卷五

古文:骁勇善射,交通豪侠。

现代文:刘武周,河间郡景城县人。

**古文:其兄山伯每诫之曰: 汝不择交游,终当灭吾族也。 **

现代文:父亲刘匡,搬迁到马邑县。刘武周勇猛迅捷善于骑射,跟强横任侠之徒交往密切。他的哥哥刘山伯每每警告他说 :你不加选择地交朋结友,最终会犯灭族大罪的。

古文:数詈辱之。

现代文:多次辱骂他。

古文:武周因去家入洛,为太仆杨义臣帐内,募征辽东,以军功授建节校尉。

现代文:刘武周因此离家到洛阳,替太仆卿杨义臣当士卒,应召入伍征讨辽东,凭战功被任命为建节校尉。

古文:还家,为鹰扬府校尉。

现代文:回到家乡河间郡,任鹰扬府校尉。

古文:太守王仁恭以其州里之雄,甚见亲遇,每令率虞候屯于阁下。

现代文:郡太守王仁恭认为他是本郡的杰出人才,非常信任优待他,每每叫他带领侍从们居住在小门内的屋子里。

**古文:因与仁恭侍兒私通,恐事泄,又见天下已乱,阴怀异计,乃宣言于郡中曰: 今百姓饥饿,死人相枕于野,王府尹闭仓不恤,岂忧百姓之意乎! **

现代文:趁便跟王仁恭的侍女私通,害怕事情败露,又见天下已经动乱,暗藏野心,就在郡中散布说: 现在百姓饿得要命,田野上死人压着死人,王府尹关着粮仓不愿救济,哪管百姓的死活啊!

古文:以此激怒众人,皆发愤怨。

现代文:用这些话激怒了群众,都发泄着愤怒怨恨。

古文:武周知众心摇动,因称疾不起,乡闾豪杰多来候问,遂椎牛纵酒大言曰: 盗贼若此,壮士守志,并死沟壑。

现代文:刘武周见民心已经动摇,就诈称生病不起床,老家的强横凶顽之徒都来问候,于是杀牛打酒大吃大喝口出狂言说: 造反才能像这样生活,英雄好汉就要坚守志向,一起死在溪谷山沟也在所不辞。

**古文:今仓内积粟皆烂,谁能与我取之? **

现代文:如今仓库里堆积的粟米都要烂了,谁敢跟我去拿来?

