卷一百七十八

古文:王冕,字服周,洛阳人。

现代文:王冕,字服周,洛阳人。

古文:正德十二年进士。除万安知县。

现代文:正德十二年进士,授万安县知县。

古文:宸濠反,长吏多奔窜。冕募勇壮士,得死士数千人,从王守仁攻复南昌。

现代文:宸濠反叛朝廷,官吏们多逃窜了,冕招募勇士数千人,随从王守仁攻克南昌。

古文:宸濠解安庆围,还救,至鄱阳湖,两军相拒。

现代文:宸濠放弃对安庆的围攻,回军救南昌,在鄱阳湖与王守仁所领导的官军相遇。

古文:濠尽出金制犒士,殊死战,官军不利。冕密白守仁,以小艇实苇于中,拟建昌人语,就贼舰,乘风举火。濠兵大惊,遂溃败,焚溺死者无算。

现代文:宸濠将金钱布帛犒赏士卒,要他们做殊死战斗,形势对朝廷官军不利,而王守仁采用冕的建议,以小船装芦苇,驶近贼舰,乘风举火,使宸濠兵大惊,被烧死溺死者无数。

古文:濠易舟,挟宫人遁。

现代文:宸濠换船带着宫人逃跑。

古文:冕部卒棹渔舟,追执之。

现代文:冕率卒乘渔船追擒。

古文:宸濠平,守仁封新建伯,而冕未及叙,坐他事落职。

现代文:宸濠之乱平定后,守仁封新建伯,而冕却因他事被削职。

古文:既而录前功,擢兵部主事,巡视山海关。

现代文:后见他平宸濠乱有功,升为兵部主事,巡视山海关。

古文:嘉靖三年十二月,辽东妖贼陆雄、李真等作乱,突入关。

现代文:嘉靖三年十二月,辽东妖贼陆雄、李真等作乱,攻入山海关。

**古文:侍吏欲扶冕趋避,冕不可,曰: 吾有亲在。 **

现代文:部属们要挟冕避开,冕不肯,对他们说 :我母亲在这里。

古文:诏赠闻诗凤阳同知,伦归德同知,并立祠死所。

现代文:忙奔向母亲住所,执兵器保卫。贼至,母被伤,冕被捕,被贼杀害。

古文:王鈇,字德威,顺天人。

现代文:诏赠光禄少卿,为他建祠祭祀。王鈇,字德威,顺天人。

古文:嘉靖二十九年进士。授常熟知县。

现代文:嘉靖二十九年进士,授常熟知县。

古文:滨海多大猾,匿亡命作奸,鈇悉贳其罪。

现代文:滨海多奸诈之徒,常窝藏亡命,为非作歹,鈇都赦免其罪。

**古文:倭患起,鈇语诸猾曰: 何以报我? **

现代文:倭寇之患发生后,钅夫对这些奸诈之徒说 :何以报答我?

古文:咸请效死,于是立耆长,部署子弟得数百人,合防卒训练。

现代文:都表示愿誓死效力。于是立长老,收纳子弟数百人与边防士卒一起训练。

古文:县故无城,鈇率士卒城之。

现代文:县原无城墙,鈇率士卒修建,多次打退倭寇的袭击。

古文:倭来薄,数御却之。已,自三丈浦分掠常熟、江阴。参政任环令鈇与指挥孔焘分统官民兵三千,破其寨,斩首百五十有奇,焚二十七艘,余倭皆遁。

现代文:其后,倭寇自三丈浦劫掠常熟、江阴,参政任环令钅夫与指挥孔焘分别统官民兵三千破其寨,斩首一百五十多,焚船二十七艘,其他倭寇皆逃。

古文:复掠劳县,将由尚湖还海。

现代文:同乡钱泮,字鸣声,原任江西参政。

古文:鈇愤曰: 贼尚敢涉吾地邪!

