卷八

古文:玄宗上

现代文:玄宗本纪

古文:玄宗至道大圣大明孝皇帝讳隆基,睿宗第三子也,母曰昭成顺圣皇后窦氏。

现代文:玄宗至道大圣大明孝皇帝名隆基,睿宗第三个儿子,母亲是昭成顺圣皇后窦氏。

古文:垂拱元年秋八月戊寅,生于东都。

现代文:垂拱元年秋八月初五,出生在东都。

古文:性英断多艺,尤知音律,善八分书。

现代文:性格英明果断,多才多艺,尤其精通音律,善写八分书。

古文:仪范伟丽,有非常之表。

现代文:仪表雄伟英俊,不同寻常。

古文:三年闰七月丁卯,封楚王。

现代文:垂拱三年闰七月初五,封为楚王。

古文:天授三年十月戊戌,出阁,开府置官属,年始七岁。

现代文:天授三年十月七日,出到封藩之地,建立府署设置官属,年才七岁。

古文:朔望车骑至朝堂,金吾将军武懿宗忌上严整,诃排仪仗,因欲折之。

现代文:每月初一、十五车驾到朝堂,金吾将军武懿宗忌讳玄宗严正,大声斥责仪仗队,想趁机折服他。

古文:上叱之曰: 吾家朝堂,干汝何事?

现代文:玄宗斥责他道 :我家朝堂,关你什么事?

**古文:敢迫吾骑从! **

现代文:胆敢压迫我的仪仗?

古文:则天闻而特加宠异之。

现代文:武则天听说后特别对他宠爱并感到奇异。

古文:寻却入阁。

现代文:不久反而回到京师。

古文:长寿二年腊月丁卯,改封临淄郡王。

现代文:长寿二年十二月十二日,改封为临淄郡王。

古文:圣历元年,出阁,赐第于东都积善坊。

现代文:圣历元年到封藩之地,在东都积善坊赐给他府第。

古文:大足元年,从幸西京,赐宅于兴庆坊。

现代文:大足元年,跟从皇上到西京,在兴庆坊又赐给他一处府第。

古文:长安中,历右卫郎将、尚辇奉御。

现代文:长安中期,历任卫郎将,尚辇奉御。

古文:神龙元年,迁卫尉少卿。

现代文:神龙元年,升为卫尉少卿。

古文:景龙二年四月,兼潞州别驾。

现代文:景龙二年四月,兼任潞州别驾。

古文:十二月,加银青光禄大夫。

现代文:十二月,加授银青光禄大夫。

古文:州境有黄龙白日升天。

现代文:州境有条黄龙白日飞上天。

古文:尝出畋,有紫云在其上,后从者望而得之。

现代文:玄宗曾经出去打猎,有紫色云彩在他头上,后面跟从的人远远望见。

古文:前后符瑞凡一十九事。

现代文:前后吉祥的事总计十九件。

古文:四年,中宗将祀南郊,来朝京师。

现代文:景龙四年,中宗将到南郊祭祀,玄宗来京师朝见。

古文:将行,使术士韩礼筮之,蓍一茎孑然独立。

现代文:将出行,派术士韩礼占筮,蓍草有一根茎独自站立着。

**古文:礼惊曰: 蓍立,奇瑞非常也,不可言。 **

现代文:韩礼惊叫道: 蓍草独立,是不同寻常的奇异征兆,密不可传。

古文:属中宗末年,王室多故,上常阴引材力之士以自助。

现代文:这年恰巧属中宗末年,王朝出了很多事故,玄宗常暗中援引有才干的人来帮助自己。

古文:上所居宅外有水池,浸溢顷余,望气者以为龙气。

现代文:玄宗住宅外有水池,漫漫一顷多地,望气的人认为是龙气。

古文:四年四月,中宗幸其第,因游其池,结彩为楼船,令巨象踏之。

现代文:景龙四年四月,中宗驾幸他的府第,因而在他的池中游玩,在楼船上结彩,让大象踩船划动。

古文:至六月,中宗暴崩,韦后临朝称制。

现代文:到六月,中宗突然去世,韦后临朝代行皇帝职权。

古文:韦温、宗楚客、纪处讷等谋倾宗社,以睿宗介弟之重,先谋不利。

现代文:韦温、宗楚客、纪处讷等人阴谋颠覆国家,因为睿宗是中宗地位较重的弟弟,首先图谋害他。

古文:道士冯道力、处士刘承祖皆善于占兆,诣上布诚款。

现代文:道士冯道力、有才德而隐居的刘承祖都擅于占卦,到玄宗处表示忠诚之心。

古文:上所居里名隆庆,时人语讹以 隆 为 龙 ;韦庶人称制,改元又为唐隆,皆符御名。

现代文:玄宗所住名为隆庆,当时人以讹传讹以隆为龙;韦庶人临朝掌管皇权,改年号又为唐隆,都符合玄宗的名字。

古文:上益自负,乃与太平公主谋之,公主喜,以子崇简从。

现代文:玄宗越发自负,于是就与太平公主同谋,公主很高兴,让儿子崇简跟从玄宗。

古文:上乃与崇简、朝邑尉刘幽求、长上折冲麻嗣宗、押万骑果毅葛福顺李仙凫、宝昌寺僧普润等定策诛之。

现代文:玄宗于是与崇简,朝邑尉刘幽求,长上折冲麻嗣宗、押万骑果毅葛福顺李仙凫、宝昌寺僧普润等人定策略诛杀她。

**古文:或曰: 先启大王。 **

现代文:有人说 :先禀告大王 睿宗 。

古文:上曰: 我拯社稷之危,赴君父之急,事成福归于宗社,不成身死于忠孝,安可先请,忧怖大王乎!

现代文:玄宗道 :我拯救国家的危难,奔赴君父的急难,事成归福于宗社,事不成我为忠孝而死,怎么可以先请示,使大王忧惧呢!

**古文:若请而从,是王与危事;请而不从,则吾计失矣。 **

现代文:假若请示而大王听从,这是大王参与危险的事;请示然而大王不听从,那我的计谋就失败了。

古文:遂以庚子夜率幽求等数十人自苑南入,总监钟绍京又率丁匠百余以从。

现代文:于是就在七月二十日夜率领刘幽求等数十人从南苑入,总监钟绍京又率领工匠一百多人跟从。

古文:分遣万骑往玄武门杀羽林将军韦播、高嵩,持首而至,众欢叫大集。

现代文:分派一万骑兵前往玄武门杀了羽林将军韦播、高嵩,提着他们的首级到来,众人欢呼聚集。

古文:攻白兽、玄德等门,斩关而进,左万骑自左入,右万骑自右入,合于凌烟阁前。

现代文:又攻打白兽、玄德等门,砍断关锁而进,左面一万骑兵从左门进入,右面一万骑兵从右门进入,在凌烟阁前会合。

古文:时太极殿前有宿卫梓宫万骑,闻噪声,皆披甲应之。

现代文:当时太极殿前有住宿保卫中宗棺木的一万骑兵,听见鼓噪呐喊的声音,都披上铠甲响应。

古文:韦庶人惶惑走入飞骑营,为乱兵所害。

现代文:韦庶人惶恐逃入飞骑营,被乱兵所杀。

古文:于是分遣诛韦氏之党,比明,内外讨捕,皆斩之。

现代文:于是分头派人诛杀韦庶人的党羽,等到天明,内外声讨捕获的韦氏同党,一起斩首。

古文:乃驰谒睿宗,谢不先启请之罪。

现代文:这才派人骑马报告睿宗,为不先行请示而谢罪。

**古文:睿宗遽前抱上而泣曰: 宗社祸难,由汝安定,神祇万姓,赖汝之力也。 **

现代文:睿宗急速向前拥抱玄宗而流泪道 :国家祸难,由你安定,神灵百姓,依赖你的力量啊!

古文:拜殿中监、同中书门下三品,兼押左右万骑,进封平王。

现代文:任命玄宗为殿中监、同中书门下三品,兼管左右营一万骑兵,晋封平王。

古文:睿宗即位,与侍臣议立皇太子,佥曰: 除天下之祸者,享天下之福;拯天下之危者,受天下之安。

现代文:睿宗即皇帝位,与大臣议立皇太子,众人道 :除天下祸乱的人,享受天下之福;拯救天下危难的人,享受天下太平。

**古文:平王有圣德,定天下,又闻成器已下咸有推让,宜膺主鬯,以副群心。 **

现代文:平王有圣贤之德,平定天下,又听说成器以下诸皇子都有推让之心,应接受太子之位,以符合众人之意。

古文:朕方比迹洪古,希风太皇,神与化游,思与道合,无为无事,岂不美欤!王公百僚,宜识朕意。

现代文:这天有 景云 太平的征兆,便改年号为 景云 ,大赦天下。延和元年六月,韦氏凶党借助术士的话传给睿宗听道: 根据玄象,帝座及前星有灾,皇太子理应做天子,不应再住东宫了! 睿宗道: 传位是德,可以避灾,我意已决定了。

古文:上意惶惧,驰见叩头,请所以传位之旨。

现代文:玄宗惶恐,骑马前来叩头,请示传位的原因。

古文:睿宗曰: 吾因汝功业得宗社。

现代文:睿宗道: 我凭借你的功业而得到国家。

古文:今帝座有眚,思欲逊避,唯圣德大勋,始转祸为福。

现代文:现在皇帝有过失,想要让位,惟有圣贤的德行,伟大的功勋,才能转祸为福。

**古文:易位于汝,吾知晚矣。 **

现代文:传位给你,我知道晚了。

古文:上始居武德殿视事,三品以下除授及徒罪皆自决之。

现代文:玄宗这才开始在武德殿就职治事,三品以下官员任免及徒刑罪犯都自己决断。

古文:先天二年七月三日,尚书左仆射窦怀贞、侍中岑羲、中书令萧至忠崔湜、雍州长史李晋、左羽林大将军常元楷、右羽林将军李慈等与太平公主同谋,期以其月四日以羽林军作乱。

现代文:先天二年七月三日,尚书左仆射窦怀贞、侍中岑羲、中书令萧至忠崔、雍州长史李晋、左羽林大将军常元楷、右羽林将军李慈等与太平公主同谋,约定七月四日凭借羽林军作乱。

古文:加邠王守礼实封三百户,宋王成器、申王成义各加实封一千户,岐王范、薛王业各加实封七百户。

现代文:玄宗秘密知道。因此密下旨意告诉岐王范、薛王业、兵部尚书郭元振、将军王毛仲,取马厩中的马及家人三百多人,率领太仆少卿李令问、王守一、内侍高力士、果毅李守德等亲信十多人,出武德门,进入虔化门。

古文:文武官三品以下赐爵一级,四品已下各加一阶。内外官人被诸道按察使及御史所摘伏,咸宜洗涤;选日依次叙用。丁卯,崔湜、卢藏用除名,长流岭表。

现代文:在北宫杀了常元楷、李慈。在内客省将贾膺福、李猷捉拿出来,在朝堂捕获了萧至忠、岑羲,都将他们斩首。睿宗第二天下诏书道: 朕将高枕无忧,不再治国,从现在起,军国政刑所有事情,一律由皇帝处置。 七月六日,崔、卢藏用除去名籍,长期流放岭表。

古文:壬申,王琚为银青光禄大夫、户部尚书,封赵国公,实封三百户;姜皎银青光禄大夫、工部尚书,封楚国公,实封五百户;李令问银青光禄大夫、殿中监,实封三百户;王毛仲辅国大将军、左武卫大将军、检校内外闲廊兼知监牧使、霍国公,实封五百户;王守一银青光禄大夫、太常卿同正员,进封晋国公,实封五百户:并赏其定策功。

现代文:七月十一日,王琚任银青光禄大夫、户部尚书,封赵国公,实受封三百户;姜皎任银青光禄大夫、工部尚书,封楚国公,实受封五百户;李令问银青光禄大夫、殿中监,实受封三百户;王毛仲任辅国大将军、左武卫大将军、检校内外马厩兼任监牧使、霍国公,实受封五百户;王守一任银青光禄大夫、太常卿同正员,晋封晋国公,实受封五百户:都奖赏他们平乱定策之功。

古文:琚、皎、令问固让。

现代文:王琚、姜皎、李令问坚决辞让。

古文:癸丑,中书侍郎陆象先为益州大都督府长史兼剑南道按察兵马使,尚书左丞张说为检校中书令。

现代文:七月十二日,中书侍郎陆象先任益州大都督府长史兼剑南道按察兵马使,尚书左丞张说为检校中书令。

古文:甲戌,令毁天枢,取其铜铁充军国杂用。庚辰,王琚为中书侍郎,加实封二百户;姜皎殿中监,仍充内外闲厩使,加实封二百户;李令问殿中少监、知尚食事,加实封二百户。

现代文:七月十三日,命令毁坏天枢,取它的铜铁充作军国杂用,七月十九日,王琚为中书侍郎,加实封二百户,姜皎任殿中监,仍然充当内外马厩使,加实封二百户;李令问任殿中少监,兼管皇上食物诸事,加实封二百户。