古文:诸豪杰皆许诺。

现代文:这班人都赞同响应。

古文:与同郡张万岁等十余人候仁恭视事,武周上谒,万岁自后而入,斩仁恭于郡,持其首出徇郡中,无敢动者。

现代文:他跟同郡的张万岁等十多人瞅准王仁恭正在处理公务,刘武周就去禀告事情,张万岁从背后溜进来,在郡厅斩杀了王仁恭,拿着他的首级到郡城宣传展示,没有人敢动一动。

古文:于是开廪以赈穷乏,驰檄境内,其属城皆归之,得兵万余人。

现代文:于是开仓放粮救济贫苦百姓,在郡内发送快报,所属各县都归附了他,得到士卒一万多人。

古文:武周自称太守,遣使附于突厥。

现代文:刘武周自称太守,派遣使者去投靠突厥。

古文:隋雁门郡丞陈孝意、虎贲将王智辩合兵讨之,围其桑乾镇。

现代文:隋朝雁门郡丞陈孝意、虎贲将王智辩联合兵力讨伐他,包围了他的桑干镇。

古文:会突厥大至,与武周共击智辩,隋师败绩。

现代文:碰上突厥派来大队人马,同刘武周一起打王智辩,隋军战败。

古文:孝意奔还雁门,部人杀之,以城降于武周。

现代文:陈孝意逃回雁门,部下杀了他,献城投降刘武周。

古文:于是袭破楼烦郡,进取汾阳宫,获隋宫人以赂突厥,始毕可汗以马报之,兵威益振。

现代文:于是突袭攻克了楼烦郡,进军夺取了汾阳宫,抓来隋朝的宫女去贿赂突厥,始毕可汗用马答谢他,士气更加高涨。

古文:及攻陷定襄,复归于马邑。

现代文:于是攻克了定襄,又回到马邑县。

古文:突厥立武周为定杨可汗,遗以狼头纛。因僭称皇帝,以妻沮氏为皇后,建元为天兴。

现代文:突厥把刘武周立为定杨可汗,把有狼头图徽的大旗送给他,他就僭越自称皇帝,把妻子沮氏当作皇后,年号定为天兴。

古文:以卫士杨伏念为左仆射,妹婿同县人苑君璋为内史令。

现代文:任命卫士杨伏念为左仆射,妹夫同县人苑君璋为内史令。

古文:先是,上谷人宋金刚有众万余人,在易州界为群盗,定州贼帅魏刀兒与相表里。

现代文:在这之前,上谷郡人宋金刚聚集了一万多人,在易州的边境地区结伙抢掠,定州的叛军首领魏刀儿跟他里外勾结。

古文:后刀兒为窦建德所灭,金刚救之,战败,率余众四千人奔武周。

现代文:后来魏刀儿被窦建德消灭了,宋金刚去援救他,吃了败仗,带领剩下的四千人投奔了刘武周。

古文:武周闻金刚善用兵,得之甚喜,号为宋王,委以军事,中分家产遗之。

现代文:刘武周一直听说宋金刚善于带兵打仗,得到他十分高兴,称他为宋王,把军事事务派给他管,平分出一半家产送给他。

古文:金刚亦深自结纳,遂出其妻,请聘武周之妹。

现代文:宋金刚也用重礼结交刘武周,于是抛弃自己的妻子,要求娶刘武周的妹妹为妻。

古文:又说武周入图晋阳,南向以争天下。

现代文:又怂恿刘武周设法夺取晋阳,跟南边的各武装集团争夺天下。

古文:武周授金刚西南道大行台,令率兵二万人侵并州,军黄虵镇。

现代文:刘武周任命宋金刚为西南道大行台,命令他率领两万士卒进犯并州,驻扎黄蛇镇。

古文:又引突厥之众,兵锋甚盛,袭破榆次县,进陷介州。

