禄山以为神明,每见林甫,虽盛冬亦汗洽。

现代文:每当同李林甫交谈,李林甫总摸准了安禄山的心思并先说了出来,安禄山认为他像神仙一样无所不知,每次见到李林甫,即使是隆冬天气也惶恐得汗流浃背。

古文:林甫接以温言,中书引坐,以己披袍覆之,禄山欣荷,无所隐,呼为十郎。

现代文:李林甫用温和的语言接待他,带领他到中书厅就座,用自己的披袍盖在他的身上,安禄山欣然接受,没有顾忌,喊李林甫十郎。

**古文:骆谷奏事,先问: 十郎何言? **

现代文:刘骆谷从宫廷回来向他汇报情况,他先问: 十郎说了些什么?

**古文:有好言则喜跃,若但言 大夫须好检校 ,则反手据床曰: 阿与,我死也! **

现代文:有好话就喜得蹦跳,如果只是说 大夫必须好好地查核一下 ,他就反手撑着床说: 哎呀,我死定了!

古文:李龟年尝敩其说,玄宗以为笑乐。

现代文:李龟年曾经模仿表演了这般情景,玄宗拿这事逗笑取乐。

古文:晚年益肥壮,腹垂过膝,重三百三十斤,每行以肩膊左右抬挽其身,方能移步。

现代文:安禄山晚年更加肥胖,肚子掉到了膝头下边,体重三百三十斤,每当走路只有用两个肩膀向上提起自己的身子,才能动脚。

古文:至玄宗前,作胡旋舞,疾如风焉。

现代文:而在玄宗面前跳胡旋舞,动作却快得像旋风一样。

古文:为置第宇,穷极壮丽,以金银为篣筐笊篱等。

现代文:他建造的住宅,宏伟华丽到了极点,用金银做笼子筐子筲箕等物。

古文:上御勤政楼,于御坐东为设一大金鸡障,前置一榻坐之,卷去其帘。

现代文:玄宗来到勤政楼,座位左边竖立一块用金鸡羽毛做装饰的大屏风,屏风左边放张木榻让安禄山坐,卷起或干脆拿掉屏风上的帘子。

古文:十载入朝,又求为河东节度,因拜之。

现代文:天宝十年,安禄山进宫朝拜玄宗,又请求担任河东节度,玄宗就授给了他。

古文:男十一人:长子庆宗,太仆卿,少子庆绪,鸿胪卿。

现代文:他有十一个儿子:大儿子安庆宗,任太仆卿;小儿子安庆绪,任鸿胪卿。

古文:庆宗又尚郡主。

现代文:安庆宗又娶皇太子的女儿为妻。

古文:禄山阴有逆谋,于范阳北筑雄武城,外示御寇,内贮兵器,积谷为保守之计,战马万五千匹,牛羊称是。

现代文:安禄山暗地准备叛乱,在范阳州城北边筑起了雄武城,表面上看来是防御侵略,实际上是储藏兵器、粮食做坚守范阳的部署,战马有一万五千匹,牛羊也相当于这个数目。

古文:兼三道节度,进奏无不允。

现代文:他一身兼任平卢、范阳、河东三镇节度,进朝奏请没有不答应的。

古文:引张通儒、李庭坚、平冽、李史鱼、独孤问俗在幕下,高尚掌书记,刘骆谷留居西京为耳目,安守忠、李归仁、蔡希德、牛庭玠、向润客、崔乾祐、尹子奇、何千年、武令珣、能元皓、田承嗣、田乾真,皆拔于行间。

现代文:他把张通儒、李庭坚、平冽、李史鱼、独孤问俗罗致身边,让高尚主持书记工作,刘骆谷留在长安当情报人员,安守忠、李归仁、蔡希德、牛庭、向润客、崔乾、尹子奇、何千年、武令王旬、能元皓、田承嗣、田乾真,都是从军队里选拔出来的。

古文:每月进奉生口驼马鹰犬不绝,人无聊矣。

现代文:每个月向他进献驴子骆驼战马猎鹰猎犬的络绎不绝,人们弄得无以为生。

古文:既肥大不任战,前后十余度欺诱契丹,宴设酒中著莨菪子,预掘一坑,待其昏醉,斩首埋之,皆不觉死,每度数十人。

现代文:安禄山过于肥胖不能打仗,前后十多次诱骗契丹人,设宴款待时在酒里放入麻醉草药莨菪子,预先挖好土坑,等到契丹人昏迷了,砍下头来就埋掉,都在不知不觉中送命,每次几十人。

古文:十一载八月,禄山并率河东等军五六万,号十五万,以讨契丹。

现代文:天宝十一年八月,安禄山一共统率河东等镇兵马五六万,号称十五万人,讨伐契丹。

古文:去平卢千余里,至土护真河,即北黄河也。

现代文:队伍离开平卢一千多里,开到了土护真河,就是北黄河。

古文:又倍程三百里,奄至契丹牙帐。

现代文:又加快速度日行三百里,猛然间开到了契丹统帅的军帐跟前。

古文:属久雨,弓箭皆涨湿,将士困极,奚又夹攻之,杀伤略尽。

现代文:一连下了很长时间的雨,弓箭都被浸湿,部队经过长途跋涉疲惫不堪,契丹人又夹攻他们,安禄山的部队伤亡殆尽。

古文:禄山被射,折其玉簪,以麾下奚小兒二十余人走上山,坠坑中,其男庆绪等扶持之。

现代文:安禄山本人被射中一箭,射断了他头上的玉簪,他带着手下奚族杂役二十多人跑上山头,掉进了坑洞。他的儿子安庆绪等人搀扶着他。

古文:会夜,解走,投平卢城。

现代文:恰巧到了夜晚,他们就分散逃跑,奔向平卢城。

古文:杨国忠屡奏禄山必反。

现代文:杨国忠多次对玄宗说安禄山一定会叛乱。

古文:十二载,玄宗使中官辅璆琳觇之,得其贿赂,盛言其忠。

现代文:天宝十二年,玄宗派中官辅趚琳去侦察,他接受了安禄山的贿赂,回来后大讲安禄山忠心耿耿。

古文:国忠又云 召必不至 ,洎召之而至。

现代文:杨国忠又对玄宗说: 召他进京,他一定不会来。

**古文:十三载正月,谒于华清宫,因涕泣言: 臣蕃人,不识字,陛下擢臣不次,被杨国忠欲得杀臣。 **

现代文:下令召见,他却来了。天宝十三年正月,他到华清宫拜见玄宗,乘机哭着说: 我是奚族人,不识汉字,皇上越级提拔我,以致杨国忠想要杀我。

古文:玄宗益亲厚之,遂以为左仆射,却回。

现代文:玄宗对他更加亲密宽厚,于是任命他为左仆射的高官,才让他离去。

古文:其月,又请为闲厩、陇右群牧等都使,奏吉温为武部侍郎、兼中丞,为其副,又请知总监事。

现代文:当月,安禄山又呈奏章请求任命自己为闲厩使、陇右群牧等都使,任命吉温为武部侍郎、兼中丞,当他的副手,又请求主持总监事务。

古文:既为闲厩、群牧等使,上筋脚马,皆阴选择之,夺得楼烦监牧及夺张文俨马牧。

现代文:他当了闲厩使、群牧等使之后,上等好马都暗地挑选出来,夺得了楼烦的监牧之后接着夺取张文俨的马牧。

古文:三月一日,归范阳,疾行出关,日行三四百里,至范阳,人言反者,玄宗必大怒,缚送与之。

现代文:这年三月一日,他离开长安回范阳,急忙出了潼关,每天赶路三四百里,到了范阳。这时只要有人说安禄山要造反,玄宗一定会大发雷霆,把他捆绑起来送交安禄山。

古文:十四载,玄宗又召之,托疾不至。

现代文:天宝十四年,玄宗又召他进京,他推说生病没有来。

古文:赐其子婚,令就观礼,又辞。

现代文:给他的大儿子安庆宗赐婚,命令他出席观礼,又推辞了。

古文:十一月,反于范阳,矫称奉恩命以兵讨逆贼杨国忠。

现代文:这年十一月,安禄山从范阳起兵造反,诈称奉玄宗旨意率领部队讨伐忤逆朝臣杨国忠。

古文:以诸蕃马步十五万,夜半行,平明食,日六十里。

现代文:他率领各族骑兵、步兵十五万,半夜行军,黎明吃饭,一天前进六十里。

古文:以高尚、严庄为谋主,孙孝哲、高邈、何千年为腹心。

现代文:决定高尚、严庄为谋主,孙孝哲、高邈、何千年为骨干。

古文:天下承平日久,人不知战,闻其兵起,朝廷震惊。

现代文:天下太平的日子太长了,人们不懂战争,听到安禄山叛乱爆发,朝廷一片动荡惧怕。

古文:禁卫皆市井商贩之人,乃开左藏库出锦帛召募。

现代文:宫廷警卫部队都是由集市商贩组成的,只得打开皇家仓库拿出绫罗绸缎召募兵卒。

古文:因以高仙芝、封常清等相次为大将以击之。

现代文:于是先后任命高仙芝、封常清等人为大将抵抗。

古文:禄山令严肃,得士死力,无不一当百,遇之必败。

现代文:安禄山号令严厉整肃,有一班以死相拼的将士,没有谁不是以一当百,朝廷军队碰上必然会吃败仗。

古文:十二月,度河至陈留郡,河南节度张介然城陷死之,传首河北。

现代文:十二月,叛军渡过黄河开到陈留郡,河南节度张介然州城失守殉难,首级传到了河北。

**古文:陈留郭门禄山男庆绪见诛庆宗榜,泣告禄山,禄山在舆中惊哭曰: 吾子何罪而杀之! **

现代文:在安禄山的小儿子安庆绪陈留郭门看到哥哥安庆宗被杀的布告,哭着告诉安禄山,安禄山在战车上震惊大哭说: 我儿有什么罪过要杀死他!