现代文:回到家乡,因其父亲灵柩被倭寇焚毁,非常忿恨,极力怂恿和支持王钅夫对倭进剿。

**古文:必击杀之。 **

现代文:钅夫用小艇数十只追踪倭寇,不幸受到倭寇的夹击。

古文:鈇陷淖,瞋目大呼,腹中刃死。泮被数枪,杀三贼而死。时三十四年五月也。

现代文:当时只有几个长老相随,钅夫腹被刀刺入,泮身中数枪,皆战死。这是嘉靖三十四年五月的事。

古文:其子尚宝诉于朝,乃赠太仆丞,而荫尚实为国子生。王德,字汝修,永嘉人。

现代文:朝廷诏赠泮光禄寺卿,赠钅夫太仆寺少卿。在殉难地方立祠,每年按时祭祀。王德,字汝修,永嘉人。

古文:嘉靖十七年进士。历户科给事中。

现代文:嘉靖十七年进士,曾任户科给事中。

古文:定国公徐延德丐无极诸县闲田为业,且言私置庄田,不宜以灾伤免赋。德抗疏劾之,俺答围都城,屡陈军国便宜,悉报可。

现代文:定国公徐延德请求将无极等县的闲田拨归他所有,德上疏弹劾。蒙古旗之俺答围京师,王德多次奏陈有关军政重事的建议,都被采纳。

古文:时城门尽闭,避难者不得入,号呼彻西内。

现代文:当时京师城门都关闭,避难人民不能入城,呼喊之声,响彻西宫。

古文:德以为言,民始获入。

现代文:德将此情形报告朝廷,建议打开城门,这样,难民才得以入城。

古文:寇退,命募兵山东,所得悉骁勇,为诸道最。

现代文:俺答军退,命德至山东募兵。他所募的都是骁勇之士,是诸将募兵中最好的。

古文:还朝,会李默长吏部,怒德投刺倨,出为岭南兵备佥事。

现代文:还朝时,正值李默主管吏部工作,认为王德拜谒他时态度傲慢,十分不满,有意把他调出京师,去任岭南兵备佥事。

古文:与巡抚争事,投劾径归。

现代文:德在岭南与巡抚遇事意见不合,他一边上书弹劾,同时离职归家。

古文:默复起吏部,用前憾,落职闲住。

现代文:李默又起任他为吏部官员,但因有宿怨,德被夺职闲住家中。

古文:德乡居,以倭乱,奉母居城中,倾赀募健儿为保障计。

现代文:德在家乡闲住时,因倭寇侵扰,把母亲接进城内居住,将其全部家财用来募兵,保卫家乡。

古文:三十七年夏,倭自梅头至,大掠。

现代文:嘉靖三十七年夏,倭自梅头进犯永嘉,大肆掳掠。

古文:亡何,倭复至,大掠。

现代文:德与同族叔父王沛督率义军抵御,倭乘夜逃去。

古文:德愤怒,勒所部追袭至龙湾,军败,手射杀数人,骂贼死。

现代文:突然有倭寇驾船来侵犯,被王沛等歼灭。不久,倭寇又来进犯。德统率所部追至龙湾,战败被俘,为倭寇所杀。

古文:然倭自是不敢越德乡侵郡城矣。

现代文:但从此以后,倭寇再也不敢经过王德家乡去侵犯郡城。

古文:事闻,赠太仆少卿,世荫锦衣百户,立祠曰愍忠。

现代文:朝廷知道后,赠王德太仆寺少卿,荫其后世代为锦衣卫百户;为之立祠纪念,名为 愍忠祠 。

古文:沛赠太仆丞,立祠,予荫。汪一中,字正叔,歙人。

现代文:汪一中,字正叔,歙县人。

古文:嘉靖二十三年进士。由开封推官历江西副使。

现代文:嘉靖二十三年进士,由开封推官进至江西副使。

古文:四十年,邻境贼入寇,薄泰和。

现代文:嘉靖四十年,邻境盗贼入侵,攻泰和。

**古文:一中方宴,投著起曰: 贼鼓行而西,掩我不备,不早计,且无唯类,岂饮酒时乎! **

现代文:一中正在宴请宾客,闻讯投箸而起,厉声说道: 贼大张旗鼓地西窜,乘我不备进行袭击,若不早为防御,我们还算人吗?现在已不是饮酒的时候了。

古文:当路遂以讨贼属之。

现代文:当局把讨贼的重任交给了他。

古文:先是,泰和巡检刘芳力战死,贼怒磔其尸。

现代文:在此以前,泰和巡检刘芳极力抗贼,战死后,贼还将他分尸。

古文:贼薄城,被执,骂贼死。赠国子博士。