古文:己丑,周孝明高皇帝依旧追赠太原王,宜去帝号;孝明皇后宜称太原王妃;昊陵、顺陵并称太原王及妃墓。

现代文:七月二十八日,周孝明高皇帝依旧追赠为太原王,应该撤去皇帝号;孝明皇后应该称太原王妃;昊陵、顺陵都应称太原王及王妃墓。

古文:八月壬辰,封州流人刘幽求为尚书左仆射、知军国重事、徐国公,仍依旧实封七百户。

现代文:八月初一,流亡在封州的刘幽求任尚书左仆射、知军国重事,封徐国公,仍依照旧例实封七百户。

古文:制曰: 凡有刑人,国家常法。

现代文:皇帝命道 :凡有施刑的事,是国家的常法。

古文:掩骼埋胔,王者用心。

现代文:掩埋尸骨,是帝王的良苦用心。

**古文:自今已后,辄有屠割刑人骨肉者,依法科残害之罪。 **

现代文:自今以后,如有屠割受刑者骨肉的人,依法判处残害人的罪名。

古文:九月,司空兼扬州大都督、宋王成器为太尉兼扬州大都督,益州大都督兼右金吾大将军、申王成义为司徒兼益州大都督,单于大都护兼左金吾大将军、邠王守礼为司空。

现代文:九月,司空兼扬州大都督宋王成器为太尉兼扬州大都督;益州大都督兼右金吾大将军、申王成义为大司徒兼益州大都督;单于大都护兼左金吾大将军、王守礼为司空。

古文:九月丁卯,宋王成器为开府仪同三司,尚书左仆射刘幽求同中书门下三品,检校中书令、燕国公张说为中书令,特进王仁皎为开府仪同三司。

现代文:九月七日,宋王成器为开府仪同三司;尚书左仆射刘幽求同中书门下三品;检校中书令、燕国公张说为中书令;享受特进待遇的王仁皎为开府仪同三司。

古文:己卯,宴王公百僚于承天门,令左右于楼下撒金钱,许中书门下五品已上官及诸司三品已上官争拾之,仍赐物有差。

现代文:九月十九日,在承天门宴请王公百僚,令左右侍从在楼下撒放金钱,允许中书省、门下省五品以上官员及各衙门三品以上官员争着拾取,仍然按等级赐物。

古文:郭元振兼御史大夫。

现代文:郭元振兼任御史大夫。

古文:丙戌,又置右御史台。

现代文:九月二十六日,又设置右御史台。

古文:冬十一月甲申,幸新丰之温汤。

现代文:冬十月十三日,在骊山讲习武事。

古文:癸卯,讲武于骊山。兵部尚书、代国公郭元振坐亏失军容,配流新州;给事中、摄太常少卿唐绍以军礼有失,斩于纛下。甲辰,畋猎于渭川。

现代文:代国公郭元振犯了亏损军容之罪,发配到新州;给事中、代理太常少卿唐绍因为军礼失误,斩于大旗之下。十月十四日,玄宗在渭川打猎。

古文:同州刺史、梁国公姚元之为兵部尚书、同中书门下三品。

现代文:同州刺史、梁国公姚元之为兵部尚书,同中书门下三品。

古文:乙巳,至自温汤。

现代文:十月十五日,玄宗从温泉归来。

古文:十一月乙丑,幽求兼知侍中。

现代文:十一月五日,刘幽求兼任知侍中。

古文:戊子,上加尊号为开元神武皇帝。

现代文:十一月二十八日,皇上加尊号为开元神武皇帝。

古文:十二月庚寅朔,大赦天下,改元为开元,内外官赐勋一转。

现代文:十二月初一,大赦天下,改元为开元,内外官赐勋一等。

古文:改尚书左、右仆射为左、右丞相,中书省为紫微省,门下省为黄门省,侍中为监。

现代文:改尚书左、右仆射为左、右丞相,中书省为紫微省,门下省为黄门省,侍中为监。

古文:雍州为京兆府,洛州为河南府,长史为尹,司马为少尹。

现代文:雍州改为京兆府。洛州为河南府,长史为尹,司马为少尹。

古文:国初以来宰相及食实封功臣子孙,一应沉翳未承恩者,令量才擢用。

现代文:开国以来,宰相以及食实封的功臣子孙,所有埋没未有承受皇恩者,令量才提拔任用。

古文:开元元年十二月己亥,禁断泼寒胡戏。

现代文:开元元年十二月十日,禁止泼寒胡戏。

古文:癸丑,尚书左丞相兼黄门监刘幽求为太子少保,罢知政事;紫微令张说为相州刺史。

现代文:十二月二十四日,尚书左丞相兼黄门监刘幽求为太子少保,罢免知政事。紫微令张说为相州刺史。

古文:甲寅,门下侍郎卢怀慎同紫微黄门平章事。

现代文:十二月二十五日,门下侍郎卢怀慎同紫微黄门平章事。

古文:二年春正月,关中自去秋至于是月不雨,人多饥乏,遣使赈给。

现代文:开元二年春正月,关中从去年秋天到这月不下雨,人多缺粮,便派遣使者赈给粮食。

古文:制求直谏昌言弘益政理者。

现代文:下诏寻求直言敢谏有益于光大政事的人。

古文:名山大川,并令祈祭。

现代文:名山大川,都命人祈祷祭祀。

古文:丙寅,紫微令姚崇上言请检责天下僧尼,以伪滥还俗者二万余人。

现代文:正月初七,紫微令姚崇上奏说检括天下僧尼,因为虚假冒充而迫令还俗的僧尼有二万人。

古文:甲申,并州大都督府长史兼检校左卫大将军薛讷同紫微黄门三品,仍总兵以讨奚、契丹。

现代文:正月二十五日,并州大都督府长史兼检校左卫大将军薛讷同紫微黄门三品,仍然统领军队以讨伐奚、契丹。

古文:二月,突厥默啜遣其子同俄特勤率众寇北庭都护府,右骁卫将军郭虔瓘击败之,斩同俄于城下。

现代文:二月,突厥默啜遣其子同俄特勤率众入侵北庭都护府,右骁卫将军郭虔馞击败之,斩同俄于城下。

古文:己酉,以旱,亲录囚徒。

现代文:二月二十一日,因为旱灾,玄宗亲自审查记录囚徒的罪状。

古文:改太史监罢隶秘书省。

现代文:改太史监而不再隶属秘书省。

古文:闰月癸亥,令道士、女冠、僧尼致拜父母。

现代文:闰二月初五,命令道士、女道士、和尚、尼姑拜见父母。

古文:丁卯,复置十道按察使。

现代文:初九,重新设置十道按察使。

古文:己未,突厥默啜妹婿火拔颉利发石失毕与其妻来奔,封燕山郡王,授左卫员外大将军。

现代文:闰二月初一,突厥默啜妹夫火拔颉利发石失毕与其妻子投奔前来,被封为燕山郡王,授予左卫员外大将军。

古文:紫微侍郎、赵国公王琚左授泽州刺史,赐实封一百户,余并停。

现代文:紫微侍郎、赵国公王琚贬为泽州刺史,赐给实封一百户,其余待遇全部取消。

古文:丁亥,刘幽求为睦州刺史。

现代文:二十九日,刘幽求为睦州刺史。

古文:三月甲辰,青州刺史、郇国公韦安石为沔州别驾;太子宾客、逍遥公韦嗣立为岳州别驾;特进致仕李峤先随子在袁州,又贬滁州别驾:并员外置。

现代文:三月十七日,青州刺史、郇国公韦安石为沔州别驾;太子宾客、逍遥公韦嗣立为岳州别驾;以特进的资格辞官的李峤先随儿子在袁州,又贬为滁州别驾,并且都是定员以外设置的闲官。

古文:去年九月有诏毁天枢,至今春始。

现代文:去年九月下诏书毁弃记载武则天功德的天枢,到今春才开始毁弃。

古文:夏五月辛亥,黄门监魏知古工部尚书,罢知政事。

现代文:夏五月二十二日,黄门监魏知古任工部尚书,免去知政事。

古文:六月丁巳,开府仪同三司、宋王成器为岐州刺史,司徒、申王成义为豳州刺史,司空、邠王守礼为虢州刺史:委务于上佐。

现代文:六月初二,开府仪同三司、宋王成器为岐州刺史;司徒、申王成义为幽州刺史;司空、王守礼为虢州刺史:委托他们务必辅佐皇上。

古文:内出珠玉锦绣等服玩,又令于正殿前焚之。

现代文:从宫内拿出珠玉锦绣等服饰玩好用具,又令在正殿前烧毁。

古文:乙丑,兵部尚书致仕、韩国公张仁愿卒。

现代文:六月十日,已辞职之兵部尚书韩国公张仁愿去世。

古文:七月,薛讷与副将杜宾客、崔宣道等总兵六万自檀州道遇贼于滦河,为贼所败。

现代文:七月,薛讷与副将杜宾客、崔宣道等人统兵六万人从檀州出发在半道上与贼兵在滦河上作战,被贼人击败。

古文:讷等屏甲遁归,减死,除名为庶人。

现代文:薛讷等人抛弃铠甲逃归,减免死罪,除去名籍而做老百姓。

古文:辛未,光禄卿窦希瑊为太子太傅。

现代文:光禄卿窦希王咸为太子太傅。

古文:房州刺史、襄王重茂薨于梁州,谥曰殇帝。

现代文:房州刺史、襄王重茂在梁州去世,谥为殇帝。

古文:丙午,昭文馆学士柳冲、太子左庶子刘子玄刊定《姓族系录》二百卷,上之。

现代文:七月二十一日,昭文馆学士柳冲、太子左庶子刘子玄刊定《姓族系录》二百卷,呈献给皇上。

古文:以兴庆里旧邸为兴庆宫。

现代文:以兴庆里旧邸为兴庆宫。

古文:诸王傅并停。

现代文:诸王的太傅全部撤销。

古文:京官所带跨巾算袋,每朝参日着,外官衙日着,余日停。

现代文:在京官员所带跨巾算袋,每次朝见皇帝时佩带;外官进见上司时佩带,其余时间停止使用。

古文:吐蕃寇临洮军,又游寇兰州、渭州,掠群牧,起薛讷摄左羽林将军、陇右防御使,率杜宾客、郭知运、王晙、安思顺以御之。

现代文:吐蕃入侵临洮军,又来往入侵兰州、渭州,掠夺各州。起用薛讷代理羽林将军、陇右防御使,率领杜宾客、郭知运、王腢、安思顺以抵御吐蕃。

古文:薛讷破吐蕃于渭州西界武阶驿,斩首一万七十级,马七万七匹,牛羊四万头。

现代文:太常卿、岐王范为华州刺史,秘书监、薛王业为同州刺史。八月初三,西天竺国派遣使者献土特产。九月二十四,皇上驾幸新丰之温泉。冬十月初四日,皇上从温泉回来。薛讷在渭州西界武阶驿攻破吐蕃,斩吐蕃头颅一万零七十个,掳获马七万七千匹,牛羊四万头。