古文:狂而怒,官军之降者夹道,命交相斫焉,死者六七千人,遂入陈留郡。

现代文:他狂乱愤怒,见投降的官军挤满大路两边,就命令他们自相砍杀,杀死了六七千人,才进陈留城。

古文:太守郭纳初拒战,至是出降。

现代文:陈留太守郭纳开始还抵抗了一阵,到这时出城投降。

古文:至荥阳,太守崔无诐拒战,城陷死之。

现代文:叛军开到荥阳,荥阳太守崔无讠皮奋力抵抗,州城失守殉难。

古文:次于泥水罂子谷,将军荔非守瑜蹲而射之,杀数百人,矢及禄山舆。禄山不敢过,乃取谷南而过。

现代文:叛军驻扎在泥水子谷,官军将军荔非守瑜蹲在地上射箭,射死叛军几百人,箭还射到了安禄山的战车上,安禄山不敢通过,就绕道泥水子谷的南边过去了。

古文:守瑜箭尽,投河而死。

现代文:荔非守瑜的箭射光了,投河自尽。

古文:东京留守李忄妻、中丞卢奕、采访使判官蒋清烧绝河阳桥。

现代文:东京洛阳留守李忄登、中丞卢奕、采访使判官蒋清烧断了河阳桥。

古文:禄山怒,率军大至。

现代文:安禄山怒气冲冲,率领部队浩浩荡荡挺进。

古文:封常清自苑西隤墙,使伐树塞路而奔。

现代文:官军将领封常清布置从苑西断墙缺口上砍伐树木堵塞道路后就逃走了。

古文:禄山入东京,杀李忄妻、卢奕、蒋清,召河南尹达奚珣,使之莅事。

现代文:安禄山进了洛阳,杀了李忄登、卢奕、蒋清,召见河南尹达奚王旬,让他任职理事。

古文:初,常清欲杀珣,恐应贼,忄妻、奕谏止之。

现代文:当初,封常清要杀达奚王旬,担心他做安禄山的内应,李忄登、卢奕规劝制止了。

古文:常清既败,唯与数骑走至陕郡,高仙芝率兵守陕城,皆弃甲西走潼关,惧贼追蹑,相蹂藉而死者塞路。

现代文:封常清失败后,只跟几个人逃到陕郡,高仙芝率兵守卫陕城,都丢盔弃甲向西逃到潼关,害怕安禄山追赶上来,互相践踏而死的士卒充塞道路。

古文:陕郡太守窦庭芝走投河东。

现代文:陕郡太守窦庭芝投奔河东。

古文:贼使崔乾祐守陕郡。

现代文:安禄山派崔乾驻守陕郡。

古文:临汝太守韦斌降于贼。

现代文:临汝太守韦斌向安禄山投降。

古文:十五年正月,贼窃号燕国,立年圣武,达奚珣已下署为丞相,五月,南阳节度鲁炅率荆、襄、黔中、岭南子弟十万余,与贼将武令珣战于叶县城北枌河,王师尽没。

现代文:天宝十五年正月,安禄山僭越称帝,国号叫燕国,年号叫圣武,达奚王旬以下数人暂任丞相各职。五月,南阳节度鲁炅率领荆州、襄州、黔中、岭南兵卒十万多人,在叶县城北边的氵蚩河跟叛军将领武令王旬作战,官军全军覆没。

古文:六月,李光弼、郭子仪出土门路,大破贼众于常山郡东嘉山,河北诸郡归降者十余。禄山窘急,图欲却投范阳。

现代文:六月,李光弼、郭子仪从土门路出征,在常山郡东部的嘉山大败叛军,叛军控制的河北各州郡中有十多个归降朝廷,安禄山处境困迫、心绪惶急,打算退兵回范阳。

古文:会哥舒翰自潼关领马步八万,与贼将崔乾祐战于灵宝西,为贼覆败,翰西奔潼关,为其帐下执送于贼。

现代文:碰上哥舒翰从潼关率领骑兵步兵八万人,在灵宝以西跟叛军将领崔乾作战,被叛军打得几乎全军覆没,哥舒翰转身向潼关逃跑,被自己的部下抓住送给了叛军。

古文:关门不守,玄宗幸蜀,太子收兵灵武。

现代文:潼关守不住,玄宗逃往西蜀避难,太子李亨把平叛部队召集到灵武设防。

古文:贼乃遣张通儒为西京留守,田乾真为京兆尹,安守忠屯兵苑中。

现代文:安禄山就派遣张通儒任西京长安留守,田乾真任京兆尹,安守忠在唐廷禁苑里驻兵守卫。

古文:十一月,遣阿史那承庆攻陷颍川,屠之。

现代文:十一月,派遣阿史那承庆打下颍川,满城烧杀。

古文:禄山以体肥,长带疮。及造逆后而眼渐昏,至是不见物。

现代文:安禄山由于身体肥胖,长年长疮疖,到起兵叛乱之后视力渐渐模糊,这时完全失明。

古文:又著疽疾。

现代文:加上全身长满块状毒疮。

古文:俄及至德二年正月朔受朝,疮甚而中罢。

现代文:肃宗至德二年正月初一,安禄山接受臣子们朝拜,疮痛发作就中途结束了。

古文:以疾加躁急,动用斧钺。严庄亦被捶挞,庄乃日夜谋之。

现代文:他由于病痛更加暴躁烦乱,动辄使用刑罚,连身为谋主的大臣严庄也遭鞭棍抽打,严庄于是日夜伺机干掉安禄山。

古文:立庆绪于户外,庄持刀领竖李猪兒同入禄山帐内,猪兒以大刀斫其腹。

现代文:他让安禄山的儿子安庆绪站在门外,自己握着刀带着阉人李猪儿一起走进安禄山的营帐,李猪儿挥起大刀砍安禄山的腹部。

**古文:禄山眼无所见,床头常有一刀,及觉难作,扪床头不得,但撼幄帐大呼曰: 是我家贼! **

现代文:安禄山双目失明,床头经常挂着一把刀,等他发觉刺客时已经难得起身,床头上的刀又拿不到手,只是摇着帐幔大喊道: 这人是我的家贼呀!

