卷八十八

古文:韦伦,开元、天宝中朔方节度使光乘之子。

现代文:韦伦是开元、天宝年间朔方节度使韦光乘之子。

古文:少以廕累授蓝田县尉。

现代文:年轻时以祖荫积官被授予蓝田县尉之职。

古文:以吏事勤恪,杨国忠署为铸钱内作使判官。

现代文:因为担任吏职勤恳认真,杨国忠命他暂署铸钱内作使判官。

古文:国忠恃权宠,又邀名称,多征诸州县农人令铸钱。农夫既非本色工匠,被所由抑令就役,多遭箠罚,人不聊生。

现代文:杨国忠恃宠专权,又希求名声,大多征召各州县农民,让他们铸钱,农民既不是本行当的工匠,被差遣他们的人逼着服役,多数遭受鞭打责罚,人人都过不下去。

古文:伦白国忠曰: 铸钱须得本色人,今抑百姓农人为之,尤费力无功,人且兴谤。

现代文:韦伦对杨国忠说: 铸钱须得本行当的手艺人,如今逼着一般农民干这种活,特别费力却没有效果,人们还会生出议论。

**古文:请厚悬市估价,募工晓者为之。 **

现代文:请公开在市面上以优价招募懂得这种手艺的人干这活。

古文:由是役使减少,而益铸钱之数。

现代文:从此被强派来服役的人减少了,铸的钱数却增加了。

古文:天宝末,宫内土木之功无虚日,内作人吏因缘为奸,伦乃躬亲阅视,省费减倍。

现代文:天宝末年,皇宫内土木营造的工程一天都没有停止过,那些营造的工头、官员狼狈为奸,韦伦便亲自监督视察,节省许多钱使耗费减少了一半。

古文:改大理评事。

现代文:改任大理寺评事。

古文:会安禄山反,车驾幸蜀,拜伦监察御史、剑南节度行军司马,兼充置顿使判官,寻改屯田员外、兼侍御史。

现代文:当时正值安禄山谋反,皇上的车驾去蜀州,封韦伦为监察御史、剑南节度行军司马,兼充置顿使判官,随后又改任屯田员外郎兼侍御史。

古文:时内官禁军相次到蜀,所在侵暴,号为难理;伦清俭,率身以化之,蜀川咸赖其理。

现代文:这时内监和禁军相继到达蜀州,他们到处侵害地方,人们都说难以治理他们。韦伦带头以清廉简朴影响他们,蜀州地区都仰赖他而得到治理。

古文:竟遭中官毁谮,贬衡州司户。

现代文:但韦伦竟遭到太监的谗言诽谤,被贬职为衡州司户。

古文:属东都、河南并陷贼,漕运路绝,度支使第五琦荐伦有理能,拜商州刺史,充荆襄等道租庸使。

现代文:适值京都、河南都陷落于贼军之手,漕运的水路被阻断了,度支使第五琦推荐韦伦有治理地方的才能,朝廷授予韦伦商州刺史之职,并充任荆襄等道租庸使。

古文:会襄州裨将康楚元、张嘉延聚众为叛,凶党万余人,自称东楚义王。襄州刺史王政弃城遁走。

现代文:正遇襄州的偏将康楚元、张嘉延聚合部众叛乱,凶暴的党徒达一万多人,自称为东楚义王,襄州刺史王政弃城逃走。

古文:嘉延又南袭破江陵,汉、沔馈运阻绝,朝廷旰食。

现代文:张嘉延又向南进军攻破江陵,汉水、沔水的粮食运输被阻断,朝廷缺粮。

古文:伦乃调发兵甲驻邓州界,凶党有来降者,必厚加接待。

现代文:韦伦便调动军队驻扎在邓州边界,贼军有来投降的必定给优厚的接待。

古文:数日后,楚元众颇怠,伦进军击之。生擒楚元以献,余众悉走散,收租庸钱物仅二百万贯,并不失坠。

现代文:几天以后,康楚元的部众就比较松懈了,韦伦进军对贼党进行攻击,活捉康楚元献给朝廷,其余的部众全部逃散,这次行动共收取租庸钱物将近二百万贯,并无遗漏。

古文:荆、襄二州平。

现代文:荆州、襄州二州平定。

古文:诏除崔光远为襄州节度使,征伦为卫尉卿。

现代文:皇上下诏授予崔光远襄州节度使,征召韦伦为卫尉卿。

古文:旬日,又以本官兼宁州刺史、招讨处置等使,寻又兼陇州刺史。

现代文:十天以后,韦伦又以本职兼任宁州刺史、招讨处置使等,随即又兼任陇州刺史。

古文:乾元三年,襄州大将张瑾杀节度使史翙作乱,乃以伦为襄州刺史、兼御史大夫、山南东道襄邓等十州节度使。

现代文:乾元三年,襄州大将张瑾杀害节度使史岁羽作乱,朝廷即任命韦伦为襄州刺史、兼御史大夫及山南东道、襄州、邓州等十州的节度使。

古文:时李辅国秉权用事,节将除拜,皆出其门。

现代文:当时李辅国掌权执政,节度使的任命都出自他的门下。

古文:伦既为朝廷公用,又不私谒辅国。伦受命未行,改秦州刺史、兼御史中丞、本州防御使。