古文:丰安军使郎将、判将军王海宾先锋力战,死之。

现代文:丰安军使郎将、判将军王海宾冲锋在前,奋战而死。

古文:十一月庚寅,葬殇帝于武功西原。

现代文:十一月初六,在武功西原安葬殇帝。

古文:十二月乙丑,封皇子嗣真为鄫王,嗣初为鄂王,嗣玄为鄄王。

现代文:十二月十二日,封皇子嗣真为曾阝王,嗣初为鄂王,嗣玄为鄄王。

古文:时右威卫中郎将周庆立为安南市舶使,与波斯僧广造奇巧,将以进内。

现代文:当时右威卫中郎将周庆立为安南市舶使,与波斯僧人大造奇巧异物,将用来进贡朝廷。

古文:监选使、殿中侍御史柳泽上书谏,上嘉纳之。

现代文:监选使、殿中侍御史柳泽上书劝谏,皇上嘉许并采纳。

古文:三年春正月丁亥,立郢王嗣谦为皇太子,降死罪已下,大酺三日。

现代文:三年春正月初四,立郢王嗣谦为皇太子,死罪以下囚徒减刑,聚饮三天。

古文:癸卯,黄门侍郎卢怀慎为检校黄门监。

现代文:正月二十日,黄门侍郎卢怀慎为检校黄门监。

古文:甲辰,工部尚书魏知古卒。

现代文:正月二十一日,工部尚书魏知古去世。

古文:二月,禁断天下采捕鲤鱼。

现代文:二月,禁止天下采捕鲤鱼。

古文:十姓部落左厢五咄六啜、右厢五弩失毕五俟斤,及高丽莫离支高文简、都督鳷跌思太等,各率其众自突厥相继来奔,前后总二千余帐。

现代文:十姓部落左厢五咄六啜、右厢五弩失毕五俟斤,及高丽莫离支高文简、都督跌思太等人,各个率领部众从突厥相继前来投奔,前前后后总计二千多营帐。

古文:析许州、唐州置仙州。

现代文:分许州、唐州而设置仙州。

古文:夏四月,岐王范兼虢州刺史,薛王业兼幽州刺史。

现代文:夏四月,岐王范兼虢州刺史,薛王业兼幽州刺史。

古文:六月,山东诸州大蝗,飞则蔽景,下则食苗稼,声如风雨。

现代文:六月,山东各州蝗虫成灾,飞起来遮天蔽日,落下地就吃光苗禾庄稼,声音像风雨。

古文:紫微令姚崇奏请差御史下诸道,促官吏遣人驱扑焚瘗,以救秋稼,从之。

现代文:紫微令姚崇奏请皇上派御史下令各道,督促官吏派人驱赶扑灭烧埋蝗虫,以救秋天庄稼。

古文:是岁,田收有获,人不甚饥。

现代文:皇上听从了姚崇的意见。这年,田中有收获,人们不太饥荒。

古文:秋七月,刑部尚书李日知卒。

现代文:秋七月,刑部尚书李日知去世。

古文:冬十月甲寅,制曰: 朕听政之暇,常览史籍,事关理道,实所留心,中有阙疑,时须质问。

现代文:冬十月初六,皇上命令道: 朕听政之闲暇,常看史籍,有关史事道理,实乃我留心之处,中间有什么疑难,时时须要询问。

**古文:宜选耆儒博学一人,每日入内侍读。 **

现代文:应选拔年高望重博学多才一人,每天入宫侍读。

古文:以光禄卿马怀素为左散骑常侍,与右散骑常侍褚无量并充侍读。

现代文:以光禄卿马怀素为左散骑常侍,与右散骑常侍褚无量并充侍读。

古文:甲子,幸郿县之凤泉汤。

现代文:十六日,皇帝驾幸县之凤泉汤。

古文:十一月已卯,至自凤泉汤。

现代文:十一月一日,从凤泉汤回官。

古文:乙酉,幸新丰之温汤。

现代文:七日,驾幸新丰之温汤。

古文:丁亥,妖贼崔子岩等入相州作乱。

现代文:九日,妖贼崔子山品,等攻入相州作乱。

古文:戊子,州司讨平之。

现代文:十日,州官讨伐平定了他。

古文:甲午,至自温汤。

现代文:十六日,皇上从温汤回宫。

古文:十二月庚午,以军器使为军器监,置官员。

现代文:十二月二十二日,以军器使为军器监,设置官员。

古文:是冬无雪。

现代文:这年冬天无雪。

古文:四年春正月癸未,尚衣奉御长孙昕恃以皇后妹婿,与其妹夫杨仙玉殴击御史大夫李杰,上令朝堂斩昕以谢百官。

现代文:四年春正月六日,尚衣奉御长孙昕倚仗是皇后妹夫的势力,与他的妹夫杨仙玉殴打御史大夫李杰,皇上命令在朝堂上杀长孙昕向百官谢罪。

古文:以阳和之月不可行刑,累表陈请,乃命杖杀之。丁亥,宋王成器、申王成义以 成 字犯昭成皇后谥号,于是成器改名宪,成义改为捴。

现代文:因为春天不可杀人,于是命令用棍棒打死。十日,宋王成器、申王成义因为 成 字冒犯昭成皇后谥号,于是成器改名为宪,成义改名为扌为。

古文:刑部尚书、中山郡公李乂卒。

现代文:刑部尚书、中山郡公李去世。

古文:二月丙辰,幸新丰之温汤。

现代文:二月九日皇上驾到新丰之温汤。

古文:丁卯,至自温汤。

现代文:二十日,从温汤回宫。

古文:以关中旱,遣使祈雨于骊山,应时澍雨。

现代文:因为关中旱灾,派遣使者在骊山求雨,雨水果然应时而降。

古文:令以少牢致祭,仍禁断樵采。

现代文:皇上命令用猪羊祭祀上天,仍然禁止上山砍柴。

古文:夏六月庚寅,月蚀既。

现代文:夏五月十五日,月蚀已完。

古文:癸亥,太上皇崩于百福殿。

现代文:六月十九日,太上皇睿宗在百福殿去世。

古文:辛未,京师、华、陕三州大风拔木。

现代文:六月二十七日,京师、华州、陕州三州大风拔起树木。

古文:癸酉,突厥可汗默啜为九姓拔曳固所杀,斩其首送于京师。

现代文:二十九日突厥王默啜被九姓拔曳固所杀,斩其首,送到京师。

古文:默啜兄子小杀继立为可汗。

现代文:默啜兄之子小杀继立为突厥王。

古文:是夏,山东、河南、河北蝗虫大起,遣使分捕而瘗之。

现代文:这年夏天,山东、河南、河北蝗虫大起,派遣使者分头捕杀掩埋蝗虫。

古文:其回纥、同罗、、勃曳固、仆固五部落来附,于大武军北安置。

现代文:其间回纥、同罗、靅、勃曳固、仆固五个部落前来归附,在大武军北面安置。

古文:秋七月丙申,分巂、雅二州置黎州。

现代文:秋七月二十二日,分辒州、雅州,而设置黎州。

古文:冬十月癸丑,户部尚书、新除太子詹事毕构卒。

现代文:冬十月十一日,户部尚书、新任命的太子詹事毕构去世。

古文:庚午,葬睿宗大圣贞皇帝于桥陵。

现代文:二十八日,在桥陵安葬睿宗大圣贞皇帝。

古文:以同州蒲城县为奉先县,隶京兆府。

现代文:以同州蒲城县为奉先县,隶属京兆府。

古文:十一月丁亥,徙中宗神主于西庙。

现代文:十一月十五日,迁移中宗神主到西庙。

古文:甲午,尚书左丞源乾曜为黄门侍郎、同紫微黄门平章事。

现代文:二十二日,尚书左丞源乾曜为黄门侍郎、同紫微黄门平章事。

古文:辛丑,黄门监兼吏部尚书卢怀慎卒。

现代文:二十九日,黄门监兼吏部尚书卢怀慎去世。

古文:十二月乙卯,幸新丰之温汤。

现代文:十二月十三日,皇上驾到新丰之温汤。

古文:其夜,定陵寝殿灾。

现代文:当夜,定陵寝殿火灾。

古文:乙丑,至自温汤。

现代文:二十三日,皇上从温汤回宫。

古文:尚书、广平郡公宋璟为吏部尚书兼黄门监,紫微侍郎、许国公苏颋同紫微黄门平章事。

现代文:尚书、广平郡公宋王景为吏部尚书兼黄门监;紫微侍郎、许国公苏廷页同紫微黄门平章事。

古文:兵部尚书兼紫微令、梁国公姚崇为开府仪同三司,黄门侍郎、安阳男源乾曜守京兆尹,并罢知政事。

现代文:兵部尚书兼紫微令、梁国公姚崇为开府仪同三司;黄门侍郎、安阳男源乾曜试用为京兆尹,都罢免知政事。

古文:停十道采访使。

现代文:停止十个道的采访使职务。

古文:五年春正月壬寅朔,上以丧制不受朝贺。

现代文:开元五年春正月初一日,皇上因为服丧期不受朝贺。

古文:癸卯寅时,太庙屋坏,移神主于太极殿,上素服避正殿,辍朝五日,日躬亲祭享。

现代文:二日三点到五点,太庙屋坏,移神主到太极殿,皇上穿素服避开正殿,停朝五日,每天亲自祭祀。

古文:辛亥,幸东都。

现代文:正月十日,驾到东都。

古文:戊辰,昏雾四塞。

现代文:二十七日,阴沉沉的云雾四面蔽塞。

古文:二月甲戌,至自东都,大赦天下,唯谋反大逆不在赦限,余并宥之。

现代文:二月三日,皇上从东都回来,大赦天下,惟有谋反大逆不道者不在大赦范围内,其余都加以赦免。

古文:河南百姓给复一年,河南、河北遭涝及蝗虫处,无出今年地租。武德、贞观以来勋臣子孙无位者,访求其后奏闻;有嘉遁幽栖养高不仕者,州牧各以名荐。

现代文:河南百姓免除徭役一年,河南、河北遭水涝及蝗虫的地方,不出今年地租,武德、贞观以来功勋大臣的子孙没有官职者,寻访他们的后人奏上;有良好归隐幽静栖息之地培养高尚情操而不做官的人,州郡长官各把他们的名字向上举荐。

古文:三月庚戌,于柳城依旧置营州都督府。

现代文:三月十日,在柳城依旧设置营州都督府。

古文:丁巳,以辛景初女封为固安县主,妻于奚首领饶乐郡王大酺。

现代文:十七日,以辛景初之女封为固安县主,嫁给奚首领饶乐郡王大酉甫。

古文:夏四月己丑,皇帝第九子嗣一薨,追封夏王,谥曰悼。

现代文:夏四月二十日,皇帝第九子嗣一去世,追封为夏王,谥号叫悼。

古文:甲午,以则天拜洛受图坛及碑文并显圣侯庙,初因唐同泰伪造瑞石文所建,令即废毁。

现代文:二十五日,以武则天拜洛受图坛及碑文以及显圣侯庙,当初因为唐同泰伪造吉祥石文所建,命令马上毁坏废弃。

古文:由是礼官博士公卿大臣广参群议,钦若前古,宜存露寝之式,用罢辟雍之号。

现代文:六月十四日,巩县暴雨连月,雨水泛滥,毁坏城郭乡镇茅屋七百多家,死去七十二人。

古文:可改为乾元殿,每临御依正殿礼。 九月壬寅,改紫微省依旧为中书省,黄门省为门下省,黄门监为侍中。

现代文:汜水同一天冲坏靠近河边的百姓房屋二百多家。九月六日,改紫微省依旧为中书省、黄门省为门下省、黄门监为侍中。

古文:冬十月丙子,京师修太庙成。

现代文:冬十月十日,京师修太庙完成。

古文:丁丑,诏以故越王贞死非其罪,封故许王男琳为嗣越王,以继其后。

现代文:十一日,皇帝下诏,因为原越王贞判死刑而没有罪,封原许王之子琳为嗣越王,作为继承他的后代。

古文:戊寅,祔神主于太庙。

现代文:十二日,奉死者之神主祭于太庙。

古文:十一月己亥,契丹首领松漠郡王李失活来朝,以宗女为永乐公主以妻之。

现代文:十一月三日,契丹首领松漠郡王李失活来朝见皇帝,皇帝以宗族之女为永乐公主嫁给了他。

古文:司徒兼邓州刺史、申王捴兼虢州刺史。

现代文:司徒兼邓州刺史、申王扌为兼任虢州刺史。

古文:六年春正月丙辰朔,以未经大祥,不受朝贺。

现代文:开元六年春正月初一日,因为未经父母周年的祭祀,不接受朝贺。

古文:辛酉,禁断天下诸州恶钱,行二铢四分已上好钱,不堪用者并即销破复铸。

现代文:二十六日,禁止断绝天下各州使用破损的钱,施行二铢四分以上完好无损的钱,不能用的钱都立即销毁重新铸造。

古文:将作大匠韦凑上疏,请迁孝敬神主,别立义宗庙。

现代文:将作大匠韦凑上奏章,请求迁移孝敬的神主,另立义宗庙。

古文:以太子少师兼许州刺史、岐王范兼郑州刺史。

现代文:以太子少师兼许州刺史、岐王范兼郑州刺史。

古文:二月甲戌,礼币征嵩山隐士卢鸿。

现代文:二月九日,以礼物征召嵩山隐士卢鸿。

古文:夏五月乙未,孝敬哀皇后祔于恭陵。

现代文:夏五月二日,把孝敬哀皇后合葬于恭陵。

古文:契丹松漠郡王李失活卒。

现代文:契丹松漠郡王李失活去世。

古文:六月甲申,瀍水暴涨,坏人庐舍,溺杀千余人。

现代文:六月二十一日,氵廛水猛涨,冲坏人们的茅屋,淹死一千多人。

古文:乙酉,制以故侍中桓彦范敬晖、故中书令兼吏部尚书张柬之、故特进崔玄暐、故中书令袁恕己配飨中宗庙庭,故司空苏瑰、故左丞相太子少保郴州刺史刘幽求配飨睿宗庙庭。

现代文:二十二日,皇上命已故侍中桓彦范敬晖、已故中书令兼吏部尚书张柬之、已故特进崔玄日韦,已故中书令袁恕己在中宗庙庭附带祭祀,已故司空苏瑰、已故左丞相太子少保、郴州刺史刘幽求在睿宗庙庭附带祭祀。

古文:秋七月已未,秘书监马怀素卒。

现代文:秋七月二十七日,秘书监马怀素去世。

古文:九月乙未,遣工部尚书刘知柔持节往河南道存问。

现代文:九月四日,派工部尚书刘知柔出使河南道慰问。

古文:冬十月丙申,车驾还京师。

现代文:九月五日,车驾还京师。

古文:十一月辛卯,至自东都。

现代文:十一月一日,皇上从东都回来。

古文:丙申,亲谒太庙,回御承天门,诏: 七庙元皇帝已上三祖枝孙有失官序者,各与一人五品京官。

现代文:十一月六日,皇上亲自禀告太庙,然后御驾返回承天门,下诏道: 七庙元皇帝以上三祖枝派子孙,有失去官位者,各给一人五品京官。

**古文:内外官三品已上有庙者,各赐物三十匹,以备修祭服及俎豆。 **

现代文:内外官三品以上有宗庙者,各赐给布三十匹,以预备作祭服及祭祀使用。

古文:赐文武官有差。

现代文:赐给文武官员物品各有等级。

古文:乙巳,传国八玺依旧改称宝,符玺郎为符宝郎。

现代文:十五日,传国八玺依旧改称为宝,符玺郎仍为符宝郎。

古文:十二月,以开府仪同三司兼泽州刺史、宋王宪为泾州刺史,司徒兼虢州刺史、申王捴为绛州刺史,以太子少师兼郑州刺史、岐王范为岐州刺史,以太子少保兼卫州刺史、薛王业为虢州刺史。

现代文:十二月,以开府仪同三司兼泽州刺史、宋王宪为泾州刺史;司徒兼虢州刺史申王扌为为绛州刺史;以太子少傅兼郑州刺史、岐王范为岐州刺史;以太子少保兼卫州刺史、薛王业为虢州刺史。