古文:腹肠已数斗流在床上,言讫气绝。因掘床下深数尺为坑,以氈罽包其尸埋之。

现代文:喊罢就断气了。于是在床下挖了一个好几尺深的洞穴,用毛毯包着安禄山的尸体埋了。

古文:又无哭泣之仪。

现代文:全无哭丧之类的安葬礼仪。

古文:庄即宣言于外,言禄山传位于晋王庆绪,尊禄山为太上皇。

现代文:严庄立即向外宣告,说是安禄山传位给晋王安庆绪,尊称安禄山为太上皇。

古文:庆绪纵乐饮酒无度,呼庄为兄,事之大小必咨之。

现代文:安庆绪淫乐宴饮没有节制,把严庄喊为兄长,事无大小都要征求他的意见。

古文:初,猪兒出契丹部落,十数岁事禄山,甚黠慧。

现代文:当初,李猪儿离开契丹部落,十几岁开始伺候安禄山,很聪明。

古文:禄山持刃尽去其势,血流数升,欲死,禄山以灰火傅之,尽日而苏,因为阉人。

现代文:安禄山用刀把他的生殖器全部割掉,鲜血流了好几升,昏死过去,安禄山用火灰敷住他的伤口,过了整整一天才苏醒过来。

古文:禄山颇宠之,最见信用。

现代文:李猪儿由于成了阉人,安禄山很宠爱他,最受信任和重用。

古文:禄山肚大,每著衣带,三四人助之,两人抬起肚,猪兒以头戴之,始取裙裤带及系腰带。

现代文:安禄山肚子大,每次穿衣系带,需要三四个人帮忙,两个人抬起肚子,李猪儿用头顶住,才拿来裙裤腰带穿系上。

古文:玄宗宠禄山,赐华清宫汤浴,皆许猪兒等入助解著衣服,然终见刳者,猪兒也。

现代文:玄宗宠信安禄山,赐他到华清宫温泉洗澡,都允许李猪儿等人进去帮忙脱穿衣服。然而最终杀死他的,正是这个李猪儿。

古文:庆绪,禄山第二子也。

现代文:安庆绪是安禄山的第二个儿子。

古文:母康氏,禄山糟糠之妻。

现代文:母亲康氏是安禄山的元配妻子。

古文:庆绪善骑射,禄山偏爱之。

现代文:安庆绪善于骑马射箭,得到安禄山的偏爱。

古文:未二十,拜鸿胪卿,兼广阳太守。

现代文:还不满二十岁,就获得鸿胪卿官衔,兼任广阳太守。

古文:初名仁执,玄宗赐名庆绪,为禄山都知兵马使。

现代文:他原名叫仁执,玄宗赐名叫庆绪,安排在安禄山手下当都知兵马使。

古文:严庄、高尚立为伪主。庆绪素懦弱,言词无序,庄恐众不伏,不令见人。

现代文:肃宗至德二年,他伙同严庄等人谋杀安禄山后,严庄、高尚把他立为安伪朝廷的君主。安庆绪一向懦弱,说话颠三倒四,严庄担心人们不服,不让他跟外人见面。

古文:庄为伪御史大夫、冯翊郡王,以专其政。

现代文:严庄任安伪朝廷的御史大夫,封冯翊郡王,独揽军政大权。

古文:厚其军将官秩,以固其心。

现代文:他大力提升那些将领的官职,以此笼络人心。

古文:二月,肃宗南幸凤翔郡,始知禄山死,使仆固怀恩使于回纥,结婚请兵讨逆。

现代文:这年二月,肃宗南巡凤翔郡,才知道安禄山已死,派遣仆固怀恩出使回纥,跟回纥缔结婚姻并要求他们出兵讨伐叛军。

古文:其月,郭子仪拔河东郡,崔乾祐南遁。

现代文:同月,郭子仪攻克河东郡,叛军将领崔乾悄悄向南逃跑了。

古文:八月,回纥三千骑至。

现代文:八月,回纥三千骑兵到了。

古文:九月,广平王领蕃汉之众收西京,走安守忠,贼之死者积如山阜。

现代文:九月,广平王率领各少数民族、汉族人马收复西京长安,放跑了安守忠,叛军尸体堆积如山。

古文:十月,贼将尹子奇攻陷睢阳郡,杀张巡、姚摐等。

现代文:十月,叛军将领尹子奇攻陷睢阳郡,杀死张巡、姚门言等人。

古文:王师乘胜至陕郡,贼惧,令严庄倾其骁勇而来拒。

现代文:官军乘胜到陕郡,敌人害怕,命令严庄把骁勇善战的精锐兵力全部派来抵御。

古文:广平王遣副元帅郭子仪等与贼战于陕西曲沃,大破之于新店,逐北二十里,斩首十余万,伏尸三十里。

现代文:广平王派遣副元帅郭子仪等在陕州西边的曲沃跟叛军作战,在新店击溃了叛军,追杀了二十里,杀敌十多万,尸体摆了三十里。

古文:严庄奔至东京,告庆绪,庆绪率其余众奔河北,保鄴郡。

现代文:严庄跑到东京洛阳,告诉安庆绪,安庆绪率领他的残存人马跑到河北,保全邺郡。

古文:严庄至河内,南来归顺。

现代文:严庄到河内,向南归顺了朝廷。

古文:贼将阿史那承庆等麾下三万余人,悉奔恆、赵、范阳。

现代文:叛军将领阿史那承庆等军中三万多人,都跑到了恒州、赵州、范阳。

古文:从庆绪者,唯疲卒一千三百而已。

现代文:跟随安庆绪当扈从的,只有一千三百名疲惫不堪的士卒而已。

古文:伪中书令张通儒秉政,改相州为成安府,署置百官。

现代文:安伪朝廷的中书令张通儒主持朝政,改相州为成安府,设置机构任命官员。

古文:旬日之内,贼将各以众至者六万余,凶威复振。

现代文:十天之内,各地叛将带来的人马六万多人,士气又振作起来。

古文:伪青、齐节度能元皓独率众归顺,明年,改乾元元年,伪德州刺史王暕、贝州刺史宇文宽等皆归顺,河北诸军各以城守累月,贼使蔡希德、安太清急击,复陷于贼,虏之以归,脔食其肉。

现代文:安伪朝廷的青州、齐州节度能元皓一人率领兵马归顺李唐朝廷。第二年,李唐朝廷改年号为肃宗乾元元年,安伪朝廷的德州刺史王日柬、贝州刺史宇文宽等都归顺了李唐朝廷,河北各镇部队都已守城多月,安伪朝廷命令蔡希德、安太清猛攻,又被叛军攻陷,把守城将士抓去,剁成血块吃掉。

古文:其下潜谋归顺者众矣,贼皆易置之,以纵屠戮,人心始离。

现代文:安伪朝廷发觉下面的很多官兵秘密商议归顺李唐朝廷,就把各级将领和士卒全部进行调换,纵容他们自相屠杀,归顺的念头才瓦解了。

古文:又不亲政事,缮治亭沼楼船,为长夜之饮。

现代文:安庆绪不理政事,只是修建亭榭楼船,通宵宴饮。

古文:高尚等各不相叶。

现代文:高尚等大臣之间各不同心。

古文:蔡希德兵最锐,性刚直,张通儒谮而缢杀之,三军冤痛不为用。

现代文:蔡希德部队最精锐,他秉性又刚直,张通儒进谗言诬陷就绞死了他,三军将士因蔡希德不被重用横遭冤屈而愤恨沉痛。

古文:以崔乾祐为天下兵马使,权领中外兵。

现代文:任命崔乾为天下兵马使,代理统帅安伪朝廷内外的部队。

古文:乾祐性愎戾,士卒不附。

现代文:崔乾秉性执拗乖僻,士卒们不服从他。

古文:九月,肃宗遣郭子仪等九节度率步骑二十万攻之,以鱼朝恩为军容使。

现代文:这年九月,肃宗派遣郭子仪等九位节度率领步兵骑兵二十万进攻安庆绪盘踞的相州,任命鱼朝恩为军容使。

古文:初,子仪之列陈也,使善射者三千人伏于垒垣内。

现代文:开始,郭子仪的战术是,派三千名弓箭手埋伏在壁垒背后。

古文:明日接战,子仪麾其属伪奔,庆绪逐之,伏者齐发,贼党大溃。

现代文:第二天交战,他指挥自己的部队佯装溃逃,叛军追赶他们,弓箭手一齐射击,叛军全军溃败。

古文:使薛嵩求救于史思明,言禅让之礼。

现代文:安庆绪派薛嵩向史思明搬救兵,说要把燕国帝位禅让给他。

古文:思明先遣李归仁以步卒一万、马军三千,先往滏阳以应。

现代文:史思明先派李归仁率领步兵一万人、骑兵三千人,尽早到滏阳接应。

古文:及至滏阳,子仪之围已固,筑城穿壕各三重,楼橹之盛,古所未有。

现代文:等李归仁到了滏阳,郭子仪的包围圈已很坚固,筑了三道城墙,挖了三道战壕,望台的雄伟气势,自古以来不曾有过。

古文:又引水以灌城下,城中水泉大上,井皆满溢。

现代文:又放水去灌城脚,相州城内地下水猛涨,口口井都大水横流。

古文:以安太清代乾祐为都知兵马使。

现代文:安庆绪让安太清接替崔乾任都知兵马使。

古文:思明南攻魏州,节度使崔光远南走,思明据其城数日,即乾元二年正月一日也。

现代文:史思明到相州南边攻打魏州,魏州节度使崔光远向南逃跑,史思明占领魏州城几天之后,就是肃宗乾元二年正月初一。

古文:思明伪称燕王,立年号。

现代文:史思明自称燕王,立年号。

古文:庆绪自十月被围至二月,城中人相食,米斗钱七万余,鼠一头直数千,马食隤墙麦鞬及马粪濯而饲之。

现代文:安庆绪从乾元元年十月被围到乾元二年二月,相州城里的人相杀而食,一斗米的价钱七万多,一只老鼠值好几千钱,人们把塌墙下的麦谷壳和马粪洗一洗就像喂马一样地吃掉。

古文:思明引众来救,三月六日,子仪等战败,遂解围而南,断河阳桥以守谷水。

现代文:史思明带领人马援救相州。这年三月六日,郭子仪等围城部队吃了败仗,撇下相州向南撤退。他们毁掉河阳桥以便据守谷水。

古文:思明领其众营于鄴县南。

现代文:史思明带领部队到邺县南边筑起营垒驻下。

**古文:庆绪使收子仪等营中粮,尚六七万石,复与孙孝哲、乾祐谋闭门自守,议更拒思明。诸将曰 今日安可更背史王乎! **

现代文:安庆绪派人收缴了郭子仪等人军营中丢下的粮食超过六七万石,又跟孙孝哲、崔乾商议紧关相州城门固守,提出回头抵御史思明,将领们说: 眼下这种情况哪里能够对燕王史思明背信弃义呀!