现代文:韦伦既然是被朝廷公开任用的,私下里又不拜见李辅国,因而韦伦接受任命还没有上路,又被改任为秦州刺史,兼任御史中丞及秦州防御使。

古文:时吐蕃、党项岁岁入寇,边将奔命不暇。

现代文:当时吐蕃族、党项族年年入侵,边防的将士疲于奔命尚且来不及。

古文:伦至秦州,屡与虏战。兵寡无援,频致败衄,连贬巴州长史、思州务川县尉。

现代文:韦伦到达秦州以后,多次和敌人作战,因为兵少又缺乏后援,以致多次失败,接连被贬为巴州长史、思州务川县尉。

古文:代宗即位,起为忠州刺史,历台、饶二州。

现代文:代宗即位之后,起用韦伦为忠州刺史,又历任台州、饶州二州刺史。

古文:以中官吕太一于岭南矫诏募兵为乱,乃以伦为韶州刺史、兼御史中丞、韶连柳三州都团练使。

现代文:因为太监吕太一在岭南假传皇上的诏命作乱,朝廷任命韦伦为韶州刺史,兼任御史中丞和韶州、连州、郴州三个州的都团练使。

古文:竟遭太一用赂反间,贬信州司马、虔州司户、隋州司户、随州司马。

现代文:后来吕太一以贿赂实行反间计,韦伦被贬为信州司马、虔州司户、隋州司户、隋州司马。

古文:遇赦,旅寓于洪州十数年。

现代文:后来被赦免,在洪州旅居十多年。

古文:德宗即位,选堪使绝域者,征伦拜太常少卿、兼御史中丞,持节充通和吐蕃使。

现代文:德宗即位,要挑选一个能够出使极远地域的人,召回韦伦,拜他为太常寺少卿兼御史中丞,持节旄充任通好吐蕃的使臣。

古文:伦至蕃中,初宣谕皇恩,次述国威德远振,蕃人大悦,赞普入献方物。

现代文:韦伦到达吐蕃,首先宣示皇帝的恩宠,其次叙说国家的威力,以及德政远扬的情况,吐蕃人非常高兴,国王献上当地特产。

古文:使还,迁太常卿、兼御史大夫,加银青光禄大夫。

现代文:出使回朝,升任太常寺卿兼御史大夫,加授银青光禄大夫。

古文:再入吐蕃,奉使称旨,西蕃敬服。

现代文:后来再次入吐蕃,奉命出使的情况既使皇上满意,又使西蕃尊敬佩服。

古文:朝廷得失,数上疏言之。

现代文:韦伦曾就朝廷的得失多次上疏谈及。

古文:又为宰相卢杞所恶,改太子少保,累加开府仪同三司。

现代文:然而韦伦又被宰相卢杞所厌恶,改任太子少保,积官加授为开府仪同三司。

古文:泾师之乱,驾幸奉天。

现代文:泾州军队作乱时,皇上来到奉天。

古文:及卢杞、白志贞、赵赞等贬官,关播罢相为刑部尚书,伦于朝堂呜咽而言曰: 宰相不能弼谐启沃,使天下一至于此。

现代文:等到卢杞、白志贞、赵赞等人贬官降职,关播被罢免宰相而担任刑部尚书时,韦伦在朝堂上呜咽着说: 当宰相的不能辅佐朝廷以使其和谐,向皇上开诚布公地进行忠告,使国家落到这个地步!

**古文:仍为尚书,天下何由致理? **

现代文:还要当尚书,天下怎能治理得好呢!

古文:闻者敬惮之。

现代文:听到这话的人对他又尊敬又畏惧。

古文:从驾梁州,还京,又欲擢用卢杞为饶州刺史。

现代文:跟随皇上到梁州,返回京师以后,皇上又想提升、任用卢杞为饶州刺史。

古文:伦又上表切言不可,深为忠正之士所称叹。

现代文:韦伦又奉上表章,恳切地提出不可任用卢杞,深为忠良正直的人士所称赞、叹赏。

古文:以年逾七十,表请休官,改太子少师致仕,封郢国公。

现代文:因为已经年过七十,韦伦上表请求辞官,朝廷改任他为太子少师让他离任,封他为郢国公。

**古文:时李楚琳以仆射兼卫尉卿,李忠诚以尚书兼少府监,伦上言曰: 楚琳凶逆,忠诚蕃戎丑类,不合厕列清班。 **

现代文:当时李楚琳以仆射兼任卫尉卿,李忠诚以尚书兼任少府监。韦伦上奏说: 李楚琳凶横悖逆,李忠诚是个胡人丑类,不应当担任重要的官职。

古文:又表请置义仓以防水旱,择贤良任之左右。又言吐蕃必无信约,专须防备,不可轻易。

现代文:又上表请求设置义仓以预防水旱灾荒,选择贤良的官员在皇上身边任职;又说吐蕃必然不守信义诺言,必须特别进行防备,不可轻视他们。

古文:上每善遇之。

现代文:皇上总是很友善地对待他。

古文:伦居家孝友,抚弟侄以慈爱称。

现代文:韦伦在家中孝顺友爱,以慈爱地抚育弟弟、侄儿著称。

古文:贞元十四年十二月卒,时年八十三,赠扬州都督。

现代文:贞元十四年十二月去世。时年八十三岁。朝廷追赠他为扬州都督。