古文:七年春正月,吐蕃遣使朝贡。

现代文:七年春正月,吐蕃遣使者来朝贡。

古文:三月丁酉,左武卫大将军、霍国公王毛仲加特进。

现代文:三月八日,左武卫大将军、霍国公王毛仲加特进。

古文:八月癸丑,敕: 周公制礼,历代不刊;子夏为传,孔门所受。

现代文:渤海郡王大祚荣死,他的儿子武艺继位。夏四月十五日,开府仪同三司王仁皎去世。五月一日,日蚀。

古文:逮及诸家,或变例。与其改作,不如好古。

现代文:秋七月二十九日,皇上命令,因为炽烈的阳光干旱太久,皇上亲自察看记录囚徒的罪状,大多宽免。

古文:诸服纪宜一依旧文。 九月甲子,改昭文馆依旧为弘文馆。

现代文:各州委派州、县官根据实情处置。九月九日,改昭文馆依旧为弘文馆。

古文:宋王宪徙封宁王。

现代文:宋王宪改封为宁王。

古文:冬十月,于东都来庭县廨置义宗庙。

现代文:冬十月,在东都来庭县官署设置义宗庙。

古文:辛卯,幸新丰之温汤。

现代文:七日,驾到新丰之温泉。

古文:癸卯,至自温汤。

现代文:十九日,皇上从温泉回来。

古文:戊寅,皇太子诣国学行齿胄礼,陪位官及学生赐物有差。

现代文:十一月二十四日,皇太子到国学与公卿之子按年龄大小排行。对陪席官及太学生赐物各有等级区别。

古文:十二月丙戌,置弘文、崇文两馆雠校书郎官员。

现代文:十二月三日,设置弘文、崇文馆雠校书郎官员。

古文:八年春正月甲子朔,皇太子加元服。

现代文:开元八年春正月初一日,皇太子加冠。

古文:乙丑,皇太子谒太庙。

现代文:二日,皇太子晋见太庙。

古文:丙寅,会百官于太极殿,赐物有差。

现代文:三日,皇帝在太极殿会见百官,赐物各有等级。

古文:壬申,右散骑常侍、舒国公褚元量卒。

现代文:九日,右散骑常侍、舒国公褚无量去世。

古文:己卯,侍中宋璟为开府仪同三司,中书侍郎苏颋为礼部尚书,并罢知政事。

现代文:十六日,侍中宋王景为开府仪同三司,中书侍郎苏廷页为礼部尚书,都罢免知政事。

古文:京兆尹源乾曜为黄门侍郎,并州大督府长史张嘉贞为中书侍郎,并同中书门下平章事。

现代文:京兆尹源乾曜为黄门侍郎,并州大都督府长史张嘉贞为中书侍郎,并且两人都任同中书门下平章事。

古文:二月丁酉,皇子敏薨,追封怀王,谥曰哀。

现代文:二月十四日,皇子敏去世,追封为怀王,谥号为哀。

古文:夏五月丁卯,源乾曜为侍中,张嘉贞为中书令。

现代文:夏五月十五日,源乾曜为侍中,张嘉贞为中书令。

古文:南天竺国遣使献五色鹦鹉。

现代文:南天竺国遣使者贡献五色鹦鹉。

古文:六月壬寅夜,东都暴雨,谷水泛涨。

现代文:六月二十一日夜,东都暴雨,谷水上涨泛滥。

古文:新安、渑池、河南、寿安、巩县等庐舍荡尽,共九百六十一户,溺死者八百一十五人。

现代文:新安、渑池、河南、寿安、巩县等房倒塌冲尽,共冲掉九百六十一户,淹死八百一十五人。

古文:许、卫等州掌闲番兵溺者千一百四十八人。

现代文:许、卫等州主管的闲散番兵淹死一千一百四十八人。

古文:秋九月,突厥欲谷寇甘、凉等州,凉州都督杨敬述为所败,掠契苾部落而归。

现代文:秋九月,突厥欲谷入侵甘、凉等州,凉州都督杨敬述被突厥击败,掳掠契艹必部落而归。

古文:以御史大夫王晙为兵部尚书兼幽州都督,黄门侍郎韦抗为御史大夫、朔方总管以御之。

现代文:以御史大夫王腢为兵部尚书兼幽州都督,黄门侍郎韦抗为御史大夫、朔方总管以抵御他。

古文:甲子,太子少师兼岐州刺史、岐王范兼太子太傅,太子少保兼虢州刺史、薛王业为太子太保,余并如故。

现代文:十五日,太子少师兼岐州刺史、岐王范兼太子太傅;太子少保兼虢州刺史、薛王业为太子太保,其余职务照旧。

古文:冬十月辛巳,幸长春宫。

现代文:冬十月二日,驾到长春宫。

古文:壬午,畋于下邽。

现代文:三日,在下圭阝打猎。

古文:十一月乙丑,至自长春宫。

现代文:十一月十七日,皇上从长春宫回来。

古文:辛未,突厥寇凉州,杀人掠羊马数万计而去。

现代文:二十三日,突厥入侵凉州,杀人并掠夺数万羊马而去。

古文:秋七月戊申,罢中都,依旧为蒲州。

现代文:开元九年春正月初九日,改蒲州为河中府,设置中都。十九日,驾到新丰之温泉。秋七月三日,撤销中都,依旧为蒲州。

古文:先天中,重修三九射礼,至是,给事中许景先抗疏罢之。九月己巳朔,日有蚀之。

现代文:七月四日,王腢攻破兰池州叛乱胡人,杀了三万五千敌骑兵。十一日,扬、润等州暴风,刮走房屋,拔起树木,吹跑、损坏公私船舶一千多只。十六日,召集所有酋长,杀了叛胡康待宾。九月一日,日蚀。

古文:丁未,开府仪同三司、梁国公姚崇薨。

现代文:三日,开府仪同三司、梁国公姚崇去世。

古文:丁巳,御丹凤楼,宴突厥首领。

现代文:十二日,皇上到丹凤楼,宴请突厥首领。

古文:庚申,幸中书省。

现代文:十五日,驾到中书省。

古文:癸亥,右羽林将军、权检校并州大都督府长史、燕国公张说为兵部尚书、同中书门下三品。

现代文:十七日,右羽林将军、暂代检校并州大都督府长史、燕国公张说为兵部尚书、同中书门下三品。

古文:冬十一月丙辰,左散骑常侍元行冲上《群书目录》二百卷,藏之内府。

现代文:冬十一月十三日,左散骑常侍元行冲献上《群书目录》二百卷,藏在内府。

古文:庚午冬至,大赦天下,内外官九品己上加一阶,三品已上加爵一等。

现代文:二十七日冬至,大赦天下,内外官员九品以上者加一级,三品以上官员加爵位一等。

古文:戊申,内外官职田,除公廨田园外,并官收,给还逃户及贫下户欠丁田。二月戊寅,至东都。三月戊申,诏自今内外官有犯赃至解免已上,纵逢赦免,并终身勿齿。

现代文:十日,皇上从温泉回宫。开元十年二月七日,到东都。三月七日,皇上下诏命令自今天起,京内京外官员有犯贪污直到免职以上的罪犯,即使遇到赦免,也都应终身不再收录使用。

古文:夏四月丁酉,封契丹首领松漠都督李郁于为松漠郡王,奚首领饶乐都督李鲁苏为饶乐郡王。

现代文:夏四月二十七日,封契丹首领松漠都督李郁于为松漠郡王,奚首领饶乐都督李鲁苏为饶乐郡王。

古文:五月,东都大雨,伊、汝等水泛涨,漂坏河南府及许、汝、仙、陈等州庐舍数千家,溺死者甚众。

现代文:五月,东都大雨,伊、汝等水涨水泛滥,漂坏河南府及许、汝、仙、陈等州房屋数千家,淹死很多人。

古文:闰五月壬申,兵部尚书张说往朔方军巡边。

现代文:闰五月二日,兵部尚书张说往朔方军边境巡视。

古文:癸卯,以余姚县主女慕容氏为燕郡公主,出降奚首领饶乐郡王李鲁苏。

现代文:八日,皇上命令所有少数民族国家充作人质而宿卫的子弟,一律放还归国。六月二日,皇上注释《孝经》,以余姚县主之女慕容氏为燕郡公主,下嫁给奚首领饶乐郡王李鲁苏。

古文:己巳,增置京师太庙为九室,移孝和皇帝神主以就正庙。

现代文:三十日,增设京师太庙为九室,移孝和皇帝神主到正庙。

古文:秋八月丙戌,岭南按察使裴伷先上言安南贼帅梅叔鸾等攻围州县,遣骠骑将军兼内侍杨思勖讨之。

现代文:秋七月十七日,岭南按察使裴亻由先上书说安南贼帅梅叔鸾攻打包围州县,皇上派骠骑将军兼内侍杨思曰助讨伐他。

古文:丁亥,遣户部尚书陆象先往汝、许等州存抚赈给。

现代文:七月十八日,派户部尚书陆象先往汝、许等州慰问安抚救济。

古文:丙申,博、棣等州黄河堤破,漂损田稼。

现代文:七月二十七日,博、棣等州黄河破堤,冲坏庄稼。

古文:凡在宗属,用申惩诫:自今已后,诸王、公主、驸马、外戚家,除非至亲以外,不得出入门庭,妄说言语。所以共存至公之道,永协和平之义,克固籓翰,以保厥休。

现代文:九月,张说在木盘山捕捉了康原页子。皇上下诏,命转移河曲六州残余胡人五万多口到许、汝、唐、邓、仙、豫等州,开始腾空了河南朔方千里之地。六日,秘书监、楚国公姜皎犯法,皇上命打六十杖,充军到钦州,死在路上。

古文:贵戚懿亲,宜书座右。 又下制,约百官不得与卜祝之人交游来往。

现代文:都水使者刘承祖充军流放到雷州。又下令,禁止百官,不能与卜祝之人交游来往。

古文:乙卯夜,京兆人权梁山伪称襄王男,自号光帝,与其党权楚璧,以屯营兵数百人,自景风、长乐等门斩关入宫城构逆。

现代文:十七日夜,京兆人权梁山伪称襄王之子,自己号称为光帝,与他的同党权楚璧,以屯营兵数百人,从景风,长乐等门斩断关锁攻入宫城反叛。

古文:至晓兵败,斩梁山,传首东都。

现代文:到早晨兵败,斩了梁山,在东都传他的首级示众。

古文:废河阳柏崖仓。

现代文:废除河阳柏崖仓。

古文:冬十月癸丑,乾元殿依旧题为明堂。

现代文:冬十月十五日,乾元殿依旧题为明堂。

古文:甲寅,幸寿安之故兴泰宫。

现代文:十六日,驾到寿安的旧兴泰宫,在上宜川打猎。

古文:畋猎于土宜川。

现代文:二十二日,从兴泰宫回宫。

古文:庚申,至自兴泰宫。波斯国遣使献狮子。

现代文:波斯国派遣使者贡献狮子。

古文:十一月乙未,初令宰相共食实封三百户。

现代文:十一月二十八日,开始命令宰相共同食实封三百户。

古文:十二月,停按察使。

现代文:十二月,停止按察使一职。

古文:十一年春正月丁卯,降都城见楚囚徒,流、死罪减一等,余并原之。

现代文:十一年春正月初一日,都城被监禁的囚徒、流放、死罪降罪减免一等,其余囚犯都赦免。

古文:庚辰,幸并州、潞州,宴父老,曲赦大辟罪已下,给复五年。别改其旧宅为飞龙宫。

现代文:三日,皇上到北都巡行境内,命所到之处慰问老年人、老而无妻、老而无夫、老而无子、无兄弟者以及外出从军的人家;流放、死罪减免一等。另外改变旧宅为飞龙宫。

古文:辛卯,改并州为太原府,官吏补授,一准京兆、河南两府。

现代文:二十五日,改并州为太原府,官吏补授官职,一律以京兆府、河南府为标准。

古文:百姓给复一年,贫户复二年,元从户复五年。

现代文:老百姓减免赋税徭役一年,贫困户减免二年,开始就跟从皇上的人户减免五年。

古文:武德功臣及元从子孙,有才堪文武未有官者,委府县搜扬,具以名荐。上亲制《起义堂颂》及书,刻石纪功于太原府之南街。

现代文:武德年间的功臣以及开始跟从皇上的人的子孙,有才干能胜任文武职而未有官职的人,委令府、县访求推荐,详细把名字情况报告、皇上亲自撰写起义堂颂,在太原府之南街刻石纪功。

古文:戊申,次晋州。

现代文:二月十二日,皇上临时驻扎在晋州。

古文:坛场使、中书令张嘉贞贬为幽州刺史。

现代文:坛场使、中书令张嘉贞贬为幽州刺史。

古文:壬子,祠后土于汾阴之脽上,升坛行事官三品已上加一爵,四品已上加一阶,陪位官赐勋一转。

现代文:十六日,在汾阴之月隹上祭祀土神,升坛行事官三品以上官员加爵一等,四品以上加一级,陪席官赐勋升一等。

古文:改汾阴为宝鼎县。

现代文:改汾阴为宝鼎县。

古文:癸亥,兵部尚书张说兼中书令。

现代文:二十七日,兵部尚书张说兼代中书令。

古文:三月庚午,车驾至京师,制所经州、府、县无出今年地税,京城见禁囚徒并原免之。

现代文:三月初五日,车驾到京师,命令所经过的州、府、县不出今年地税,京城被监禁囚犯都原恕宽免。

古文:夏四月丙辰,迁祔中宗神主于太庙。

现代文:夏四月二十二日,移中宗神主到太庙附祭。

古文:癸亥,张说正除中书令,吏部尚书、中山公王晙为兵部尚书、同中书门下三品。

现代文:二十九日,张说正式任中书令;吏部尚书、中山公王腢为兵部尚书、同中书门下三品。

古文:秋八月戊申,尊八代祖宣皇帝庙号献祖,光皇帝庙号懿祖,始祔于太庙之九庙。九月己巳,颁上撰《广济方》于天下,仍令诸州各置医博士一人。

现代文:五月五日,北都设置军器监官员。王腢为朔方节度使,兼任主持河北郡、陇右、河西兵马使。六月,王腢到朔方军赴任。九月七日,在天下颁布皇上撰写的广济方,仍令各州各设置医博士一人。