**古文:张通儒、高尚、平冽谓庆绪曰: 史王远来,臣等皆合迎谢。 **

现代文:张通儒、高尚、平冽对安庆绪说: 史王远道而来,我们都应该去迎接,道歉。

**古文:对曰: 任公暂往见思明。 **

现代文:安庆绪答复说: 随你们各位去看看他。

古文:思明与之涕泗,厚其礼,复命归城。

现代文:史思明见张通儒等人来了,一块儿抱头痛哭,送给他们丰厚的礼物,又催他们回相州城去。

古文:经三日,庆绪不至。

现代文:整整过了三天时间,安庆绪还是不到史思明那里去。

古文:思明密召安太清令诱之。

现代文:史思明秘密召见安太清,要他引诱安庆绪。

古文:庆绪不获已,以三百骑诣思明。

现代文:安庆绪不得已,只好带着三百骑兵去见史思明。

古文:思明引入,令三军擐甲执兵待之。

现代文:史思明把他领进军营,命令全体将士穿甲戴盔握着武器等待他。

**古文:及诸弟领至于庭,再拜稽首曰: 臣不克负荷,弃失两都,久陷重围,不意大王以太上皇故,将兵远救。 **

现代文:直到他的几个弟弟被带到庭前,安庆绪这才拜了两拜跪下叩头称臣说: 我不能担当重任,丢失了长安洛阳,长时间陷入重重包围,没想到燕王您看在我父亲的面上,率领部队远道而来援救。

古文:思明曰: 弃失两都,用兵不利,亦何事也!

现代文:史思明说: 丢失长安洛阳,打仗失利,那又算得了什么。

古文:尔为人子,杀汝父以求位,庸非大逆乎?

现代文:你作为儿子,杀死自己的父亲夺取王位,难道不是大逆不孝吗?

**古文:吾为太上皇讨贼。 **

现代文:我替你父亲来惩罚你这个奸贼。

古文:即牵出,并其四弟及高尚、孙孝哲、崔乾祐,皆缢杀之。

现代文:说罢就把安庆绪拉出去,连同他的四个弟弟以及高尚、孙孝哲、崔乾,都处以绞刑。

古文:卒如其言。高尚,幽州雍奴人也,本名不危。

现代文:安禄山父子另立朝廷犯上作乱,三年时间就被消灭了。高尚,是幽州雍奴县人,原名不危。

古文:母老,乞食于人,尚周游不归侍养。

现代文:母亲年老,乞讨度日,高尚四出游说不回家奉养。

古文:寓居河朔县界,与令狐潮邻里,通其婢,生一女,遂收之。

现代文:他暂住河朔县边境时,跟令狐潮相邻,和令狐潮的使女私通,生了一个女儿,就收留了她。

古文:尚颇笃学,赡文词。

现代文:高尚很爱读书,文章词采丰富。

**古文:尝叹息谓汝南周铣曰: 高不危宁当举事而死,终不能咬草根以求活耳! **

现代文:他曾经叹息着对汝南郡的周铣说: 我高不危宁可造反而死,终究不会吃着草根活下去!

古文:县尉有姓高者,以其宗盟,引置门下,遂以尚入籍为兄弟。

现代文:有个姓高的县尉,因为高尚跟他同宗而结拜,领到家里当食客,于是就用高尚的名字作为高县尉的兄弟入了户籍。

古文:李齐物为怀州刺史,举高尚不仕,送京师,并助钱三万。

现代文:李齐物任怀州刺史,举荐高尚任职而高尚没有同意,送高尚到京城去,并且资助他三万钱。

古文:齐物寓书于中官将军吴怀实以托之。

现代文:李齐物寄信给中官将军吴怀实把高尚托付给他。

古文:怀实引见高力士,置宾馆中,令与男丞相锡为学,无问家事,一以委之。

现代文:吴怀实带着他去拜见高力士,把他安排在宾馆里住下,叫他跟男丞相锡学习,无论大小事情,全都委托给了他。

古文:无何,令妻父吕令皓特表荐之。

现代文:没过多久,吴怀实又请自己的岳父吕令皓特地呈表向朝廷推荐高尚。

古文:天宝元年,拜左领军仓曹参军同正员。

现代文:玄宗天宝元年,授予高尚左领军仓曹参军同正员职务。

古文:六载,安禄山奏为平卢掌书记,出入禄山卧内。

现代文:天宝六年,安禄山奏请朝廷任命高尚为平卢掌书记,经常出进安禄山的内室。

古文:禄山肥多睡,尚执笔在旁或通宵焉,由是浸亲厚之。

现代文:安禄山肥胖爱睡,高尚有时通宵握着笔坐在他的身边,因此安禄山对他逐渐亲密宽厚。

古文:遂与禄山解图谶,劝其反。

现代文:于是运用给安禄山讲解符命占验的方法,鼓动他造反。

古文:天宝十一年,禄山表为屯田员外郎。

现代文:天宝十一年,安禄山奏请朝廷任命他为屯田员外郎。

古文:及随禄山寇陷东京,伪授中书侍郎。

现代文:到了跟随安禄山叛乱攻陷东京洛阳时,安禄山授予他中书侍郎头衔。

古文:伪赦书制敕多出其手。

现代文:安伪朝廷的赦书、法制、诏命多半由他起草。

古文:始,尚与严庄、孙孝哲计画,白禄山以为事必成。

现代文:开始,高尚同严庄、孙孝哲谋划,告诉安禄山造反一定成功。

古文:及颜杲卿杀李钦凑于土门,扬声言荣王琬、哥舒翰二十万众徇河北,十七郡皆归顺。

现代文:后来颜杲卿在土门杀了李钦凑,社会上流传说荣王李琬、哥舒翰二十万人攻占河北,十七个郡都归顺了朝廷。

古文:颜真卿破袁知奉三万众于堂邑,贺兰进明再拔信都,李光弼、郭子仪继收常山、赵郡,河北路绝者再。

现代文:颜真卿在堂邑打败了袁知泰三万人马,贺兰进明两次打下信都,李光弼、郭子仪相继收复了常山、赵郡,河北的交通音讯中断了两次。

古文:河南诸郡皆有防御,潼关有哥舒翰之师。

现代文:河南各郡都有官军防御,潼关有哥舒翰的部队把守。

古文:禄山大惧,怒尚等曰: 汝元向我道万全,必无所畏。

现代文:安禄山恐慌极了,对高尚等人发怒说: 你们原先对我说起兵万无一失,完全没有什么可担心的。

古文:今四边若此,赖郑、汴数州尚存,向西至关,一步不通,河北并已无矣,万全何在?

现代文:如今四方形势到了这种地步,只有郑、汴几州还在我们手里,向西到潼关,一步也走不通,河北各郡都已丢失,万无一失在哪里?

**古文:更不须见我。 **

现代文:你们再别来见我。

古文:尚等遂数日不得见禄山,忧闷不知所为。

现代文:高尚等人从此好几天没能去见安禄山,忧愁烦闷不知怎么办才好。

古文:会田乾真自潼关至,晓谕禄山曰: 自古帝王,皆有胜败,然后成大事,岂有一举而得之者乎!

现代文:恰好田乾真从潼关来了,开导安禄山说: 自古以来成为帝王的,都有暂时的失利和挫折,最后才成就大业,哪有一次行动就达到目标的呀!

古文:今四边兵马虽多,皆非精锐,岂我之比。

现代文:眼下四方官军兵马虽然很多,但都不是精锐部队,哪能同我们相比。

古文:纵事不成,收取数万众,横行天下,为一盗跖,亦十年五岁矣,岂有人能制我耶!

现代文:即使大事不能成功,集中几万人马,四海为家,当个强盗,也可以过他十年五载了,哪有人能阻止我呢!

古文:尚、庄等皆佐命元勋,何得隔绝不与相见,令其忧惧?

现代文:高尚、严庄等都是辅佐您开创帝业有特殊功勋的人,怎能断绝往来不见他们,让他们忧愁恐惧。

古文:只此数人,岂不能为患乎?

现代文:仅仅这几个人,难道不能造成祸患吗?