现代文:一中跃马奋力抵抗,射死贼二人,杀一人,而自己左胁、臂都受伤,与指挥王应鹏、千户唐鼎皆战死。朝廷赠其光禄寺卿,给祭葬,谥忠愍。

古文:张振德,字季修,昆山人。

现代文:张振德,字季修,昆山人。

古文:祖情,从祖意,皆进士。情福建副使,意山东副使。

现代文:祖父张情,进士,曾任福建副使。叔祖父张意,也是进士,曾任山东副使。

古文:振德由选贡生授四川兴文知县。

现代文:振德由选贡生而授四川兴文知县。

古文:县故九丝蛮地,万历初,始建士墙数尺,户不满千。

现代文:兴文县治原在九丝蛮。万历初,才建土城墙数尺,其户不满一千。

古文:永宁宣抚奢崇明有异志,潜结奸人,掠卖子女。

现代文:永宁宣抚奢崇明,心怀不轨,暗中勾结奸徒,掠卖子女。

古文:振德捕奸人,论配之,招还被掠者三百余人。

现代文:振德逮捕了这些奸徒,处以流刑,招还被掠子女三百余人。

古文:崇明贿以二千金,振德怒却之,裂其牍。

现代文:崇明以二千金贿赂他,振德大怒,拒不接受,并撕毁来信。

古文:天启元年方赴成都与乡闱事,而崇明部将樊龙杀巡抚徐可求,副使骆日升、李继周等。

现代文:天启元年,赴成都参加乡试,崇明部将樊龙杀死巡抚徐可求、副使骆日升、李继周等。

古文:重庆知府章文炳、巴县知县段高选皆抗节死,贼遂据重庆。

现代文:重庆知府章文炳、巴东知县段高选坚决抵抗,宁死不屈。贼占据了重庆。

古文:时振德兼署长宁,去贼稍远,从者欲走长宁。

现代文:当时,振德兼管长宁县。此地离贼稍远,随行者打算逃往长宁。

**古文:振德曰: 守兴文,正也。 **

现代文:振德说: 应当坚守兴文。

古文:疾趋入城。

现代文:于是急忙赶回城。

古文:长宁主簿徐大礼与振德善,以骑来迎,振德却之。

现代文:长宁主簿徐大礼与振德要好,派人来接他,振德谢绝了。

古文:督乡兵与战,不敌,退集居民城守。

现代文:他督率乡兵与贼战,因寡不敌众,退入城内,组织居民防守。

古文:会大风雨,贼毁士城入。

现代文:不幸遇大风大雨,贼破土城而入。

**古文:乞如张振德例,优加恤典。 **

现代文:振德与妻钱氏及二女均自杀,一门死者十二人。朝廷闻其事,赐祭葬,赠光禄寺卿,谥烈愍。

古文:报可。董尽伦,字明吾,合州人。

现代文:命当地官府建祠纪念,荫其后代为锦衣卫千户。董尽伦,字明吾,合州人。

古文:万历中举于乡,除清水知县,调安定,咸有惠政。

现代文:万历年间乡试中举,授清水知县,后调安定知县。在两县政绩卓著。

古文:秩满,安定人诣阙奏留,诏加巩昌同知,仍视县事。

现代文:任期满,安定县民到京城奏请将尽伦留任。朝廷诏令尽伦为巩昌府同知,仍管安定县事。

古文:久之,以同知理甘州军饷,解职归。

现代文:许久以后,尽伦以巩昌府同知之职来负责甘州军饷的供给。后解职归家乡合州。

古文:天启初,奢崇明反,率众薄城。

现代文:天启初年,奢崇明谋反,率众攻合州城。

古文:尽伦偕知州翁登彦固守。

现代文:尽伦与知州翁登彦固守。

古文:贼遣使说降,尽伦大怒,手刃贼使,抉其晴啖之,屡挫贼锋,城获全。

现代文:贼派人来说降,尽伦大怒,亲手杀死来使,又多次挫败来犯之敌,保住了合州。

古文:复率众援铜梁有功,寻被檄捣重庆,孤军深入,伏四起,遂虞死。

现代文:又率众援救铜梁,再立战功。不久,奉命进攻重庆,由于孤军深入,中敌伏击,战死。

古文:仕龙阳县丞,被执,不屈死。

现代文:朝廷赠光禄寺少卿,建祠祭祀,荫其后世为百户。不久,改荫指挥佥事。

古文:皆未予恤。龚万禄,贵州人。

现代文:崇祯初,改荫锦衣卫千户。龚万禄,贵州人。

古文:目不知书,有胆志,膂力过人。

现代文:目不知书,有胆识,臂力过人。