古文:春秋二时释奠,诸州宜依旧用牲牢,其属县用酒酺而已。

现代文:春秋二时设酒食祭奠先圣先师,各州应仍依旧用猪、牛、羊祭祀,州下属县用酒宴欢庆罢了。

古文:冬十月丁酉,幸新丰之温泉宫。

现代文:冬十月五日,驾到新丰之温泉宫。

古文:甲寅,至自温泉。

现代文:二十二日,从温泉回宫。

古文:十一月戊寅,亲祀南郊,大赦天下,见禁囚徒死罪至徒流已下免除之。

现代文:十一月十六日,亲自到南郊祭祀,大赦天下,被监禁囚犯,从死罪到徒刑流放以下的犯人赦免。

古文:升坛行事及供奉官三品已上赐爵一级,四品转一阶。

现代文:升坛行事及供奉官员三品以上者赐爵一级,四品升一等。

古文:武德以来实封功臣、知政宰辅沦屈者,所司具以状闻。

现代文:武德以来享受实际封户的功臣,主持政务宰相沦落委曲的人,有关官员详细报告情况。

古文:赐酺三日,京城五日。

现代文:赐给宴会三日,京城赐给宴会五日。

古文:是月,自京师至于山东、淮南大雪,平地三尺余。

现代文:这月,从京师到山东、淮南下大雪,平地积雪三尺多高。

古文:丁亥,废军器监官员,少府监加置少监一人以充之。

现代文:二十五日,废除军器监官员,少府监加设少监一人以补充。

古文:十二月甲午,幸凤泉汤。

现代文:十二月三日,驾幸凤泉汤。

古文:戊申,至自凤泉汤。

现代文:十七日,皇上从凤泉汤回来。

古文:庚申,王晙授蕲州刺史。

现代文:二十九日,王腢被任命为蕲州刺史。

古文:十二年春正月。

现代文:十二年春正月。

古文:夏四月,封故泽王上金男义珣为嗣泽王。

现代文:夏四月,封原泽王上金之子义王旬为嗣泽王。

古文:嗣许王瓘左授鄂州别驾,以弟璆为上金嗣故也。

现代文:嗣许王腢降职为鄂州别驾,因为弟弟为上金后嗣的原因。

古文:癸卯,嗣江王祎降为信安郡王,嗣蜀王礻俞为广汉郡王,嗣密王彻为濮阳郡王,嗣曹王臻为济国公,嗣赵王琚为中山郡王,武阳郡王堪为澧国公。

现代文:十四日,嗣江王降为信安郡王,嗣蜀王衤俞为广汉郡王,嗣密王腢为濮阳郡王,嗣曹王臻为济国公,嗣赵王琚为中山郡王,武阳郡王堪为澧国公。

古文:祎等并自神龙之后外继为王,以瓘利泽王之封,尽令归宗改封焉。

现代文:等人都是从神龙之后相继做王,因为嗣许王腢以泽王的封号为有利,尽让他们归宗改封。

古文:秋七月壬申,月蚀既。

现代文:秋七月十五日,月蚀已尽。

古文:己卯,废皇后王氏为庶人。

现代文:二十二日,废除皇后王氏为庶人。

古文:后弟太子少保、驸马都尉守一贬为泽州别驾,至蓝田,赐死。

现代文:皇后弟太子少保、驸马都尉王守一贬为泽州别驾,到蓝田,被赐死。

古文:户部尚书、河东伯张嘉贞贬台州刺史。

现代文:户部尚书、河东伯张嘉贞贬为台州刺史。

古文:冬十一月庚申,幸东都,至华阴,上制岳庙文,勒之于石,立于祠南之道周。

现代文:冬十一月四日,驾幸东都,到华阴,皇上写了岳庙文,刻在石碑上,立在祀堂南面的道边。

古文:戊寅,至自东都。

现代文:二十二日,皇上从东都回来。

古文:庚辰,司徒、申王捴薨,追谥曰惠庄太子。

现代文:二十四日,申王扌为去世,追加谥号为惠庄太子。

古文:五溪首领覃行璋反,遣镇军大将军兼内侍杨思勖讨平之。

现代文:五溪首领覃行璋造反,派镇军大将军兼内侍杨思勖讨伐平定了他。

古文:闰十二月丙辰朔,日有蚀之。

现代文:闰十二月初一日,有日蚀。

古文:十三年春正月乙酉,以幽州都督府为大都督府。

现代文:十三年春正月一日,以幽州都督府为大都督府。

古文:戊子,降死罪从流,流已下罪悉原之。

现代文:三日,把死罪降为流放,流放以下的罪犯全部赦免。

古文:分遣御史中丞蒋钦绪等往十道疏决囚徒。

现代文:分别派御史中丞蒋钦绪等人往十个道整顿清理囚徒。

古文:二月戊午,幸龙门,即日还宫。

现代文:二月四日,驾到龙门,当天便还宫。

古文:乙亥,初置彍骑,分隶十二司。

现代文:二十一日,开始设置宿卫军士,分别隶属十二司。

古文:丙子,改豳州为邠州,鄚州为莫州,梁州为褒州,沅州为巫州,舞州为鹤州,泉州为福州,以避文相类及声相近者。

现代文:二十二日,改豳州为州,莫阝州为莫州,梁州为褒州,沅州为巫州,舞州为鹤州,泉州为福州,以避免文字类似以及声音相近。

古文:三月甲午,皇太子嗣谦改名鸿;郯王嗣直改名潭,徙封庆王;陕王嗣升改名浚,徙封忠王;鄫王嗣真改名洽,徙封棣王;鄂王嗣初改名涓,徙封郎王;嗣玄改名滉,封荣王。

现代文:三月十日,皇太子嗣谦改名为鸿,郯王嗣直改名潭,调封为庆王,陕王嗣日升改名浚,调封为忠王;曾阝王嗣真改名洽,徙封为棣王;鄂王嗣初改名涓,改封郎王;嗣玄改名,封荣王。

古文:又第八子涺封为光王,第十二男潍封为仪王,第十三男沄封为颍王,第十六男泽封为永王,第十八男清封为寿王,第二十男洄封为延王,第二十一男沐封为盛王,第二十二男溢封为济王。

现代文:另外第八子氵居封为光王,第十二子潍封为仪王,第十三子氵云封为颍王,第十六子泽封为永王;第十八子清封为寿王;第二十子洄封为延王,第二十一子沐封为盛王;第二十二子溢封为济王。

古文:丙申,御史大夫程行谌奏: 周朝酷吏来子珣、万国俊、王弘义、侯思止、郭霸、焦仁亶、张知默、李敬仁、唐奉一、来俊臣、周兴、丘神勣、索元礼、曹仁哲、王景昭、裴籍、李秦授、刘光业、王德寿、屈贞筠、鲍思恭、刘景阳、王处贞等二十三人,残害宗枝,毒陷良善,情状尤重,子孙不许仕宦。

现代文:十二日,御史大夫程行湛上奏:武周朝酷吏来子王旬、万国俊、王弘义、侯思止、郭霸、焦仁、张知默、李敬仁、唐奉一、来俊臣、周兴、丘神责力、索元礼、曹仁哲、王景昭、裴籍、李秦授、刘光业、王德寿、屈贞筠、鲍思恭、刘景阳、王处贞等二十三人,残害宗亲,毒害善良,情况尤其严重,他们的子孙不许做官。

古文:陈嘉言、鱼承晔、皇甫文备、傅游艺四人,情状虽轻,子孙不许近任。

现代文:陈嘉言、鱼承晔、皇甫文备、傅游艺四人,情节虽轻,子孙也不许亲近信任。

**古文:请依开元二年二月五日敕。 **

现代文:请皇上依照开元二年二月五日命令办。

古文:燎发,群臣称万岁,传呼自山顶至岳下,震动山谷。

现代文:夏四月四日,改集仙殿为集贤殿,丽正殿书院改为集贤殿书院;内臣近侍五品以上为学士,六品以下为直学士。

古文:上还斋宫,庆云见,日抱戴。

现代文:五月八日,妖贼刘定高率领他的同党夜晚进攻通洛门,被全部捉住杀掉。

古文:辛卯,祀皇地祇于社首,藏玉册于石感,如封祀坛之礼。

现代文:六月二十三日,新铸造的铜仪完成,放在景运门以内,让百官瞻仰参观。十一日,从东都出发,往东去祭祀太山。

古文:壬辰,御帐殿受朝贺,大赦天下,流人未还者放还。

现代文:十一月十二日,皇上在设置的帷帐之殿接受朝贺,大赦天下,流放的人没有放回的一律放回。

古文:内外官三品已上赐爵一等,四品已下赐一阶,登山官封赐一阶,褒圣侯量才与处分。

现代文:内官、外官三品以上官员赐爵一等,四品以下加一级,登泰山陪侍官封加一级,褒圣侯则量才录用。

古文:封泰山神为天齐王,礼秩加三公一等,近山十里,禁其樵采。赐酺七日。

现代文:封泰山神为天齐王,近山十里,禁止打草砍柴。赐群臣宴会聚餐七天。

古文:侍中源乾曜为尚书左丞相兼侍中,中书令张说为尚书右丞相兼中书令。

现代文:侍中源乾曜为尚书左丞相兼侍中,中书令张说为尚书右丞相兼中书令。

古文:甲午,发岱岳。

现代文:十四日,从泰山出发。

古文:丙申,幸孔子宅,亲设奠祭。

现代文:十六日,皇上驾到孔子住宅,亲自设奠祭祀。

古文:十二月己巳,至东都。

现代文:十二月二十日,皇上回到东都。

古文:时累岁丰稔,东都米斗十钱,青、齐米斗五钱。

现代文:当时连年丰收,东都之米每一斗十个钱,青州、齐州每斗米五个钱。

古文:是冬,分吏部为十铨,敕礼部尚书苏颋、刑部尚书韦抗、工部尚书户从愿等分掌选事。

现代文:这年冬天,分吏部为十铨,命礼部尚书苏廷页、刑部尚书韦抗、工部尚书卢从愿等分管科举考试和选拔人才之事。

古文:十四年春正月癸亥,改封契丹松漠郡王李召固为广化王,奚饶乐郡王李鲁苏为奉诚王,封宗室外甥女二人为公主,各以妻之。

现代文:开元十四年春二月十四日,改封契丹松漠郡王李召固为广化王,奚饶乐郡王李鲁苏为奉诚王,封宗室女、甥女二人为公主,分别嫁给广化王和奉诚王。

古文:二月庚戌朔,邕州獠首领梁大海、周光等据宾、横等州叛,遣骠骑大将军兼内侍杨思勖讨之。

现代文:二月一日,邕州獠首领梁大海、周光等人占据宾州、横州叛乱,派骠骑大将军兼内侍杨思勖讨伐他们。

古文:三月壬寅,以国甥东华公主降于契丹李召固。

现代文:三月二十四日,以皇上的外甥女东华公主下嫁给契丹李召固。

古文:夏四月癸丑,御史中丞宇文融与御史大夫崔隐甫弹尚书右丞相、兼中书令张说,鞫于尚书省。

现代文:夏四月五日,御史中丞宇文融与御史大夫崔隐甫弹劾尚书右丞相兼中书令张说,在中书省对张说进行查问。

古文:丁巳,户部侍郎李元纮同中书门下平章事。

现代文:九日,户部侍郎李元任命为同中书门下平章事。

古文:庚申,张说停兼中书令。

现代文:十二日,张说不再兼任中书令。

古文:丁卯,太子少师、岐王范薨,册赠惠文太子。

现代文:十九日,太子少师、岐王范去世,封赠为惠文太子。

古文:辛丑,于定、恆、莫、易、沧等五州置军以备突厥。五月癸卯,户部进计帐,今年管户七百六万九千五百六十五,管口四千一百四十一万九千七百一十二。六月戊午,大风,拔木发屋,毁端门鸱吻,都城门等及寺观鸱吻落者殆半。

现代文:五月二十六日,户部奉上统计户口,今年管辖户数是七百零六万九千五百六十五户,管辖人口是四千一百四十一万九千七百一十二人。六月十二日,起大风,拔起了树木吹倒了房屋,毁坏了皇宫端门门上像鸱的嘴唇的装饰,都城门等以及寺、观门上像鸱唇的装饰物毁坏大半。

古文:上以旱、暴风雨,命中外群官上封事,指言时政得失,无有所隐。

现代文:皇上因为旱灾、暴风雨,命令朝廷内外官员奉上封章奏事,评议朝政得失,不要有什么隐瞒。

古文:秋七月癸丑夜,瀍水暴涨入漕,漂没诸州租船数百艘,溺者甚众。

现代文:秋八月八日,氵廛水猛涨进入漕河,冲走了各州租船数百艘,淹死很多人。

古文:九月己丑,检校黄门侍郎兼碛西副大都护杜暹同中书门下平章事。

现代文:九月十五日,检校黄门侍郎兼碛西副大都护杜暹任命为同中书门下平章事。

古文:是秋,十五州言旱及霜,五十州言水,河南、河北尤甚,苏、同、常、福四州漂坏庐舍,遣御史中丞宇文融检覆赈给之。

现代文:这年秋天,十五个州报告旱灾及霜冻之灾,五十个州报告水灾,河南、河北尤其厉害,苏、同、常、福四州大水冲坏漂走了房屋,派御史中丞宇文融检查属实回报并发仓救济。