现代文:又接来突厥的人马,锐气很高,突袭攻克了榆次县,进而攻下了介州。

古文:高祖遣太常少卿李仲文率众讨之,为贼所执,一军全没。

现代文:唐高祖派遣太常少卿李仲文率领人马讨伐他,被宋金刚拘捕,全军覆没。

古文:仲文后得逃还。

现代文:李仲文后来逃回唐朝。

古文:复遣右仆射裴寂拒之,战又败绩。

现代文:再派右仆射裴寂抵御他,一打又被战败。

古文:武周进逼,总管齐王元吉委城遁走,武周遂据太原。

现代文:刘武周继续进逼,总管齐王李元吉丢下太原城悄悄逃跑了。刘武周于是攻占了太原。

古文:遣金刚进攻晋州,六日,城陷,右骁卫大将军刘弘基没于贼。

现代文:派宋金刚进军攻打晋州,打了六天城被攻破,右骁卫大将军刘弘基被杀。

古文:进取浍州,属县悉下。

现代文:刘武周继续进军攻占浍州,浍州所辖各县全部夺取。

古文:夏县人吕崇茂杀县令,自号魏王,以应贼。

现代文:夏县人吕崇茂杀死县令,自称魏王,响应刘武周。

古文:河东贼帅王行本又密与金刚连和,关中大骇。

现代文:河东叛军首领王行本跟宋金刚秘密建立友好关系,唐朝廷非常震惊。

古文:高祖命太宗益兵进讨,屯于柏壁,相持者久之。

现代文:高祖命令太宗扩充兵力进军讨伐,滞留在柏壁,很长时间相持不下。

古文:又命永安王孝基、陕州总管于筠、工部尚书独孤怀恩、内史侍郎唐俭进取夏县,不能克,军于城南。

现代文:又命令永安王李孝基、陕州总管于筠、工部尚书独孤怀恩、内史侍郎唐俭进军攻打夏县,不能取胜,在夏县城南扎营。

古文:崇茂与贼将尉迟敬德袭破孝基营,诸军并陷,四将俱没。

现代文:吕崇茂与叛军将领尉迟敬德突袭攻取李孝基的营地,各路军队都被打败,四位将领一起被杀。

古文:敬德还浍州,太宗邀击于美良川,大破之。

现代文:尉迟敬德返回浍州,太宗在美良川阻击,大败尉迟敬德。

古文:敬德与贼将寻相又援王行本于蒲州,太宗复破之于蒲州。

现代文:尉迟敬德和叛军将领寻相又到蒲州去援救王行本,太宗又在蒲州打败了他们。

古文:高祖亲幸蒲津关,太宗自柏壁轻骑谒高祖于行在所。

现代文:高祖亲自视察蒲津关,太宗轻装骑马从柏壁到高祖住地拜见。

古文:宋金刚遂围绛州。

现代文:宋金刚就包围绛州。

古文:及太宗还,金刚惧而引退。

现代文:等到太宗返回,宋金刚畏惧就带领部队撤退了。

古文:武周复攻李仲文于浩州,频战皆败,又馈运不属,贼众大馁,于是金刚遂遁。

现代文:刘武周在浩州再次进攻李仲文,多次战斗都失败了,加之粮草运输接不上,士卒们极端饥饿,于是宋金刚就悄悄跑了。

古文:太宗复追及金刚于雀鼠谷,一日八战,皆破之,俘斩数万人,获辎重千余两。

现代文:太宗又在雀鼠谷追上了宋金刚,一天之内战斗八次,次次打败宋金刚,活捉、杀死几万人,缴获军用物资一千多车。

古文:金刚走入介州,王师逼之。

现代文:宋金刚跑到介州,唐军紧追不放。

古文:金刚尚有众二万,出其西门,背城而阵,太宗与诸将力战破之,金刚轻骑遁走。

现代文:宋金刚还有两万人马,从西门出城,背靠城池摆开阵式,太宗和各将领奋力作战打败了他,宋金刚轻装溜走。