古文:从刘綎征杨应龙,先登海龙囤,署守备,戍建武所。奢崇明反,众推万禄游击将军,主兵事。指挥李世勋,名位先万禄,亦受节制,戮力固守。

现代文:曾随刘纟廷征讨杨应龙,戍守建武所。奢崇明谋反,众推万禄为游击将军,主持军务。指挥李世勋,名次本在万禄之前,现在也受万禄节制,努力固守建武所。

古文:崇明谋犯成都,惮万禄牵其后,遣部将张令说降。

现代文:崇明企图进犯成都,但怕万禄抄他的后方,遣部将张令去说降万禄。

古文:令与万禄结,绐崇明以降。

现代文:张令却与万禄串通,骗崇明说万禄愿降。

古文:崇明果遣他将来戍,万禄胁降之,诱杀无算。

现代文:崇明果然另派将官来建武所戍守,万禄胁迫这个被派来的将官投降,并诱杀了崇明的许多士卒。

**古文:复微服走叙州,说副使徐如珂曰: 贼精骑萃成都,留故巢者悉老弱,诚假万禄万人捣其巢,彼必还救,成都围立解矣。 **

现代文:万禄又装扮成平民到叙州,对该州副使徐如珂说: 贼精兵集中在成都,留在老巢的都是些老弱。若能借我一万人马去捣其巢穴,崇明必会回军援救,这样便可立即解成都之围。

古文:如珂奇其计,而不能用。

现代文:如珂认为此计甚妙,但不采纳。

古文:未几,贼悉众攻建武,万禄邀击十里外,兵少败还,城遂陷。

现代文:不久,崇明全力攻建武所,万禄在十里外拦截,兵少败回。

古文:世勋具衣冠再拜,率家属自焚死。

现代文:建武被攻陷,世勋与其家属自焚。

**古文:万禄手刃两妾、两孙,自刎不殊,乃握槊驰出,大呼: 我龚万禄也,孰能追我者! **

现代文:万禄亲手杀其两妾、两孙,然后自刎,未死。又手执长矛飞奔而出,大呼: 我就是龚万禄,谁敢来追我!

古文:贼相视不敢逼。

现代文:贼面面相觑,不敢靠近。

古文:御贼战死,有虎守其骸不去,蛮人嗟异。

现代文:万禄走至叙州,向巡抚朱燮元求救兵收复了建武所。这时官军败于江门,贼四面来攻,万禄力战三日,终与其子崇学牺牲。

古文:事闻,赠太仆卿,赐祭葬。

现代文:朝廷诏赠都督佥事,立祠赐祭,荫后代为百户。

古文:姬文胤,字士昌,华州人。

现代文:姬文胤,字士昌,华州人。

古文:举于乡。天启二年授滕县知县。

现代文:乡试中举,天启二年授滕县知县。

古文:视事甫三日,白莲贼徐鸿儒薄城,民什九从乱。

现代文:文胤到任刚三日,白莲教徐鸿儒起义,进攻滕县,百姓十分之九都加入了义军。

古文:文胤徒步叫号,驱吏卒登陴,不满三百,望贼辄走,存者才数十。

现代文:文胤把其吏卒驱赶到城上去抵御,总共不足三百人,他们一看到义军便逃走了,只剩下数十人。

**古文:问何故从贼,曰: 祸由董二。 **

现代文:文胤询问吏民为何要投降义军,他们说是因为董二。

古文:董二者,故延绥巡抚董国光子也,居乡贪暴,民不聊生,故从贼。

现代文:董二就是已故延绥巡抚董国光的儿子,此人在当地贪婪横暴,弄得民不聊生,故百姓纷纷投入起义军。

古文:文胤凭城谕曰: 良民以董二故,挺而从贼。

现代文:文胤在城上对大家说 :良民因为董二而铤身走险。

**古文:吾将执二置诸法,为若雪愤,可乎? **

现代文:我一定把董二依法惩处,为你们雪恨,你们看如何?

古文:文胤身长赤面,须髯戟张,贼望见,骇为神人,皆欢呼罗拜。俄而发箭西隅,毙二贼。

现代文:文胤身长面赤,胡须像戟一样,城下义军以为他是神人。忽然从西城角射出箭,杀死义军二人。

古文:视之,延绥沙柳竿也。

现代文:义军认为文胤是在欺骗他们,非常愤恨,一举攻下滕县。

古文:历官武定府同知。巡抚伉令监纪军事,兵败被执,死之。

现代文:文胤穿上大红朝服,坐在堂上大骂不止,三日后自尽。

古文:赠太仆少卿,建祠曰精忠。

现代文:朝廷闻知,赠太仆寺少卿,立祠祭祀。