古文:冬十月,废麟州。

现代文:冬十月,废弃麟州。

古文:庚申,幸汝州广成汤。

现代文:十六日,皇上驾到广成汤。

古文:己巳,还东都。

现代文:二十五日,返回东都。

古文:十一月甲戌,突厥遣使来朝。

现代文:三十日,突厥遣使者前来朝见。

古文:辛丑,渤海靺鞨遣其子义信来朝,并献方物。

现代文:十一月二十七日,渤海派遣儿子义信前来朝见,并且进贡土特产。

古文:十二月丁巳,幸寿安之方秀川。

现代文:十二月十四日,驾到寿安之方秀川。

古文:己未,日色赤如赭。

现代文:十六日,阳光呈赤褐色。

古文:壬戌,还东都。

现代文:十九日,皇上返回东都。

古文:十五年春正月戊寅,制草泽有文武高才,令诣阙自举。

现代文:十五年春正月五日,皇上命令民间有文武高才的人,让他们到朝廷来自我推荐。

古文:庚子,太史监复为太史局,依旧隶秘书省。

现代文:二十七日,太史监重新命名为太史局,依旧隶属于秘书省。

古文:辛丑,凉州都督王君掞破吐蕃于青海之西,虏辎车、马羊而还。

现代文:二十八日,凉州都督王君在青海之西攻破吐番,缴获辎车、马羊而回。

古文:二月,遣左监门将军黎敬仁往河北赈给贫乏,时河北牛畜大疫。

现代文:二月,派左监门将军黎敬仁往河北救济贫困百姓,当时河北的牛发生瘟疫。

古文:己巳,尚书右丞相张说、御史大夫崔隐甫、中丞宇文融以朋党相构,制说致仕,隐甫免官侍母,融左迁魏州刺史。

现代文:二十六日,尚书右丞相张说、御史大夫崔隐甫、御史中丞宇文融因为互相勾结而成为宗派集团,命张说辞官,命崔隐甫免官职回家侍候母亲,宇文融降职为魏州刺史。

古文:夏五月,晋州大水,漂损居人庐舍。

现代文:夏五月晋州大水,冲坏漂走了百姓房屋。

古文:癸酉,以庆王潭为凉州都督兼河西诸军节度大使,忠王浚为单于大都护、朔方节度大使,棣王洽为太原冀北牧、河北诸军节度大使,鄂王涓为幽州都督、河北节度大使,荣王滉为京兆牧、陇右节度大使,光王涺为广州都督、五府节度大使,仪王潍为河南牧,颍王潭为安东都护、平卢军节度大使,永王泽为荆州大都督,寿王清为益州大都督、剑南节度大使,延王洄为安西大都护、碛西节度大使,盛王沐为扬州大都督,并不出阁。

现代文:一日,以庆王潭为凉州都督兼河西诸军节度使;忠王浚为单于大都护、朔方节度大使;棣王洽为太原冀北牧、河北诸军节度大使;鄂王涓为幽州都督、河北节度大使;荣王讠晃为京兆牧、陇右节度大使;光王氵居为广州都督,五府节度大使,仪王潍为河南牧;颍王氵云为安东都护、平卢军节度大使;永王泽为荆州大都督;寿王清为益州大都督、剑南节度大使;延王洄为安西大都护、碛西节度使;盛王沐为扬州大都督,都不到封藩之地去。