古文:其骁将尉迟敬德、寻相、张万岁收其精兵,举介州及永安来降。

现代文:他的骁勇将领尉迟敬德、寻相、张万岁集合自己的精悍士卒,献出介州和永安投降唐朝。

古文:武周大惧,率五百骑弃并州北走,自乾烛谷亡奔突厥。

现代文:刘武周大为惊慌,带领五百人马丢下并州向北逃跑,从乾烛谷逃亡突厥。

古文:金刚复收其亡散以拒官军,人莫之从,与百余骑复奔突厥。

现代文:宋金刚又收集逃散的士卒抵御唐军,人们不跟他干,伙同一百多人也跑到突厥。

古文:太宗进平并州,悉复故地。

现代文:太宗进军平定并州,全部收复原有地盘。

古文:开道自初起至灭,凡八岁。

现代文:没过多久,宋金刚背叛突厥逃跑,即将回到老家上谷郡,被追来的骑兵抓住,处以腰斩。

古文:以其地为妫州。

现代文:刘武周也想设法回到老家马邑县,消息泄露,被突厥杀死。

古文:刘黑闼,贝州漳南人。

现代文:刘武周从起兵到被杀,共六年时间。刘黑闼,贝州漳南县人。

古文:无赖,嗜酒,好博弈,不治产业,父兄患之。

现代文:他狡诈蛮横,爱喝酒,喜欢走六博下围棋,不干事,长辈为他伤脑筋。

古文:与窦建德少相友善,家贫,无以自给,建德每资之。

现代文:年轻时跟窦建德相友好,家境贫困缺吃少穿,窦建德往往资助他。

古文:隋末亡命,从郝孝德为群盗,后归李密为裨将。

现代文:隋朝末年逃亡在外,跟随郝孝德聚众抢劫,后来归附李密当裨将。

古文:密败,为王世充所虏。

现代文:李密失败后,被王世充俘虏。

古文:世充素闻其勇,以为骑将。

现代文:王世充一直听说他勇猛强悍,让他当了骑将。

古文:见世充所为而窃笑之,乃亡归建德,建德署为将军,封汉东郡公,令将奇兵东西掩袭。

现代文:他看着王世充干的一些事就偷偷笑话他,于是就逃离王世充去投靠窦建德,窦建德给了他将军的头衔,汉东郡公的封号,命令他率领一支突袭部队四出偷袭。

古文:黑闼既遍游诸贼,善观时变,素骁勇,多奸诈。

现代文:刘黑闼跟各叛军首领打遍了交道,善于观察时局变化,一向勇猛强悍,非常奸险狡诈。

古文:建德有所经略,必令专知斥候,常间入敌中觇视虚实,或出其不意,乘机奋击,多所克获,军中号为神勇。

现代文:窦建德有了什么谋划,必然命令他一个人负责侦察,经常乘隙钻进敌方偷看虚实,有时出乎对方意料之外,乘机猛攻,战果丰硕,部队里把他叫作 神勇将军 。

古文:及建德败,黑闼自匿于漳南,杜门不出。

现代文:到窦建德失败后,刘黑闼躲藏在漳南县老家,闭门不出。

古文:会高祖征建德故将,范愿、董康买、曹湛、高雅贤等将赴长安,愿等相与谋曰: 王世充以洛阳降,其下骁将公卿、单雄信之徒皆被夷灭,我辈若至长安,必无保全之理。

现代文:适逢高祖发出诏书敦促窦建德的将领范愿、董康买、曹湛、高雅贤等人到长安去,范愿等人一起商议说: 王世充献出东都洛阳投降唐朝,他手下的将领杨公卿、单雄信一类人都被消灭了,我们这些人如果到长安去,必然没有活命的理由。

