卷一百二十七

古文:张臣,榆林卫人。

现代文:张臣,陕西榆林卫人。

古文:起行伍,为队长。

现代文:行伍出身,担任队长。

古文:蹻捷精悍,搏战好陷坚。

现代文:他矫健精悍,喜欢打攻坚战。

古文:从千总刘朋守黄甫川。

现代文:跟着千总刘朋防守黄甫川。

古文:朋遇寇丧马被围,臣单骑驰救,射中其魁,夺马载朋归,由此知名。

现代文:刘朋遇敌丧失坐骑被敌人包围了,张臣单骑前往救援,射中敌人的头目,抢夺一匹马载着刘朋回到军营,从此声名大震。

古文:旋代朋职,屡战跨马梁、李家沟、高家堡、田家梁、西红山,并有功,迁宣府膳房堡守备。

现代文:不久代替刘朋的职位,先后攻打跨马梁、李家沟、高家堡、田家梁、西红山,都立下战功,提升为宣府膳房堡守备。

古文:寇尝大入,环攻堡,欲生得臣。

现代文:敌人曾大举侵犯,围攻膳房堡,想活捉张臣。

古文:臣召麾下酌水为酒,欢呼歌饮,寇莫测所为,不敢登。

现代文:张臣召集部下以水代酒,高声欢呼,边喝边唱歌,敌人不知道他们在干什么,不敢登城。

古文:臣夜决围出,取他道以归。

现代文:张臣夜晚突围出堡,从其他道路返回。

古文:上官壮之,擢延绥入卫游击将军。

现代文:上司奖励他,提拔他为延绥入卫游击将军。

古文:隆庆元年九月,土蛮大入昌黎、抚宁、乐亭、卢龙,游骑至滦河。

现代文:隆庆元年九月,土蛮大举入侵昌黎、抚亭、乐亭、卢龙,游骑到达滦河。

古文:诸将莫敢战,臣独勒兵赴之。

现代文:各将不敢作战,张臣独自一人统率部队前往。

**古文:辽帅王治道曰: 敌众我寡,往必无利。 **

现代文:辽帅王治道说: 敌众我寡,前去一定不会有好处。

古文:臣不顾,率所部千人擐甲直驰,呼声震山谷,寇以数骑尝,奋前斩之。

现代文:张臣不管这些,率领他的部队一千人穿着铠甲径直前往,呼喊声震动山谷,敌人派几个骑兵试探,张臣奋勇向前杀死他们。

古文:追至棒槌崖,斩首百十余级,坠崖死伤者无算。

现代文:把敌人追赶到棒槌崖,斩首一百十余级,掉下悬崖死伤的不计其数。

古文:事宁,蓟镇诸将悉获罪,臣以功增秩二级。

现代文:事情平定后,蓟镇各将全部被定罪,张臣因军功提升了二级官。

古文:无何,寇潜入场子岭,参将吴昂被杀,命臣代之。

现代文:不久,敌人悄悄进入场子岭,参将吴昂被杀,命令张臣代理他的职位。

古文:寻进副总兵,领总督标下事,改守蓟镇西协。

现代文:不久提升副总兵,管辖总督标下的事情,改派防守蓟镇西协。

古文:万历初,录秋防功,进署都督佥事。

现代文:万历初年,记录秋季防守的功劳,提升张臣代理都督佥事。

古文:炒蛮潜入古北口,参将范宗儒追至十八盘山,战殁,余众被围。

现代文:炒蛮偷偷进入古北口,参将范宗儒把他们追赶到十八盘山,战死了,其余的人被包围。

古文:臣急偕游击高廷礼等驰救,寇始去,坐镌一秩。

现代文:张臣急忙随同游击高廷礼等人飞奔前去救援,敌人才离去,由此降了张臣一级官。

古文:五年春,以总兵官镇守宁夏。

现代文:万历五年春天,张臣以总兵官的身份镇守宁夏。

古文:顺义王俺答报怨瓦剌,欲取道贺兰,臣不可,俺答恚,语不逊。

现代文:顺义王俺答向瓦剌报仇,欲取道贺兰,张臣不同意,俺答很愤怒,出言不逊。