古文:秋七月甲戌,雷震兴教门楼两鸱吻,栏槛及柱灾。礼部尚书苏颋卒。

现代文:秋七月四日,雷震坏了兴教门门楼上的两个鸱唇状的装饰,栏杆及柱子发生火灾,礼部尚书苏廷页去世。

古文:庚寅,鄜州洛水泛涨,坏人庐舍。

现代文:二十日,州洛水泛滥,损坏百姓房屋。

古文:辛卯,又坏同州冯翊县廨宇,及溺死者甚众。

现代文:二十一日,又冲坏了同州冯翊县县署房屋,淹死的人很多。

古文:丙申,改武临县为颍阳县。

现代文:二十六日,改武临县为颍阳县。

古文:己亥,赦都城系囚,死罪降从流,徒已下罪悉免之。

现代文:二十九日,赦免都城关押的囚犯,死罪降罪为流放,徒刑以下罪犯全部赦免。

古文:九月丙子,吐蕃寇瓜州,执刺史田元献及王君掞父寿,杀掠人吏,尽取军资仓粮而去。

现代文:九月七日,吐蕃入侵瓜州,抓住了刺史田元献以及王君之父王寿,屠杀掳掠百姓和官吏,全部掠取了军用物资及仓库粮食而去。

古文:丙戌,突厥毗伽可汗使其大臣梅录啜来朝。

现代文:十七日,突厥毗伽可汗派他的大臣梅钅录啜前来朝见。

古文:闰月庚子,突骑施苏禄、吐蕃赞普围安西,副大都护赵颐贞击走之。

现代文:闰九月二日,突骑施苏禄、吐蕃赞普包围安西,副大都护赵颐贞将他们击溃。

古文:庚申,车驾发东都,还京师。

现代文:二十二日皇上车驾从东都出发,回到京师。

古文:回纥部落杀王君掞于甘州之巩笔驿。

现代文:回纥部落在甘州之巩笔驿杀了王君。

古文:制检校兵部尚书萧嵩兼判凉州事,总兵以御吐蕃。

现代文:皇上命令检校兵部尚书萧嵩判凉州事,统兵以抵御吐蕃。

古文:是秋,六十三州水,十七州霜旱;河北饥,转江淮之南租米百万石以赈给之。

现代文:这年秋天,六十三州水灾,十七个州霜冻和旱灾;河北是荒年,转运江淮之南的税收米一百万石来救济河北。

古文:冬十月己卯,至自东都。

现代文:冬十月十一日,皇上从东都回来。

古文:十二月乙亥,幸温泉宫。

现代文:十二月八日,皇上驾到温泉宫。

古文:丙戌,至自温泉宫。

现代文:十九日,皇上从温泉宫回来。

古文:十六年春正月庚子,始听政于兴庆宫。

现代文:开元十六年春正月三日,皇上开始在兴庆宫听朝政。

古文:春、泷等州獠首领泷州刺史陈行范、广州首领冯仁智、何游鲁叛,遣骠骑大将军杨思勖讨之。

现代文:春州、泷州獠的首领泷州刺史陈行范、广州首领冯仁智、何游鲁叛变,派骠骑大将军杨思日助征讨他们。

古文:壬寅,安西副大都护赵颐贞败吐蕃于曲子城。

现代文:五日,安西副大都护赵颐贞在曲子垅击败吐蕃。

古文:甲子,黑水靺鞨遣使来朝献。

现代文:二十七日,黑水派使者前来朝见献礼。

古文:秋七月,吐蕃寇瓜州,刺史张守珪击破之。

现代文:秋七月,吐蕃入侵瓜州,刺吏张守王圭击破了他。

古文:乙巳,检校兵部尚书萧嵩、鄯州都督张志亮攻拔吐蕃门城,斩获数千级,收其资畜而还。

现代文:十一日,检校兵部尚书萧嵩、鄯州都督张志亮攻克吐蕃门城,斩数千个人头,缴获吐蕃资财畜牧而回。

古文:丙辰,新罗王金兴光遣使贡方物。

现代文:二十二日,新罗王金兴光派遣使者贡献土特产。

古文:八月己巳,特进张说进《开元大衍历》,诏命有司颁行之。

现代文:八月六日,特进张说奉上《开元大衍历》,皇上下诏命令有关部门颁行。

古文:辛卯,萧嵩又遣杜宾客击吐蕃于祁连城,大破之,获其大将一人,斩首五千级。

现代文:二十八日,萧嵩又派遣杜宾客在祁连城打击吐蕃,大破吐蕃,抓住吐蕃大将一名,斩首五千级。

古文:九月丙午,以久雨,降死罪从流,徒以下原之。

现代文:九月十三日,因为长久下雨,死罪降为流放,徒刑以下罪犯都宽恕。

古文:冬十月己卯,幸温泉宫。

现代文:冬十月十七日,驾到温泉宫。

古文:己丑,至自温泉宫。

现代文:二十七日,从温泉宫回来。

古文:十一月癸巳朔,检校兵部尚书、河西节度判凉州事萧嵩为兵部尚书、同中书门下平章事,余如故。

现代文:冬十月一日,检校兵部尚书、河西节度兼管凉州事萧嵩为兵部尚书、同中书门下平章事,其余职责依旧。

古文:十二月丁卯,幸温泉宫。

现代文:十二月六日,驾到温泉宫。

古文:丁丑,至自温泉宫。

现代文:十六日,从温泉宫回来。

古文:十七年二月丁卯,巂州都督张审素攻破蛮,拔昆明城及盐城,杀获万人。

现代文:十七年二月六日,辒州都督张审素攻破蛮夷,攻克昆明城及盐城,杀死和俘虏了一万人。

古文:庚子,特进张说复为尚书左丞相,同州刺史陆象先为太子少保。

现代文:二月三日,特进张说重新任尚书左丞相,同州刺史陆象先为太子少保。

古文:甲寅,礼部尚书、信安王祎帅众攻拔吐蕃石堡城。

现代文:三月二十四日,礼部尚书信安王率领部众攻克吐蕃石堡城。

古文:夏四月癸亥,令中书门下分就大理、京兆、万年、长安等狱疏决囚徒。

现代文:夏四月三日,命令中书省、门下省分别在大理、京兆、万年、长安等地清理整顿囚徒。

古文:制天下系囚死罪减一等,余并宥之。

现代文:命令将天下被关押的死囚减罪一等,其余都加以宽恕。

古文:丁亥,大风震电,蓝田山崩。

现代文:二十七日,起大风打雷闪电,蓝田山崩塌。

古文:五月癸巳,复置十道按察使。

现代文:五月四日,重新设置十个道的按察使。

古文:右散骑常侍徐坚卒。

现代文:右散骑常侍徐坚去世。

古文:六月甲戌,尚书左丞相源乾曜停兼侍中,黄门侍郎杜暹为荆州大都督府长史,中书侍郎李元纮为曹州刺史。

现代文:六月十五日,尚书左丞相源乾曜停止兼任侍中,黄门侍郎杜暹为荆州大都督府长史,中书侍郎李元为曹州刺史。

古文:兵部尚书萧嵩兼中书令。

现代文:兵部尚书萧嵩兼任中书令。

古文:户部侍郎兼鸿胪卿宇文融为黄门侍郎,兵部侍郎裴光庭为中书侍郎,并同中书门下平章事。

现代文:户部侍郎兼鸿胪卿宇文融为黄门侍郎,兵部侍郎裴光庭为中书侍郎,都任命为同中书门下平章事。

古文:秋七月辛丑,工部尚书张嘉贞卒。

现代文:秋七月十三日,工部尚书张嘉贞去世。

古文:八月癸亥,上以降诞日,宴百僚于花萼楼下。

现代文:八月五日,皇上以这天是自己诞辰之日,在花萼楼下宴请百官。

古文:百僚表请以每年八月五日为千秋节,王公已下献镜及承露囊,天下诸州咸令宴乐,休暇三日,仍编为令,从之。

现代文:百官上表奏请以每年八月五日为千秋节,王公以下官员奉献宝镜和承露袋,天下各州都让他们宴饮作乐,休假三天,按旧例整理为命令下达,皇上听从了百官奏请。

古文:丙寅,越州大水,漂坏廨宇及居人庐舍。

现代文:八月八日,越州大水,冲坏了官署衙门及百姓房屋。

古文:己卯,中书侍郎裴光庭兼御史大夫,依旧知政事。

现代文:二十一日,中书侍郎斐光庭兼任御史大夫,依旧管理政事。

古文:乙酉,尚书右丞相、开府仪同三司兼吏部尚书宋璟为尚书左丞相,尚书左丞相源乾曜为太子少傅。

现代文:二十七日,尚书右丞相、开府仪同三司兼吏部尚书宋王景为尚书左丞相,尚书左丞相源乾曜为太子少傅。

古文:九月壬子,宇文融左迁汝州刺史,俄又贬昭州平乐尉。壬寅,裴光庭为黄门侍郎,依旧知政事。

现代文:九月二十五日,宇文融降职为汝州刺史,不久又贬为昭州平乐县尉,十五日,裴光庭任黄门侍郎,依旧管理政事。

古文:冬十月戊午朔,日有蚀之,不尽如钩。

现代文:冬十月一日,发生日蚀,太阳仅剩弯钩大小。

古文:癸未,睦州献竹实。

现代文:二十六日,睦州贡献竹子的果实。

古文:庚申,前太子宾客元行冲卒。

现代文:三日,前太子宾客元行冲去世。

古文:十一月庚申,亲飨九庙。

现代文:十一月四日,皇上亲祭九庙。

古文:辛卯,发京师。

现代文:五日,从京师出发。

古文:丙申,谒桥陵。

现代文:十日,晋见桥陵。

古文:上望陵涕泣、左右并哀感。

现代文:皇上望陵墓流泪,左右的人都感动悲哀。

古文:制奉先县同赤县,以所管万三百户供陵寝,三府兵马供宿卫,曲赦县内大辟罪已下。

现代文:诏命奉先县级别等同于赤县,以它所管辖的一万零三百户的税收供应陵墓,三府兵马供应住宿保卫,特赦县内死罪以下囚犯。

古文:戊戌,谒定陵。

现代文:十二日,皇上晋谒定陵。

古文:己亥,谒献陵。

现代文:十三日,晋谒献陵。

古文:壬寅,谒昭陵。乙巳,谒乾陵。

现代文:十六日,晋谒昭陵,十九日,晋谒乾陵。

古文:戊申,车驾还宫。

现代文:二十二日,皇上车驾回宫。

古文:大赦天下,流移人并放还,左降官移近处。

现代文:大赦天下,流放到远处的都放回故里,降职到远处的官员移到近处。

古文:百姓无出今年地税之半。每陵取侧近六乡供陵寝。

现代文:今年一半地税百姓不出。每一个陵墓取附近的六个乡供应陵墓。

古文:内外官三品巳上加爵一等,四品已下赐一阶,五品已上清官父母亡者,依级赐官及邑号。

现代文:内外官员三品以上加爵一等,四品以下赐加一级,五品以上清官父母去世者,依照等级赐给官职及封邑称号。

古文:十二月辛酉,幸温泉宫。

现代文:十二月十五日,驾到温泉宫,九日,在渭水边打猎。

古文:乙丑,校猎渭滨。

现代文:十六日,从温泉宫回宫。

古文:壬申,至自温泉宫。是冬无雪。

现代文:这年冬天无雪。

古文:十八年春正月辛卯,黄门侍郎裴光庭为侍中,依旧兼御史大夫。

现代文:十八年春正月六日,黄门侍郎裴光庭为侍中,依旧兼任御史大夫。

古文:左丞相张说加开府仪同三司。

现代文:左丞相张说加开府仪同三司。

古文:丙午,幸薛王业宅,即日还宫。

现代文:二十一日,皇上驾到薛王业之住宅,即日回宫。

古文:二月丙寅,大雨雪,俄而雷震,左飞龙厩灾。

现代文:二月十一日,下大雪,不久打雷,宫中左飞龙马厩火灾。

古文:三月辛卯,改定州县上中下户口之数,依旧给京官职田。

现代文:三月七日,改定了州县上中下户口的数目,依旧给予京官按官品等级分给的禄米田。

古文:夏四月乙卯,筑京城外郭城,凡十月而功毕。

现代文:夏四月一日,建筑京城外郭城墙,计十个月完工。

古文:壬戌,幸宁亲公主第,即日还宫。

现代文:八日,皇上驾到宁亲公主府第,当日便回宫。

古文:乙丑,裴光庭兼吏部尚书。

现代文:十一日,裴光庭兼任吏部尚书。

古文:是春,命侍臣及百僚每旬暇日寻胜地宴乐,仍赐钱令所司供帐造食。

现代文:这年春天,命令侍臣及百官每十天休息的时候寻找风景名胜欢宴,仍然赐钱,命令有关部门供给帷帐做好饭菜。

古文:丁卯,侍臣已下宴于春明门外宁王宪之园池,上御花萼楼邀其回骑,便令坐饮,递起为舞,颁赐有差。

现代文:十三日,侍臣以下官员在春明门外宁王宪的园林池塘欢宴,皇上登上花萼楼邀请百官回马,让他们坐下饮酒,轮流起舞,颁赐财物各有差别等级。

古文:五月,契丹衙官可突干杀其主李召固,率部落降于突厥,奚部落亦随西叛。

现代文:五月,契丹衙官可突干杀其主子李召固,率领部落投降突厥,奚部落也随他在西边叛乱。

古文:奚王李鲁苏来奔,召固妻东华公主陈氏及鲁苏妻东光公主韦氏并奔投平卢军。

现代文:奚王李鲁苏前来投奔。李召固之妻东华公主陈氏及李鲁苏妻东光公主韦氏都投奔平卢军。

古文:丙子,命单于大都护、忠王浚为河北道行军元帅,御史大夫李朝隐、京兆尹裴伷先为副,率十八总管以讨契丹及奚等。事竟不行。

现代文:皇上诏命幽州长史赵含章率领军队讨伐他们。六月七日,命左右丞相、尚书及中书门下五品以上官员,举荐才干能担任边疆重任及刺史的人。二十三日,命单于大都护、忠王浚为河北道行军元帅,御史大夫李朝隐、京兆尹裴亻由先为副,率领十八个总管讨伐契丹和奚,讨伐之事最终取消。

古文:壬午,东都瀍、洛泛涨,坏天津、永济二桥及提象门外仗舍,损居人庐舍千余家。

现代文:二十九日,东都氵廛水洛水猛涨,冲坏天津、永济二桥及提象门外兵器库房,损坏民房一千多家。

古文:闰月甲申,分幽州置蓟州。

现代文:闰六月一日,分幽州而设立蓟州。

古文:已丑,令范安及、韩朝宗就瀍、洛水源疏决,置门以节水势。辛卯,礼部奏请千秋节休假三日,及村闾社会,并就千秋节先赛白帝,报田祖,然后坐饮散之。

现代文:六日,命范安及、韩朝宗到氵廛水、洛水水源疏导挖决,设置闸门以控制水势、八日,礼部上奏请求在千秋节时休假三日,让乡村里巷百姓集会庆祝,并在千秋节先在白帝赛舟,祭祀田祖神农以庆丰收,然后坐饮宴会,皇上采纳了礼部上奏。

古文:秋七月庚辰,幸宁王宪第,即日还宫。

现代文:秋七月二十八日,驾到宁王宪之住宅,当日便回宫。

古文:八月丁亥,上御花萼楼,以千秋节百官献贺,赐四品已上金镜、珠囊、缣彩,赐五品已下束帛有差。

现代文:八月五日,皇上驾到花萼楼,因为千秋节百官献宝祝贺,赐四品以上官员金镜、珠囊、缣采,赐给五品以下官员五匹绸缎都有等级区别。

古文:上赋八韵诗,又制《秋景诗》。

现代文:皇上赋八韵诗,又写了秋景诗。

古文:冬十月,吐蕃遣其大臣名悉猎献方物,请降,许之。

现代文:二十九日,皇上驾到永宁公主府第,当日便还宫。冬十月,吐蕃派遣大臣名悉猎献土特产请求归降,朝廷同意了。

古文:庚寅,幸岐州之凤泉汤。

现代文:九日,皇上驾到岐州之凤泉汤。

古文:癸卯,至自凤泉汤。

现代文:二十二日,皇上从凤泉汤归来。

古文:十一月丁卯,幸新丰温泉宫。

现代文:十一月十七日,皇上驾到新丰之温泉宫。

古文:十二月戊子,丰州刺史袁振坐妖言下狱死。

现代文:十二月八日,丰州刺史袁振犯妖言惑众之罪下狱而死。

古文:戊申,尚书左丞相、燕国公张说薨。

现代文:二十八日,尚书左丞相、燕国公张说去世。

古文:是岁,百僚及华州父老累表请上尊号内请加 圣文 两字,并封西岳,不允。

现代文:这年,百官及华州父老累次上表请求奉上尊号内请加 圣文 两字,并且筑坛祭祀西岳,皇上不允许。

古文:十九年春正月壬戌,开府仪同三司、霍国公王毛仲贬为襄州别驾,中路赐死,党与贬黜者十数人。

现代文:十九年春正月十三日,开府仪同三司、霍国公王毛仲贬为襄州别驾,半路被皇上赐他自尽,党羽被贬斥者十多人。

古文:辛卯,遣鸿胪卿崔琳入吐蕃报聘。

现代文:二十二日,派鸿胪卿崔琳入吐蕃回访。

古文:丙子,亲耕于兴庆宫龙池。

现代文:二十七日,皇上在兴庆宫龙池耕作。

古文:己卯,禁采捕鲤鱼。

现代文:三十日,禁止采捕鲤鱼。

古文:天下州府春秋二时社及释奠,停牲牢,唯用酒酺,永为常式。

现代文:天下各州各府春秋二时祭祀土地神以及陈设酒祭祀先圣先师,停止用猪、牛、羊,只用酒宴欢庆,永为常法。

古文:二月甲午,以崔琳为御史大夫。三月乙酉朔,崔琳使于吐蕃。

现代文:三月一日,崔琳出使到吐蕃。夏四月四日,在京城设置礼部。

古文:夏四月壬午,于京城置礼院。丙申,令两京及天下诸州各置太公尚父庙,以张良配飨,春秋二时仲月上戊日祭之。五月壬戌,五岳各置老君庙。

现代文:十八日,令两京及天下各州设置太公尚父庙,以功臣张良配祭于庙,在春秋两季第二个月前五日祭祀。五月十五日,五岳各设置老君庙。

古文:六月乙酉,大风拔木。

现代文:六月八日,大风拔起树木。

古文:秋八月辛巳,降天下死罪从流,徒已下悉原之。

现代文:秋八月五日,天下死罪囚降为流放,徒刑以下罪囚都加以宽恕。

古文:九月辛未,吐蕃遣其国相论尚他硉来朝。

现代文:九月二十五日,吐蕃派遣他的国相论尚他石聿前来来朝见。

古文:冬十月丙申,幸东都。

现代文:冬十月二十一日,皇上驾到东都。

古文:十一月丙辰,至自东都。

现代文:十一月十一日,皇上从东都回来。

古文:甲子,太子少傅源乾曜薨。

现代文:十九日,太子少傅源乾曜去世。

古文:十二月,巂州都督张审素以劫制使监察御史杨汪伏诛。

现代文:十二月,辒州都督张审素因为劫持制使监察御史杨汪而伏法。

古文:是冬,浚苑内洛水,六十余日而罢。

现代文:这年冬天,疏通宫苑内洛水,六十余天而水退走。

古文:戊戌,裴光庭上《瑶山往则》、《维城前轨》各一卷,上令赐太子、诸王各一本。

现代文:二十三日,裴光庭奉上《瑶山往则》、《维城前轨》各一卷,皇上命令赐给太子、诸王各一本。

古文:三月,信安王祎与幽州长史赵含章大破奚、契丹于幽州之北山。

现代文:二十年春正月十一日,以礼部尚书、信安王率兵讨伐契丹。十三日,皇上驾到长芬公主府第;二十一日,驾到薛王业府第;都是即日回宫。三月信安王与幽州长史赵含章大破奚、契丹在幽州之北山。

古文:夏四月乙亥,宴百僚于上阳东州,醉者赐以床褥,肩舆而归,相属于路。

现代文:夏四月三日,在上阳东州欢宴百官,赐给喝醉酒的官员床褥,用轿子抬归家,轿子在路上一个接一个。

古文:癸巳,改造天津桥,毁皇津桥,合为一桥。

现代文:二十一日,改建天津桥,毁掉皇津桥,合为一个桥。

古文:五月癸卯,寒食上墓,宜编入五礼,永为恆式。

现代文:五月一日,寒食节扫墓,应编入五礼,永为常法。

古文:辛亥,金仙长公主薨。

现代文:九日,金仙长公主去世。

古文:戊辰,信安王献奚、契丹之俘,上御应天门受之。

现代文:二十六日,信安王献奚、契丹俘虏,皇上到应天门受俘。

古文:六月丁丑,单于大都护、河北东道行军元帅、忠王浚加司徒,都护如故;副大使信安王祎加开府仪同三司。

现代文:六月六日,单于大都护、河北东道行军元帅、忠王浚加授司徒,仍然任大都护。副大使信安王加授开府仪同三司。

古文:庚寅,幽州长史赵含章坐盗用库物,左监门员外将军杨元方受含章馈饷,并于朝堂决杖,流瀼州,皆赐死于路。

现代文:十九日,幽州长史赵含章犯了盗用库藏财物之罪,左监门员外将军杨元方接受了赵含章赠送的银两,都在朝堂判为杖刑,流放襄州,都在半路赐死。

古文:其月,遣范安及于长安广花萼楼,筑夹城至芙蓉园。

现代文:这月,皇上派遣范安及在长安扩建花萼楼,建筑夹城直到芙蓉园。

古文:秋七月戊辰,幸宁王宪宅,即日还宫。

现代文:秋七月二十七日,驾到宁王宪府,即日还宫。

古文:八月辛未朔,日有蚀之。己卯,户部尚书王晙卒。

现代文:八月一日,有日蚀。九日,户部尚书王腢去世。

古文:九月乙巳,中书令萧嵩等奏上《开元新礼》一百五十卷,制所司行用之。

现代文:九月五日,中书令萧嵩等人奉上《开元新礼》一百五十卷,诏命所管部门施行使用。

古文:渤海靺鞨寇登州,杀刺史韦俊,命左领军将军盖福顺发兵讨之。

现代文:渤海入侵登州,杀刺史韦俊,皇上命左领军将军盖福顺发兵讨伐。

古文:冬十月丙戌,命巡幸所至,有贤才未闻达者举之。

现代文:冬十月十六日,皇上命令巡行所到之处,有贤才而名声没有显达的人应举荐他们。

古文:仍令中书门下疏决囚徒。

现代文:仍然令中书省门下省整顿清理囚徒。

古文:辛卯,至潞州之飞龙宫,给复三年,兵募丁防先差未发者,令改出余州。

现代文:二十一日,皇上到潞州之飞龙宫,免税三年,军队所募兵士先前差遣还没出发者,命令他们改从其他州出发。

古文:辛丑,至北都。

现代文:十一月二日,皇上到北都。

古文:癸丑,曲赦太原,给复三年。

现代文:十四日,由于特殊情况而赦免太原免税三年。

古文:十一月庚午,祀后土于脽上,大赦天下,左降官量移近处。

现代文:十二月一日,在月隹上祭祀土地神,大赦天下,降职官员衡量情况改移到近处。

古文:内外文武官加一阶,开元勋臣尽假紫及绯。

现代文:内外文武官员加一级,开元功臣佩服饰全部给予紫色和大红色。

古文:大酺三日。

现代文:聚会宴饮三天。

古文:十二月壬申,至京师。

现代文:十二月三日,皇上到京师。

古文:其年户部计户七百八十六万一千二百三十六,口四千五百四十三万一千二百六十五。

现代文:这年户部统计全国有七百八十六万一千二百三十六户,人口有四千五百四十三万一千二百六十五人。

古文:二十一年春正月庚子朔,制令士庶家藏《老子》一本,每年贡举人量减《尚书》、《论语》两条策,加《老子》策,乙巳,迁祔肃明皇后神主于庙,毁仪坤庙。

现代文:二十一年春正月一日,诏令士子和庶民每家收藏《老子》一本,每年科举每个人酌量减少《尚书》、《论语》两条策问,增加《老子》策问。六日,迁移肃明皇后神主到太庙去附祭,毁掉仪坤庙。