古文:且夏王往日擒获淮安王,全其性命,遣送还之。

现代文:再说我们的夏王往日捉住淮安王李神通,保全了他的性命,送他回了唐朝。

**古文:唐家今得夏王,即加杀害,我辈残命,若不起兵报仇,实亦耻见天下人物。 **

现代文:唐朝如今得到夏王,就杀害掉,我们这些人残存性命,如果不起兵报仇,实在是无脸再见天下英雄豪杰。

古文:于是相率复谋反叛。

现代文:于是一起再策划造反。

古文:卜以刘氏为主吉,共往漳南,见建德故将刘雅告之,且请。

现代文:卜卦显示请姓刘的人当首领吉利,就一起到漳南县,会见窦建德原将领刘雅告诉他上述情况,并且请他出山。

古文:雅曰: 天下已平,乐在丘园为农夫耳。

现代文:刘雅说 :天下已经太平,我乐意在田园当农夫。

**古文:起兵之事,非所愿也。 **

现代文:起兵的事,不是我的心愿。

古文:众怒,杀雅而去。

现代文:大家火了,杀掉刘雅走了。

古文:范愿曰: 汉东公刘黑闼果敢多奇略,宽仁容众,恩结于士卒。

现代文:范愿说: 汉东郡公刘黑闼果断勇敢足智多谋,宽厚仁爱能够容人,跟士卒们建立了深厚感情。

**古文:吾久常闻刘氏当有王者,今举大事,欲收夏王之众,非其人莫可。 **

现代文:我早就听说姓刘的应当有人做王侯,如今要干大事,想招集夏王的原班人马,非这个人不可。

古文:遂往诣黑闼,以告其意。

现代文:于是来到刘黑闼家里,说明意图。

古文:黑闼大悦,杀牛会众,举兵得百余人,袭破漳南县。

现代文:刘黑闼十分高兴,备办筵席招集众人,领着一百多人起兵,突袭打下漳南县城。

古文:贝州刺史戴元详、魏州刺史权威合兵击之,并为黑闼所败,元详及威皆没于阵。

现代文:贝州刺史戴元详、魏州刺史权威联合兵力攻打刘黑闼,一起被刘黑闼打败,戴元祥和权威都死在阵地上。

古文:黑闼尽收其器械及余众千余人,于是范愿、高雅贤等宿旧左右渐来归附,众至二千人。

现代文:刘黑闼缴获了他们的全部武器装备和剩下的一千多名士卒,这时范愿、高雅贤等老朋友老同事逐渐前来归附,队伍到了两千人。

古文:武德四年七月,设坛于漳南,祭建德,告以举兵之意,自称大将军。

现代文:高祖武德四年七月,刘黑闼在漳南县设置祭坛,祭奠窦建德,向他禀告造反报仇的心愿,自称大将军。

古文:淮安王神通、将军秦武通、王行敏前后讨之,皆为所败。

现代文:淮安王李神通、将军秦武通、王行敏先后讨伐他,都被打败。

古文:于是移书赵、魏,其建德将士,往往杀官吏以应。

现代文:于是移送文书到赵州、魏地,那里的原窦建德的将士们纷纷杀掉官吏来响应。

古文:黑闼北连怀戎贼帅高开道,兵锋甚锐,进至宗城,有众数万。

现代文:刘黑闼到北边联合怀戎的叛军首领高开道,军队的气势猛烈,进发到宗城时,有几万人。

古文:黎州总管李世勣不能拒,弃城走保洺州。

现代文:黎州总管李世责力抵挡不了,丢下宗城逃去守卫氵名州。

古文:黑闼追击破之,步卒五千人,皆殁于阵,世勣与武通仅以身免。

现代文:刘黑闼追击打败了他,五千名步兵,都死在阵地上,李世责力和秦武通只是保住了自己的性命。

古文:黑闼又征王琮为中书令,刘斌为中书侍郎,以掌文翰。

现代文:刘黑闼又征召王琮任中书令,刘斌任中书侍郎,掌管文书公务。

古文:遣使北连突厥,颉利可汗遣俟斤宋耶那,率胡骑从之。

现代文:派遣使者联合北方的突厥,颉利可汗派遣俟斤宋耶那率领骑兵部队跟随刘黑闼。

古文:黑闼军大振,进陷相州。半岁,悉复建德故地。

现代文:刘黑闼部队的士气大为振奋,进军攻克了相州,半年时间全部收复了窦建德原有的地盘。

古文:兗州贼帅徐圆朗举齐、兗之地以附于黑闼,其势益张。

现代文:兖州的叛军首领徐圆朗拿齐州、兖州的地盘归附刘黑闼,他的声势更加强大。

古文:五年正月,黑闼至相州,僭称汉东王,建元为天造。

现代文:高祖武德五年正月,刘黑闼到相州,僭越自称汉东王,年号定为天造。

古文:以范愿为左仆射,董康买为兵部尚书,高雅贤为右领军,又引建德时文武悉复本位,都于洺州。

现代文:任命范愿为左仆射,董康买为兵部尚书,高雅贤为右将军,还请来窦建德时候的文武官员全部恢复原来的职务,在氵名州建都。