**古文:外间闻之,必心摇动。 **

现代文:外面的将士听到这事,必然人心浮动。

古文:禄山喜曰: 阿浩,非汝谁能开豁我心里事,今无忧矣!

现代文:安禄山听罢欣喜地说: 阿浩,不是你谁能让我的心情豁然开朗,现在没有忧虑了。

**古文:为之奈何? **

现代文:如何处理这事?

**古文:乾真曰: 不如唤取慰劳之。 **

现代文:田乾真说: 不如叫来抚慰犒劳他们。

古文:遂召尚等饮宴作乐,禄山自唱歌以送酒,待之如初。

现代文:于是召集高尚等人饮酒作乐,安禄山亲自唱歌来劝酒,像当初一样对待他们。

古文:阿浩,乾真小字也。

现代文:阿浩,是田乾真的小名。

古文:及庆绪至相州,伪授侍中。

现代文:安庆绪驻守相州的时候,授予他侍中头衔。

古文:孙孝哲,契丹人也。

现代文:孙孝哲,是契丹人。

古文:母为禄山所通,因得狎近。

现代文:母亲与安禄山私通,因此安禄山对他亲密随便。

古文:及禄山僭逆,伪授殿中监、闲厩使,封王。

现代文:安禄山忤逆造反后,任命他为殿中监、闲厩使,封为王。

古文:孝哲尤用事,亚于严庄。

现代文:孙孝哲很有权势,仅次严庄。

古文:裘马华侈,颇事豪贵,每食皆备珍馔。

现代文:他衣轻裘、骑肥马,豪华奢侈,很会摆豪门贵族的排场,每餐饭都有珍贵的菜肴。

古文:性残忍,果于杀戮,闻者畏之。

现代文:他秉性残忍,杀人从不犹豫,了解他的人都怕他。

古文:禄山使孝哲与张通儒同守西京,妃王宗枝皆罹其酷。

现代文:安禄山派孙孝哲和张通儒一起守卫西京长安,李唐朝廷的族人亲友都遭受他残害。

古文:与严庄争权不睦。及禄山死,夺其使,以邓季阳代之。

现代文:孙孝哲与严庄争权夺利不和睦,安禄山死后,严庄剥夺了孙孝哲的殿中监、闲厩使官职,用邓季阳替代了他。

古文:庆绪之奔,庄惧为所图,因而来奔。

现代文:安庆绪离开洛阳奔往邺郡后,严庄怕遭孙孝哲暗算,因而归顺了朝廷。

古文:史思明,本名窣干。营州宁夷州突厥杂种胡人也。

现代文:史思明,原名干,是营州宁夷州突厥杂胡人。

古文:姿瘦,少须发,鸢肩伛背,钦目侧鼻。

现代文:面容瘦削,胡须头发稀疏,耸肩驼背,凹眼睛歪鼻梁。

古文:性急躁。

现代文:性情急躁。

古文:与安禄山同乡里,先禄山一日生,思明除日生,禄山岁日生。

现代文:他跟安禄山是同乡,比安禄山早一天出生,史思明 除日 生,安禄山 岁日 生。

古文:及长,相善,俱以骁勇闻。

现代文:长大成人后,成为好友,都以骁勇出名。

古文:初事特进乌知义,每令骑觇贼,必生擒以归。

现代文:开始伺奉特进乌知义,每次派他们骑马侦察敌情,一定会活捉敌人回来。

古文:又解六蕃语,与禄山同为互市郎。

现代文:又懂多种民族语言,跟安禄山一起当过为买卖人协议物价的牙郎。

古文:张守珪为幽州节度,奏为折冲。

现代文:张守王圭任幽州节度时,奏请朝廷任命他为折冲。

古文:天宝初,频立战功,至将军,知平卢军事。

现代文:玄宗天宝初年,多次立下战功,得到将军头衔,主持平卢军事务。

古文:尝入奏,玄宗赐坐,与语,甚奇之。问其年,曰 四十矣 。

现代文:曾到朝廷奏事,玄宗赐给他座位,跟他交谈,对他的才干非常惊奇。问他的年龄,回答说: 四十岁了。

**古文:玄宗抚其背曰: 卿贵在后,勉之。 **

现代文:玄宗轻轻拍着他的背说: 你的显贵还在后头,努力干吧。

古文:迁大将军、北平太守。

现代文:提升为大将军、北平太守。

古文:十一载,禄山奏授平卢节度都知兵马使。

现代文:天宝十一年,安禄山奏请朝廷授予史思明平卢节度都知兵马使。

古文:十四载,安禄山反,命思明讨饶阳等诸郡,陷之。

现代文:天宝十四年,安禄山叛乱,命令史思明征讨饶阳等各个州郡,都攻破了。

古文:十五载正月六日,思明与蔡希德围颜杲卿于常山,九日拔之。

现代文:天宝十五年正月六日,史思明和蔡希德在常山围困了颜杲卿,九日就攻克了。

古文:又围饶阳,二十九日不能拔。

现代文:又围饶阳,二十九天还没有攻克。

古文:李光弼出土门,拔常山郡,思明解围而拒光弼。

现代文:官军将领李光弼从土门出兵,攻克了常山郡,史思明放弃饶阳到常山抵御李光弼。

古文:光弼列兵于城南,相持累月。

现代文:李光弼在常山城南边布兵设防,两军相持好几个月。

古文:光弼草尽,使精卒以车数乘于旁县取草,辄被击之,其后率十匹唯共得两束草,至剉蒿荐以饲之。

现代文:李光弼部队喂马的草料吃光了,派遣精悍士卒带上几乘马车到邻县收集草料,一连几次遭到袭击,最后的十匹马一共才弄到两捆草,以致铡碎草垫给马吃。

古文:初,禄山以贾循为范阳留后,谋归顺,为副留守向润客所杀,以思明代之。

现代文:原先,安禄山派贾循为范阳留后,贾循准备归顺朝廷,被副留守向润客杀死,派史思明替代贾循。

古文:又以征战在外,令向润客代其任。

现代文:又因史思明在外征战,命令向润客代理史思明的职务。

古文:四月,朔方节度郭子仪以朔方蕃、汉二万人自土门而至常山,军威遂振,南拔赵郡,思明退保博陵。

现代文:当年四月,朔方节度郭子仪率领朔方少数民族、汉族士卒两万人从土门开赴常山,官军士气于是振作起来,在南边攻克了赵郡,史思明退兵守卫博陵。

古文:五月十日,子仪、光弼击之,败思明于沙河上。

现代文:五月十日,郭子仪、李光弼追击,在沙河打败了史思明。

古文:又攻之,思明以骑卒奔嘉山,光弼击之,思明大败,走入博陵郡。

现代文:继续进攻,史思明率领骑兵逃往嘉山,李光弼追击,史思明大败,逃进了博陵郡。

古文:光弼围之,城几拔。

现代文:李光弼包围博陵,州城差点儿被攻克。

古文:属潼关失守,肃宗理兵于朔方,使中官邢廷恩追朔方、河东兵马。

现代文:不巧潼关失守,肃宗到朔方指挥作战,派遣中官邢廷恩追回朔方、河东兵马。

古文:光弼入土门,思明随后徼击之。已而回军并行击刘正臣,正臣易之。初不设备,遂弃军保北平,正臣妻子及军资二千乘尽没。

现代文:李光弼撤军进入土门,史思明紧跟在后边截击,之后回师进攻刘正臣,刘正臣把事情看得太容易,一点也不设防,此时只得抛下部队赶去部署守卫北平,刘正臣的妻子儿女以及两千辆马车的军需物资全被史思明截获。

古文:思明将卒颇精锐,皆平卢战士,南拔常山、赵郡,又攻河间。

现代文:史思明的部队很精锐,都是平卢州的士兵,向南攻克了常山、赵郡。

古文:为尹子奇所围,已四十余日。

现代文:又进攻河间帮忙解围,河间被官军将领尹子奇包围四十多天了。

古文:颜真卿使和琳以一万二千人、马百匹以救之。至河间二十余里,北风劲烈,鼓声不相闻,贼纵击之,擒和琳以至城下。

现代文:颜真卿派遣和琳率领一万二千人、一百匹马去增援尹子奇,走到离河间还有二十多里的地方,北风又大又猛,听不见进军的鼓角声,叛军正面堵截,捉住和琳带到河间城下。

古文:思明既全,合势,贼军益盛。

现代文:史思明的部队来了后,同被尹子奇包围的城内叛军里应外合,叛军的斗志更加高涨。

古文:李奂为贼所擒,送东京。

现代文:官军将领李奂被叛军捉住,押送到了东京洛阳。

古文:又攻景城,擒李暐,暐投河而死。

现代文:史思明又进攻景城,捉住了李日韦,李日韦投河而死。

古文:遂使康没野波攻平原。真卿觉之,兵马既尽,渡河而南。

现代文:于是派遣康没野波进攻平原城,颜真卿发觉了,因人马已丧失殆尽,就渡过黄河朝南跑。

古文:攻清河,粮尽城陷,擒太守王怀忠以献禄山。

现代文:史思明进攻清河,粮食光了城被攻破,捉住太守王怀忠向安禄山献功。

古文:将军庄嗣贤围乌承恩于信都。承恩母、妻先为安禄山所获,思明获其男从则,使谕承恩,承恩遂降,思明与之把臂饮酒。

现代文:叛军将领庄嗣贤在信都包围了乌承恩,乌承恩的母亲、妻子先被安禄山抓走,史思明又捉住了他的儿子乌从则,叫乌从则去劝说他的父亲,乌承恩就投降了,史思明跟乌承恩手挽手地喝酒。