古文:丁巳,幸温泉宫。

现代文:十八日,皇上驾到温泉宫。

古文:己未,命工部尚书李嵩使于吐蕃。

现代文:二十日,命工部尚书李嵩出使到吐蕃。

古文:癸亥,至自温泉宫。

现代文:二十四日,皇上从温泉宫回来。

古文:三月乙巳,侍中裴光庭薨。

现代文:三月七日,侍中裴光庭去世。

古文:甲寅,尚书右丞韩休为黄门侍郎、同中书门下平章事。

现代文:十六日,尚书右丞韩休为黄门侍郎、同中书门下平章事。

古文:闰月,幽州道副总管郭英杰等讨契丹,为所败于都山之下,英杰死之。

现代文:闰三月,幽州道副总管郭英杰等讨伐契丹,在都山之下被契丹打败,郭英杰战死。

古文:夏四月丁巳,以久旱,命太子少保陆象先、户部尚书杜暹等七人往诸道宣慰赈给,及令黜陟官吏,疏决囚徒。

现代文:夏四月二十一日,因久旱,命太子少保陆象先、户尚书杜暹等七人往各道安抚救济,又命令他们升降官吏,整顿清理囚徒。

古文:丁酉,宁王宪为太尉,薛王业为司徒,庆王潭为太子太师,忠王浚为开府仪同三司,棣王洽为太子少傅,鄂王涓为太子太保。

现代文:四月一日,宁王宪为太尉,薛王业为司徒,庆王潭为太子太师,忠王浚为开府仪同三司,棣王洽为太子少傅,鄂王涓为太子太保。

古文:五月甲申,皇太子纳妃薛氏。

现代文:五月十八日,皇太子娶妃薛氏。

古文:制天下死罪降从流,流已下释放。

现代文:诏命天下死罪降为流放,流放以下罪囚释放。

古文:京文武官赐勋一转。

现代文:在京的文武官员赐给勋位各升一等。

古文:秋七月乙丑朔,日有蚀之。

现代文:秋七月一日,有日蚀。

古文:九月壬午,封皇子溢为济王,沔为信王,泚为义王,漼为陈王,澄为丰王,潓为恆王,漩为凉王,滔为深王。

现代文:九月十八日,封皇子溢为济王,沔为信王,氵此为义王,氵崔为陈王,澄为丰王,氵惠为恒王,語为凉王,滔为深王。

古文:冬十月庚戌,幸温泉宫。

现代文:冬十月十七日,驾到温泉宫。

古文:十一月戊子,尚书右丞相宋璟以年老请致仕,许之。

现代文:十一月二十五日,尚书右丞相宋王景因年老请求辞职,同意了他的请求。

古文:十二月丁未,兵部尚书、徐国公萧嵩为尚书右丞相,黄门侍郎韩休为兵部尚书,并罢知政事。

现代文:十二月十四日,兵部尚书、徐国公萧嵩为尚书右丞相,黄门侍郎韩休为兵部尚书,都罢免知政事。

古文:京兆尹裴耀卿为黄门侍郎,前中书侍郎张九龄起复旧官,并同中书门下平章事。

现代文:京兆尹裴耀卿为黄门侍郎,前中书侍郎张九龄起用恢复旧官职,都担任同中书门下平章事。

古文:是岁,关中久雨害稼,京师饥,诏出太仓米二百万石给之。

现代文:这年,关中长期下雨危害庄稼,京师发生荒年,皇上诏命拿出太仓之米二万石来供给。

古文:二十二年春正月癸亥朔,制古圣帝明皇、岳、渎、海镇用牲牢,余并以酒酺充奠。

现代文:二十二年春正月一日,诏令古代圣贤皇帝英明君主,五岳四渎四海四镇祭祀用猪、牛、羊,其余都以聚饮酒宴来祭祀。

古文:己巳,幸东都。

现代文:六日,驾幸东都。

古文:辛未,太府卿严挺之、户部侍郎裴宽于河南存问赈给。

现代文:八日,太府卿严挺之、户部侍郎裴宽到河南安抚救济。

古文:乙酉,怀、卫、邢、相等五州乏粮,遣中书舍人裴敦复巡问,量给种子。

现代文:二十二日,怀、卫、邢、相等州缺粮,派中书舍人裴敦复巡访慰问,酌情给予种子。

古文:己丑,至东都。

现代文:二十六日,皇上到东都。

古文:二月壬寅,秦州地震,廨宇及居人庐舍崩坏殆尽,压死官吏以下四十余人,殷殷有声,仍连震不止。

现代文:二月十日,秦州地震,官署衙门及百姓住宅完全崩塌破坏,压死官吏以下百姓四十多人,殷殷震动之声,仍然连续不止。

古文:命尚书右丞相萧嵩往祭山川,并遣使存问赈恤之,压死之家给复一年,一家三人已上死者给复二年。

现代文:命令尚书右丞相萧嵩前往祭祀山川,并派使者慰问抚恤。压死之家免税一年,一家有死亡三人以上者,免税二年。

古文:辛亥,初置十道采访处置使。

现代文:十九日,开始设置十道采访处置使。

古文:征恆州张果先生,授银青光禄大夫,号曰通玄先生三月,没京兆商人任令方资财六十余万贯。

现代文:征召恒州张果先生,授予银青光禄大夫,号曰通玄先生。三月,没收京兆商人任令方资财六十多万贯。

古文:废太庙署,以太常寺奉宗庙。庚子,唐州界准胜州例立表,测候日晷影长短。

现代文:二十一日,想命令不必禁止私人铸造钱,让公卿百官详细商议可还是不可。

古文:乙巳,诏京都见禁囚徒,令中书门下及留守检覆降罪,天下诸州委刺史。

现代文:众人议论认为不可,于是废止了这种想法。四月四日,伊西、北庭暂且依照旧制成为节制一方的藩镇。废除太庙署,以太常寺供奉宗庙。十四日,诏命京都被监禁囚徒,令中书省、门下省及留守审查核实降低罪名,天下各州委任刺史执行。

古文:丁未,眉州鼎皇山下江水中得宝鼎。

现代文:十六日,眉州鼎皇山下江水中得到了宝鼎。

古文:甲寅,北庭都护刘涣谋反,伏诛。

现代文:二十三日,北庭都护刘涣谋反,外以死刑。

古文:五月戊子,黄门侍郎裴耀卿为侍中,中书侍郎张九龄为中书令,黄门侍郎李林甫为礼部尚书、同中书门下平章事。

现代文:五月二十八日,黄门侍郎裴耀卿为侍中,中书侍郎张九龄为中书令,黄门侍郎李林甫为礼部尚书,同中书门下平章事。

古文:关中大风拔木,同州尤甚。

现代文:关中大风拔起树木,同州尤其严重。

**古文:是夏,上自于苑中种麦,率皇太子已下躬自收获,谓太子等曰: 此将荐宗庙,是以躬亲,亦欲令汝等知稼穑之难也。 **

现代文:这年夏天,皇上亲自在宫苑中种麦,率领皇太子以下的臣属亲自收获,对太子等人道: 要用这些收获的麦子奉宗庙,因此亲自耕种,也想让你们众人知道稼穑之艰难。

**古文:因分赐侍臣,谓曰: 比岁令人巡检苗稼,所对多不实,故自种植以观其成;且《春秋》书麦禾,岂非古人所重也! **

现代文:因而将麦分赐给侍臣,对他们说 :每年令人巡视检查庄稼,所答对大多不符实际,所以亲自种植来观看成效;再说《春秋》上写着麦禾之事,难道不是古人看重吗?

古文:六月乙未,遣左金吾将军李佺于赤岭与吐蕃分界立碑。

现代文:六月六日,派遣左金吾将军李亻全在赤岭与吐蕃分界立碑。

古文:七月己巳,司徒、薛王业薨,追谥为惠宣太子。

现代文:七月十日,司徒、薛王业去世,追加谥号为惠宣太子。

古文:甲申,遣中书令张九龄充河南开稻田使。

现代文:二十五日,派中书令张九龄任河南开稻田使。

古文:八月,先是驾至东都,遣侍中裴耀卿充江淮、河南转运使,河口置输场。

现代文:八月,在此以前皇上驾到东都,派侍中裴耀卿任江淮、河南转运使、河口设置运输场。

古文:壬寅,于输场东置河阴县。

现代文:十四日,在运输场东设置河阴县。

古文:又遣张九龄于许、豫、陈、亳等州置水屯。

现代文:又派张九龄在许、豫、陈、亳等州设置水田屯田。

古文:九月壬申,改饶乐都督府为奉诚都督府。

现代文:九月十四日,改饶乐都督府为奉诚都督府。

古文:辛巳,移登州平海军于海口安置。

现代文:二十三日,转移登州平海军到海口安置。

古文:冬十月甲辰,试司农卿陈思问以赃私配流瀼州。

现代文:冬十月十七日,试用司农卿陈思问因为贪污营私流放到氵襄州。

古文:十二月戊子朔,日有蚀之。

现代文:十二月一日,有日蚀。

古文:乙巳,幽州长史张守珪发兵讨契丹,斩其王屈烈及其大臣可突干于阵,传首东都,余叛奚皆散走山谷。

现代文:十八日,幽州长史张守王圭发兵讨伐契丹,在阵上斩契丹王屈烈及其大臣可突干,将首级传到东都,其余反叛的奚国人都散乱逃跑到山谷中去。

古文:立其酋长李过折为契丹王。

现代文:于是立他们的酋长李过折为契丹王。

古文:是岁,突厥毗伽可汗死。

现代文:这年,突厥毗伽可汗死。

古文:断京城乞兒。

现代文:禁绝京城乞丐。

古文:二十三年春正月己亥,亲耕籍田,上加至九推而止,卿已下终其亩。

现代文:二十三年春二月十三日,皇上亲自耕种籍田。

古文:大赦天下。

现代文:大赦天下。

古文:京文武官及朝集采访使三品已下加一爵,四品已下加一阶,外官赐勋一转。

现代文:京城文武官员及朝集采访使三品以下加一爵,四品以下加一级,外官勋位升一等。

古文:其才有霸王之略、学究天人之际、及堪将帅牧宰者,令五品已上清官及刺史各举一人。

现代文:那些才干有称霸称王的韬略、学问能推求到自然人事、以及能胜任将帅州牧县宰者,令五品以上清官及刺史各举荐一人。

古文:致仕官量与改职,依前致仕。

现代文:辞官的人量才给予改职,仍依先前辞官。

古文:赐酺三日。

现代文:赐宴聚饮三天。

古文:三月丁卯,殿中侍御史杨万顷为仇人所杀。

现代文:三月十一日,殿中侍御史杨万顷被仇人所杀。

古文:夏五月戊寅,宗子请率月俸于兴庆宫建龙池,上《圣德颂》。

现代文:夏五月二十三日,嫡长子请求带月俸在兴庆宫建龙池,奉上圣德颂。

古文:秋七月丙子,皇太子鸿改名瑛,庆王直已下十四王并改名。

现代文:秋七月二十三日,皇太子改名为瑛,庆王直以下十四个王都改名。

古文:又封皇子玭为义王,珪为陈王,珙为丰王,琪为恆王,璿为凉王,敬为汴王。

现代文:又封皇子笿为义王,王圭为陈王,珙为丰王,琪为恒王,王睿为凉王,王敬为汴王。

古文:其荣王琬已下并开府置官属,各食实封二千户。

现代文:荣王琬以下皇子都成立府署,设置官属,各食实封二千户。

古文:八月戊子,制鳏寡惸独免今年地税之半,江淮已南有遭水处,本道使赈给之。

现代文:八月五日,诏命老而无妻、老而无夫、幼而无父,老而无子之人,免除今年地税的一半,江淮以南有遭水灾之处,本道派使者救济。

古文:九月戊申,移泗州就临淮县置。

现代文:二十五日,移泗州靠近临淮县安置。

古文:冬十月辛亥,移隶伊西、北庭都护属四镇节度。

现代文:冬十月二十九日,改伊西、北庭都护隶属四镇节制调度。

古文:突骑施寇北庭及安西拨换城。

现代文:突骑施入侵北庭及安西拨换城。

古文:十一月壬申朔,日有蚀之。

现代文:十一月一日,有日蚀。

古文:十二月,新罗遣使朝献。

现代文:十二月,新罗派使者朝拜贡献。

古文:二十四年春正月,吐蕃遣使献方物。

现代文:二十四年春正月,吐蕃派使者贡献土特产。

古文:北庭都护盖嘉运率兵击突骑施,破之。

现代文:北庭都护盖嘉运率兵攻打突骑施,打败了他们。

古文:三月乙未,始移考功贡举遣礼部侍郎掌之。

现代文:三月十五日,才开始改变考功司负责科举,派礼部侍郎主持科举。

古文:夏六月丙午,京兆醴泉妖人刘志诚率众为乱,将趋京城,咸阳官吏烧便桥以断其路,俄而散走,京兆府尽擒斩之。

现代文:五月二十七日,京兆醴泉妖人刘志诚率兵叛乱,将奔向京师。咸阳官吏烧便桥拦断了他们奔向京城的道路,不久,叛军四散逃跑,京兆府全部将其捉住斩首。

古文:己亥,深王滔薨九月壬午,改尚书主爵曰司封。

现代文:这年夏天特别热,道路上有渴死的人。秋七月二十三日,太子太保陆象先去世。二十四日,李林甫任兵部尚书,依旧任知政事。

古文:冬十月戊申,车驾发东都,还西京。

现代文:八月二十八日,深王滔去世。冬十月二日,车驾从东都出发,回到西京。

古文:甲子,至华州,曲赦行在系囚。

现代文:十八日,到华州,因特殊情况而赦免行在所监禁的囚徒。

古文:丁丑,至自东都。

现代文:十一月二日,皇上从东都返回。

古文:十一月壬寅,侍中裴耀卿为尚书左丞相,中书令张九龄为尚书右丞相,并罢知政事。

现代文:二十七日,侍中裴耀卿为尚书左丞相,中书令张九龄为尚书右丞相,都罢免知政事。

古文:兵部尚书李林甫兼中书令,殿中监牛仙客兵部尚书、同中书门下三品。

现代文:兵部尚书李林甫兼任中书令,殿中监牛仙客为兵部尚书、同中书门下三品。

古文:尚书右丞相萧嵩为太子太师,工部尚书韩休为太子少保。

现代文:尚书右丞相萧嵩为太子太师,工部尚书韩休为太子太保。

古文:十二月戊申,太子太师、庆王琮为司徒。

现代文:十二月三日,太子太师、庆王琮为司徒。

古文:丙寅,牛仙客知门下省事。

现代文:二十一日,牛仙客主持门下省工作。