古文:其设法行政,皆师建德而攻战勇决过之。

现代文:他们建立法规主持政务,全部照搬窦建德,但作战的勇猛果断超过了他。

古文:于是太宗又自请统兵讨之,师次卫州,黑闼数以兵挑战,辄为官军所挫。

现代文:于是太宗又主动请求统帅军队讨伐刘黑闼,队伍驻扎在卫州,刘黑闼多次派兵挑战,都被唐军挫败。

古文:黑闼惧,委相州,而退保于列人营。

现代文:刘黑闼害怕,放弃相州,撤退到列人营设防守卫。

古文:时洺水县人请为内应,太宗遣总管罗士信入城据守,黑闼又攻陷其城,士信死之,遂据洺州。

现代文:这时氵名水县的人要求当刘黑闼的内应,太宗派遣总管罗士信进城据守,刘黑闼又攻克氵名水县城,罗士信死于这次战斗,刘黑闼于是据守氵名州。

古文:三月,太宗阻洺水列营以逼之,分遣奇兵,断其粮道。

现代文:三月,太宗依仗氵名水的险要,一字儿摆开军营来威逼刘黑闼,分别派遣突袭部队,截断他的运粮通道。

古文:黑闼又数挑战,太宗坚壁不应,以挫其锋。

现代文:刘黑闼又多次挑战,太宗坚守壁垒不应战,来挫伤他的锐气。

**古文:黑闼城中粮尽,太宗度其必来决战,预拥洺水上流,谓守堤吏曰: 我击贼之日,候贼半度而决堰。 **

现代文:刘黑闼城里的粮食吃光了,太宗料定他必然要来决战,预先堵住氵名水上游,对守堤的官员说: 战斗打响的时候,等敌人过河走到河中间就挖开堤坝。

古文:黑闼果率步骑二万渡洺水而阵,与官军大战,贼众大溃,水又大至,黑闼众不得渡,斩首万余级,溺死者数千人。

现代文:刘黑闼果然率领步兵骑兵两万人要过氵名水摆阵,跟唐军大战,叛军溃不成军,河水又汹涌而来,刘黑闼的人马无法过河,被杀死一万多人,被淹死几千人。

古文:黑闼与范愿等以千余人奔于突厥,山东悉定。

现代文:刘黑闼和范愿等带着一千多人逃往突厥,山东全部平定。

古文:太宗遂引军于河南以讨徐圆朗。

现代文:太宗于是带领军队到河南讨伐徐圆朗。

古文:六月,黑闼复借兵于突厥,来寇山东。

现代文:当年六月,刘黑闼又向突厥借来军队,侵犯山东。

古文:七月,至定州,其旧将曹湛、董康买先亡在鲜虞,复聚兵以应黑闼。

现代文:七月,到了定州,他原来的将领曹湛、董康买以前逃亡在鲜虞,现在又招集人马响应刘黑闼。

古文:高祖遣淮阳王道玄、原国公史万宝讨之,战于下博,王师败绩,道玄死于阵,万宝轻骑逃还。

现代文:高祖派遣淮阳王李道玄、原国公史万宝讨伐他,在下博交战,唐军战败,李道玄死在战场,史万宝轻装骑马逃回去了。

古文:由是河北诸州尽叛,又降于黑闼,旬日间悉复故城,复都洺州。

现代文:从此河北各个州县全部叛变,又投降刘黑闼,十天时间全部收复原有城镇,又在氵名州建都。

古文:十一月,高祖遣齐王元吉击之,迟留不进。

现代文:十一月,高祖派遣齐王李元吉攻打,他行动迟缓不愿进军。

古文:又令隐太子建成督兵进讨,频战大捷。

现代文:高祖又命令隐太子李建成督率部队进军讨伐,连打几仗大获胜利。

古文:六年二月,又大破之于馆陶,黑闼引军北走。

现代文:武德六年二月,又在馆陶大败刘黑闼,刘黑闼带领队伍向北逃跑。

古文:建成与元吉合千余骑屯于永济渠,纵骑击之,黑闼败走,命骑将刘弘基追之。

现代文:李建成和李元吉联合组成一千多人的骑兵部队聚集在永济渠,一阵猛烈冲刺,刘黑闼败逃,命令骑将刘弘基追击。

古文:黑闼为王师所蹙,不得休息,道远兵疲,比至饶阳,从者才百余人,众皆馁,入城求食。

现代文:刘黑闼受唐军威逼,得不到休息,路途遥远士卒疲劳,到饶阳时,跟着他的才一百多人,大家都饥肠辘辘,想进城弄东西吃。

古文:黑闼所署饶州刺史葛德威出门迎拜,延之入城。

现代文:刘黑闼委任的饶州刺史诸葛德威出城大礼迎接,请他们进城。

古文:黑闼初不许,德威谬为诚敬,涕泣固请。

现代文:刘黑闼开始不同意,诸葛德威假装真诚恭敬,哭着坚持邀请。

古文:黑闼乃进,至城傍,德威勒兵执之,送于建成,斩于洺州,山东复定。

现代文:刘黑闼才走进城门,诸葛德威就指挥部队拘捕了他,送给李建成,在氵名州斩杀,山东又平定了。