古文:饶阳陷,李系投火死。

现代文:饶阳被攻破,李系自焚而死。

古文:河北悉陷。

现代文:河北各州郡全部沦陷。

古文:尹子奇以五万众渡河至青州,欲便向江、淮。

现代文:尹子奇率领五万人马渡过黄河到了青州,打算伺机到江、淮一带去。

古文:会回纥二千骑奄至范阳,范阳闭门二日,然后向太原,子奇行千里以救之。

现代文:恰在这时,朝廷请来的回纥两千骑兵忽然到了范阳,范阳的叛军紧闭城门两天不应战,他们就开向太原,尹子奇又行军千里去援助回纥骑兵。

古文:二年正月,思明以蔡希德合范阳、上党兵马十万,围李光弼于太原。

现代文:肃宗至德二年正月,史思明命令蔡希德会合范阳、上党的兵马共十万,在太原包围李光弼。

古文:光弼使为地道,至贼阵前。

现代文:李光弼布置从城内挖掘地道,通到了城外叛军的军营跟前。

古文:骁贼方戏弄城中人,地道中人出擒之。敌以为神,呼为 地藏菩萨 。

现代文:一个凶猛的敌兵正在调戏玩弄城里的妇女,地道里的官军战士冲出地道抓住了他,敌兵把他当作了神仙,喊他 地藏菩萨 。

古文:思明留十月,会安禄山死,庆绪令归范阳,希德留百余日,皆不能拔而归。

现代文:史思明在太原呆了十个月,直到安禄山死去,安庆绪要他返回范阳防守,蔡希德在太原又呆了一百多天,都没能攻下太原,就回范阳去了。

古文:自禄山陷两京,常以骆驼运两京御府珍宝于范阳,不知纪极。

现代文:自从安禄山攻占洛阳、长安后,经常用骆驼把两京皇宫库府的珍宝运到范阳,没有限度。

古文:由是恣其逆谋。思明转骄,不用庆绪之命。

现代文:范阳的这些珍宝更加激发了他叛离安家的企图,史思明变得骄横了,不听安庆绪的命令。

古文:安庆绪为王师所败,投鄴郡,其下蕃、汉兵三万人,初不知所从,思明击杀三千人,然后降之。

现代文:安庆绪被官军打败,逃到邺郡。他手下少数民族、汉族将士三万人,开始不知道跟着谁好,史思明打死了他们三千人后,他们就投降了史思明。

古文:庆绪使阿史那承庆、安守忠征兵于思明,且欲图之。

现代文:安庆绪派阿史那承庆、安守忠向史思明要求归还他的人马,并且准备干掉史思明。

**古文:判官耿仁智,忠谋之士,谓思明曰: 大夫崇重,人不敢言,仁智请一言而死。 **

现代文:判官耿仁智是个忠诚而有谋略的人,对史思明说: 您高贵威严,人们不敢多话,我请求说一句话死也甘心。

**古文:思明曰: 试言之。 **

现代文:史思明说: 你说说看。

古文:对曰: 大夫久事禄山,禄山兵权若此,谁敢不服!

现代文:耿仁智回答说: 您长时间侍奉安禄山,安禄山武力、权力那么强大,谁敢不听他的。

古文:如大夫比者,逼于凶威耳,固亦无罪。

现代文:像您虽然跟随过他,但只是被他的凶暴权势逼迫罢了,本来是没有过错的。

**古文:今闻孝感皇帝聪明勇智,有少康、周宣之略,大夫发使输诚,必开怀见纳,此转祸为福之上策也。 思明曰: 善。 **

现代文:如今听说肃宗皇帝聪明勇敢智慧,具有夏禹七世孙少康、周宣王姬静复国中兴的谋略。您派遣使者去向皇上表示忠心,一定会让他放心地接受您,这是把祸患变成平安的最好办法。 史思明说: 好吧。

古文:承庆等以五千骑至范阳,思明悉众介胄以逆之。众且数万,去之一里,使谓之曰: 相公及王远至,将士等不胜喜跃。

现代文:阿史那承庆等人带领五千骑兵到了范阳,史思明布置全军将士披甲戴盔去迎接他们,人马足有好几万,离阿史那承庆的队伍还有一里路,派人去对他们说: 相公和王爷远道而来,我们全体将士欣喜雀跃得不得了。

古文:此皆边兵怯懦,颇惧相公之来,莫敢进也。

现代文:但这些守卫边地的士卒胆子小,对相公的到来非常敬畏,不敢再向前走。

**古文:请弛弓以安之。 **

现代文:请求相公收起武器让他们安下心来。

古文:从之。

现代文:阿史那承庆等照办了。

古文:思明遂以承庆、守忠入内,饮乐之。

现代文:史思明于是把阿史那承庆、安守忠带进内厅,设宴奏乐款待他们。

古文:别令诸将于其所分收其甲仗。

现代文:另外命令各个将领按照原来的分工收缴了阿史那承庆队伍的武器。

古文:其诸郡兵皆给粮,恣归之,欲留者分隶诸营。

现代文:部队中的各地兵卒都发给足够的路费,鼓励他们回家,要留下的分配到史思明部队的各个兵营。

古文:遂拘承庆,斩守忠、李立节之首。

现代文:接着拘留了阿史那承庆,斩杀了安守忠、李立节。

古文:李光弼使衙官敬俛招之。遂令衙官窦子昂奉表,以所管兵众八万人,及以伪河东节度高秀岩来降。

现代文:李光弼派遣衙官敬亻免招抚史思明,史思明于是命令衙官窦子昂呈递奏章,带领他所管辖的八万人马以及安伪朝廷的河东节度高秀岩归降。

古文:肃宗大悦,封归义王、范阳长史、御史大夫、河北节度使,朝义已下并为列卿,秀岩云中太守,以其男如岳等七人为大官。

现代文:肃宗非常高兴,封史思明为归义王、范阳长史、御史大夫、河北节度使,史朝义以下各个将领一起授予高级官职,高秀岩任云中太守,把他的儿子高如岳等七人任命为大官。

古文:使内侍李思敬、将军乌承恩宣慰使,令讨残贼。

现代文:任命内侍李思敬、将军乌承恩为宣慰使,命令他们讨伐残余的叛军。

古文:明年,改乾元元年,四月,肃宗使乌承恩为副使,候伺其过而杀之。

现代文:第二年改年号为乾元元年。四月,肃宗任命乌承恩为副使,命他窥伺史思明的过错伺机杀掉他。

古文:初,承恩父知义为节度,思明常事知义,亦有开奖之恩,以此李光弼冀其无疑,因谋杀之。

现代文:当年,乌承恩的父亲乌知义任节度,史思明曾经侍奉乌知义,并且有着为乌承恩开释罪责的恩惠。李光弼凭这些断定史思明对乌承恩不会猜疑,就想靠这设置圈套杀掉史思明。

古文:承恩至范阳,数漏其情,夜取妇人衣衣之,诣诸将家,以翻动之意谕之。

现代文:乌承恩到范阳后,多次流露自己的野心,趁黑夜穿上女人的衣裳乔装自己,到史思明的各将领家里去,劝说他们背叛史思明。

古文:诸将以白思明,甚惧,无以为验。

现代文:各将领把这事告诉了史思明,史思明非常害怕,又没有什么证据。

古文:有顷,承恩与思敬从上京来,宣恩命毕,将归私第。

现代文:过了一段时间,乌承恩和李思敬从上京来了,宣读完圣旨后,乌承恩准备回家。

古文:思明留承恩且于馆中,明当有所议。

现代文:史思明留住乌承恩暂住客店,说第二天有事商议。

古文:已令帏其所寝之床,伏二人于其下。

现代文:他已预先安排在乌承恩睡觉的床上挂起帷帐,派两个人埋伏在床铺底下。

古文:承恩有小男,先留范阳,思明令省其父。

现代文:乌承恩有个小儿子,原先留在范阳,史思明这时叫他去客店探望他的父亲。

**古文:夜后,私于其子曰: 吾受命除此逆,明便授吾节度矣! **

现代文:深夜,乌承恩私下对儿子说: 我受朝廷委派除掉史思明,日后就授予我节度的官职了。

古文:床下二人叫呼而出,以告思明。

现代文:埋伏在床底下的两个人喊叫着冲出客店,把这话告诉了史思明。

**古文:思明令执之,搜其衣曩,得朝廷所与阿史那承庆铁券及光弼与承恩之牒,云: 承庆事了,即付铁券;不了,不可付之。 **

现代文:史思明下令抓起乌承恩,搜查他的衣袋,查获朝廷颁赐给阿史那承庆世代享受特权的铁制契约凭证以及李光弼给乌承恩的书札,书札上写着: 承庆事了,即付铁券;不了,不可付之。

古文:又得簿书数百纸,皆载先所从反军将名。

现代文:还查获档案资料几百页,记的都是先前跟随安禄山造反的部队将领的名单。

**古文:思明语之曰: 我何负于汝而至是耶? **

现代文:史思明对他说: 我在什么地方对不起你,落到这步田地呢?

**古文:承恩称: 死罪,此太尉光弼之谋也! **

现代文:乌承恩声明: 判你死罪,这是太尉李光弼的主意。

**古文:思明集军将官吏百姓,西向大哭曰: 臣以十三州之地、十万众之兵降国家,赤心不负陛下,何至杀臣! **

现代文:史思明召集武将文官以及百姓,向西对着朝廷大声哭着说: 我用十三州的地盘、十万人的队伍归降朝廷,忠心赤胆并没辜负皇上,为什么要杀我!

古文:因搒杀承恩父子,囚李思敬,遣使表其事。

现代文:于是乱棍打死乌承恩和他的儿子,关押了李思敬,派人上表朝廷奏明这件事情。

**古文:朝廷又令中使慰谕云: 国家与光弼无此事,乃承恩所为,杀之善也。 **

现代文:朝廷又派中使告慰说: 朝廷和李光弼都没做这种事,而是乌承恩干的,打死他们是好事。

古文:又有使从京至,执三司议罪人状。

现代文:又有使者从京城来,拿着司法部门御史大夫、中书、门下三司审议罪犯的文书 议罪人状 。

古文:思明曰: 陈希烈已下,皆重臣,上皇弃之幸蜀,既收复天下,此辈当慰劳之。

现代文:史思明说: 陈希烈以下,都是身居重要职位的大臣,太上皇丢下他们到蜀州去了,收复天下之后,应当抚慰赏赐他们。

**古文:今尚见杀,况我本从禄山反乎! **

现代文:现在这些人尚且被杀掉,何况我原来跟随安禄山造过反呢!

古文:诸将皆云: 乌承恩之前事,情状可知,光弼尚在,忧不细也。

现代文:将领们都说: 乌承恩那件事,情况已经很清楚,李光弼还活着,祸害就不会小。

古文:大夫何不取诸将状以诛光弼,以谢河北百姓!

现代文:您为什么不根据我们反映的事实请求处死李光弼,来向河北的百姓认错道歉。

**古文:主上若不惜光弼,为大夫诛之,大夫乃安;不然,为患未已。 **

现代文:皇上如果不吝惜李光弼,替您杀了他,您就算安全了;不这样,后患无穷。

**古文:思明曰: 公等言是。 **

现代文:史思明说: 诸位说得很对。

古文:乃令耿仁智、张不矜修表: 请诛光弼以谢河北。

现代文:于是命令耿仁智、张不矜主持撰写奏章: 请求朝廷处死李光弼来向河北的百姓认错道歉。

**古文:若不从臣请,臣则自领兵往太原诛光弼。 **

现代文:如果不答应我们的请求,我们就自己带兵到太原杀掉李光弼。

古文:不矜初以表示思明,及封入函,耿仁智尽削去之。

现代文:张不矜先让史思明浏览一下奏表,到装进封套的时候,耿仁智把奏章上的字都涂掉了。

**古文:写表者密告思明,思明大怒,执二人于庭曰: 汝等何得负我? **

现代文:执笔撰写奏章的人秘密报告史思明,史思明大发脾气,把耿仁智、张不矜抓到厅堂前面说: 你们为什么要辜负我?

古文:命斩之。

现代文:下令处斩他们。

**古文:仁智事思明颇久,意欲活之,却令召入,谓之曰: 我任使汝向三十年,今日之事,我不负汝。 **

现代文:耿仁智侍奉史思明多年,史思明想不杀他,收回处斩命令把他叫到室内,对他说: 我任用你快三十年,今天的事,我没有对不起你。

古文:仁智大呼曰: 人生固有一死,须存忠节。

现代文:耿仁智大声喊起来: 人生本来不免一死,但应保持忠孝气节。

**古文:今大夫纳邪说,为反逆之计,纵延旬月,不如早死,请速加斧钺! **

现代文:如果您听从错误的意见,考虑背叛朝廷,即使多活十天一月,不如早点死去,请快点杀死我。

古文:思明大怒,乱捶杀之,脑流于地。

现代文:史思明怒火万丈,乱棍打死了他,脑浆流在地上。

古文:十月,郭子仪领九节度围相州,安庆绪偷道求救于思明,思明惧军威之盛,不敢进。

现代文:这年十月,郭子仪率领九镇部队围攻相州,安庆绪派人溜出城去向史思明请求援救,史思明害怕官军的强大兵力,不敢发兵。

古文:十二月,萧华以魏州归顺,诏遣崔光远替之。

现代文:十二月,萧华领着魏州人马归顺朝廷,朝廷派遣崔光远接替萧华镇守魏州。

古文:思明击而拔其城,光远脱身南渡。

现代文:史思明进攻魏州夺取了州城,崔光远逃到黄河以南。

古文:思明于魏州杀三万人,平地流血数日,既乾元二年正月一日也。

现代文:史思明在魏州屠杀了三万人,平地上的血水流了好几天,就是肃宗乾元二年正月初一。

古文:思明于魏州北设坛,僭称为大圣燕王,以周贽为行军司马。

现代文:史思明在魏州城北边筑起祭坛,盗用帝号叫大圣燕王,任命周贽为行军司马。

古文:三月,引众救相州,官军败而引退。

现代文:三月,带领部队援救相州,官军被打败就撤走了。

古文:思明召庆绪等杀之,并有其众。

现代文:史思明把安庆绪等人弄去杀掉后,吞并了他的人马。

古文:四月,僭称大号,以周贽为相,以范阳为燕京。

现代文:四月,堂而皇之地称起帝号来了,任命周贽为宰相,把范阳作为京城,名叫燕京。

古文:九月,寇汴州,节度使许叔冀合于思明,思明益振。

现代文:九月,攻打汴州,汴州节度使许叔冀被史思明收编,史思明士气更加高昂。

古文:又陷洛阳,与太尉光弼相拒。

现代文:又攻下了洛阳,跟太尉李光弼相抗衡。

古文:思明恣行凶暴,下无聊矣!

现代文:史思明大干杀人放火的坏事,老百姓无法生活。

**古文:上元二年,潜遣人反说官军曰: 洛中将士,皆幽、朔人,咸思归。 **

现代文:肃宗上元二年,史思明暗地派人向官军传递假情报说: 洛阳城里的将士,都是幽州、朔方人,全都想回家。

**古文:鱼朝恩以为然,告光弼及诸节度仆固怀恩、卫伯玉等: 可速出兵以讨残贼。 **

现代文:鱼朝恩信以为真,告诉李光弼以及各节度仆固怀恩、卫伯玉等人: 可以赶快出兵去打洛阳城里的残余叛军。

古文:光弼等然之,乃出师两道齐进。

现代文:李光弼等人同意他的意见,就兵分两路一齐出发。

古文:次榆林,贼委物伪遁,将士等不复设备,皆入城虏掠。

现代文:当官军途经榆林暂时驻下时,叛军丢下一些东西伪造偷逃迹象,官军将士们不再提防,都放心大胆地开进洛阳抓人抢东西。

古文:贼伏兵在北邙山下,因大下,士卒咸弃甲奔散。

现代文:埋伏在北邙山下的叛军趁机一齐杀进城去,官军士卒都逃奔溃散了。

古文:鱼朝恩、卫伯玉退保陕州,光弼、怀恩弃河阳城,退居闻喜。

现代文:鱼朝恩、卫伯玉撤退守卫陕州,李光弼、仆固怀恩放弃河阳城,退兵守卫闻喜。

古文:步兵散死者数千人,军资器械尽为贼所有,河阳、怀州尽陷于贼。

现代文:步兵零零碎碎死去几千人,军需物资装备全都丢给了叛军,河阳、怀州都被叛军占领。

古文:思明至陕州,为官军所拒于姜子坂,战不利,退归永宁。

现代文:史思明进军陕州,被官军阻击在姜子坂,战斗不利,退守永宁。

古文:筑三角城,约一月内毕,以贮军粮。

现代文:要筑一座三角城,限定一天时间筑好,以便贮备军粮。

古文:朝义筑城毕,未泥,思明至,诟之。

现代文:史朝义负责筑起了城,还没来得及糊上泥巴,史思明就来检查验收,将儿子大骂了一顿。

**古文:对曰: 缘兵士疲乏,暂歇耳! **

现代文:史朝义说: 由于兵士们疲乏,不过是暂时休息一下。

**古文:又怒曰: 汝惜部下兵,违我处分。 **

现代文:史思明又发火说: 你心疼你的部下,就违背我的吩咐!

古文:令随身数十人立马看泥,斯须而毕。

现代文:命令自己的几十名随从人员马上泥墙,一会儿就泥好了。

**古文:又曰: 待收陕州,斩却此贼。 **

现代文:史思明又说: 等打下陕州,杀死你这杂种!

古文:朝义大惧。

现代文:史朝义非常害怕。

**古文:思明居驿,朝义在店中。思明令腹心曹将军总中军兵严卫,朝义将骆悦并许叔冀男季常等言: 主上欲害王,悦与王死无日矣! **

现代文:史思明居住在驿站,史朝义居住在客店,史思明命令心腹曹将军集中全部警卫士卒严加防卫,史朝义的部将骆悦和许叔冀的儿子许季常等人对史朝义说: 主上要害您,我骆悦和您活不到几天了。

**古文:因言: 废兴之事,古来有之,欲唤取曹将军举大事,可乎? **

现代文:接着试探说: 皇子废掉老皇的事,自古以来都有,要是喊来曹将军一起办理这事,行吗?

古文:朝义回面不应。

现代文:史朝义背过脸去不置可否。

**古文:悦曰: 若不应,悦等即归李家,王亦不全矣! **

现代文:骆悦说: 您不答应,我们就归顺李家朝廷,您也不忠不孝了。

古文:朝义然之,令许季常命曹将军至。

现代文:史朝义答应了,派许季常叫曹将军来。

古文:悦等告之,不敢拒。

现代文:骆悦等人把这事告诉曹将军,曹将军不敢拒绝。

古文:其夜,思明梦而惊悟,据床惆怅。

现代文:当夜,史思明被噩梦惊醒,靠在床上一阵伤感。

古文:每好伶人,寝食置左右,以其残忍,皆恨之。

现代文:史思明贪爱音乐歌舞艺人,睡觉吃饭都带在自己身边,由于史思明残忍,艺人们都愤恨他。

**古文:及此,问其故,曰: 吾向梦见水中沙上群鹿渡水而至,鹿死水乾。 **

现代文:这时,问史思明怎么了,史思明说: 我刚才梦见河中那边沙滩上一群鹿渡河过来,鹿也死了,水也干了。

古文:言毕如厕。

现代文:说完去上厕所。

古文:伶人相谓曰: 鹿者,禄也;水者,命也。

现代文:艺人们一起议论: 鹿嘛,就是福禄的 禄 字;水嘛,就是寿命的 命 字。

**古文:胡禄命俱尽矣! **

现代文:这个杂种福禄寿命都完了。

古文:骆悦入,问思明所在,未及对,杀数人,因指在厕。

现代文:骆悦闯了进来,问史思明在哪里,还没等回答,就杀死了几个艺人,艺人赶紧指出他在厕所。

古文:思明觉变,逾墙出,至马槽,备马骑之。

现代文:史思明发觉产生变故,翻墙跳出屋子,跑进马棚,牵马骑上。

**古文:悦等至,令傔人周子俊射,中其臂,落马。曰: 是何事? **

现代文:骆悦等人追来,命令副官周子俊射箭,射中史思明的臂膀,他摔下马来,问: 这是怎么回事?

古文:悦等告以怀王。

现代文:骆悦等人告诉他,这是他儿子的命令。

古文:思明曰: 我朝来语错,今有此事。

现代文:史思明说: 我昨天话语失误,今天才出了这事。

古文:然汝杀我太疾,何不待我收长安?

现代文:不过你杀我太心急了,为什么不等我夺取了长安再杀?

**古文:终事不成矣! **

现代文:君临天下的事业最终干不成了。

**古文:因急呼怀王者三,曰: 莫杀我! **

现代文:接着再三呼喊怀王,说: 不要杀我!

**古文:却骂曹将军曰: 这胡误我,这胡误我! **

现代文:边退边骂曹将军说: 这个杂种害我!这个杂种害我!

**古文:悦遂令心腹擒思明赴柳泉驿,曰: 事已成矣! **

现代文:骆悦于是命令心腹捆绑史思明赶到柳泉驿,说: 事情已办成了。

古文:朝义曰: 莫惊圣人否?

现代文:史朝义问: 没有惊吓他老人家吧?

**古文:莫损圣人否? 悦曰: 无有。 **

现代文:没有伤害他老人家吧? 骆悦回答: 没有。

古文:时周贽、许叔冀统后军在福昌,朝义令许季常往告之。

现代文:当时周贽、许叔冀在福昌统帅后续部队,史朝义派许季常去告诉他们。

古文:贽闻,惊欲仰倒。

现代文:周贽听到这事,震惊得差点仰面倒地。

古文:朝义却领兵回,贽等来迎,因杀贽。

现代文:史朝义率领队伍往回走,周贽等人前来迎接,趁机杀掉了周贽。

古文:思明至柳泉驿,缢杀之。

现代文:史思明被带到柳泉驿后,绞死了。

古文:朝义便僭伪位。

现代文:史朝义就登上了伪燕国的王位。

古文:朝义,思明孽子也。

现代文:史朝义是史思明的小老婆生的儿子。

古文:宽厚,人附之,使人往范阳,杀伪太子朝英等。

现代文:他为人宽容厚道,人们都亲近他。他派人到范阳,杀掉了伪燕国的太子史朝英等人。

古文:伪留守张通儒觉之,战于城中。数日,死者数千人,始斩之。

现代文:范阳留守张通儒发觉后,在城里打起来了,几天之内,死了好几千人,才斩杀张通儒。

古文:时洛阳四面数百里,人相食,州县为墟。

现代文:当时洛阳周围几百里,人们相杀而食,州城县城变成了废墟。

古文:诸节度使皆禄山旧将,与思明等夷,朝义征召不至。

现代文:各节度使都是安禄山的老将,跟史思明地位平等,史朝义征求召集都不肯来。

古文:宝应元年十月,遣元帅雍王领河东朔方诸节度、回纥兵马赴陕。

现代文:代宗宝应元年十月,朝廷派遣元帅雍王率领河东、朔方各节度和回纥兵马开赴陕地。

古文:仆固怀恩与回纥左杀为先锋,鱼朝恩、郭英乂为后殿,自渑池入;李抱玉自河阳入;副元帅李光弼自陈留入;雍王留陕州。

现代文:仆固怀恩与回纥援军打先锋,鱼朝恩、郭英当后卫,从渑池开进去;李抱玉从河阳开进去;副元帅李光弼从陈留开进去;雍王留驻陕州。

古文:二十九日,与朝义战于邙山之下。逆贼败绩,走渡河,斩首万六千,生擒四千六百,降三万二千人,器械不可胜数。

现代文:十月二十九日,在邙山下边跟史朝义交锋,叛军被打败,要渡过黄河逃跑,斩杀一万六千人,活捉四千六百人,投降的三万二千人,武器装备无法统计。

古文:朝义走投汴州,汴州伪将张献诚拒之,乃渡河北投幽州。

现代文:史朝义投奔汴州,汴州的叛军将领张献诚拒绝他进城,他只得渡过黄河向北投奔幽州。

古文:二年正月,贼伪范阳节度李怀仙于莫州生擒之,送款来降,枭首至阙下。

现代文:宝应二年正月,叛军范阳节度李怀仙在莫州活捉史朝义,把他押送朝廷作为诚心服罪的凭证表示归顺,朝廷将史朝义绑赴宫门之外斩首示众。

古文:又以伪官以城降者恆州刺史、成德军节度张忠志为礼部尚书,余如故。赵州刺史卢淑、定州程元胜、徐州刘如伶、相州节度薛嵩、幽州李怀仙、郑州田承嗣并加封爵,领旧职。

现代文:又任命献城投降的叛军官员恒州刺史、成德军节度张忠志为礼部尚书,其他头衔一一照旧;赵州刺史卢淑、定州刺史程元胜、徐州刺史刘如伶、相州节度薛嵩、幽州节度李怀仙、郑州节度田承嗣一起加封爵位,担任原来职务。

古文:思明乾元二年僭号,至朝义宝应元年灭,凡四年。

现代文:史思明于肃宗乾元二年僭称燕王,到史朝义于代宗宝应二年被消灭,一共四年时间。