古文:臣夜决汉、唐二渠水,道不通,复陈兵赤水口,俺答乃从山后去。

现代文:张臣夜晚挖开汉、唐二个水渠,水淹道路不通,又在赤木口摆上阵势,俺答于是从山后离开了。

古文:三岁互市,毋敢哗者。

现代文:三年边境互市,没有人敢喧哗闹事。

古文:阅边给事中以苛礼责望,劾罢之。

现代文:阅边给事中用苛刻的礼节来责怪埋怨他,他被弹劾罢免了。

古文:十一年,小阿卜户犯黑峪关,守将陈文治以下俱逮系。

现代文:万历十一年,小阿卜户侵犯黑峪关,守将陈文治以下的官员都被逮捕入狱。

古文:诏起臣副总兵,驻守马兰峪。

现代文:下诏起用张臣为副总兵,驻守马兰峪。

古文:会朵颜长昂屡扰边,蓟镇总兵官杨四畏不能御,乃调四畏保定,而徙臣代之。

现代文:正好赶上朵颜长昂多次骚扰边防,蓟镇总兵官杨四畏没有能力防御,于是把杨四畏调往保定,而调张臣来代替他。

古文:长昂雅惮臣,使其从母土阿、妻东桂款关乞降,乃抚赏如初。

现代文:长昂一向害怕张臣,派他的堂母土阿、妻子东桂到关前乞求投降,张臣于是招抚赏赐长昂,双方和好如初。

古文:猛可真者,俺答弟老把都弃妾也,坐与小阿卜户犯黑峪关,罢岁赏。

现代文:猛可真是俺答的弟弟老把都遗弃的小妾,因为跟小阿卜户侵犯黑峪关,停止每年给她的赏赐。

古文:既纳款,复猖獗,以谩词报边臣,而令大嬖只代为谢罪。

现代文:既求和,又猖獗起来,用傲慢的语言答复边臣,却派大嬖只代替她前来谢罪。

古文:大嬖只者,顺义王乞庆哈弃妾也。

现代文:大嬖只是顺义王乞庆哈遗弃的小妾。

古文:臣等测其诈,令将士出塞捕二十三人,系之狱,令还我被掠人。

现代文:张臣等人预料到她的奸诈,命令将士出塞逮捕了二十三人,将他们投入监狱,命令归还被掠夺的我方人员。

古文:猛可真以所爱者五人在俘中,许献还所掠,亲叩关索故赏。

现代文:猛可真因为她所爱的五个人在俘虏里面,答应归还掠夺的人员,亲自在关前索要原来给她的赏赐。

古文:臣等并召大嬖只入演武场,谯责甚厉。

现代文:张臣等人一起召见大嬖只进入演武场,严厉地谴责她。

古文:两妇叩头请死,乃贷之。

现代文:两个妇女请求自尽,于是宽恕了她。

古文:先后献还八十余人,中有被拘数十年者。

现代文:大嬖只先后送还八十多人,其中有被拘留达数十年的人员。

古文:臣以功纪录优叙。寻进署都督同知,召佥书左府事。

现代文:张臣因功被表彰,不久提升代理都督同知,征召为佥书左府事之职。

古文:出为陕西总兵官,镇守固原。

现代文:派出提任陕西总兵官,镇守固原。

古文:十八年春,移镇甘肃。

现代文:万历十八年春天,移镇甘肃。

古文:火落赤犯洮、河,卜失兔将往助之,其母泣沮,不从,遂携妻女行,由永昌宋家庄穴墙入。

现代文:火落赤进犯洮河,卜失兔将要前往帮助他,他的母亲哭着阻止他,卜失兔不听,于是携带妻子女儿出发,由永昌宋家庄挖墙洞进入。

古文:臣逆战水泉三道沟,手格杀数人,夺其坐纛。

现代文:张臣在水泉三道沟迎战,亲手搏击杀死数人,夺了他的战旗。

古文:卜失兔及其党炒胡儿并中流矢走,臣亦被创。

现代文:卜失兔和他的同伙炒胡儿都中流箭逃跑了,张臣也受了伤。

古文:将士斩级以百数,生获其爱女及牛马羊万八百有奇。

现代文:将士斩首数百级,活捉卜失兔的妻子女儿以及八百多头牛马羊。

**古文:卜失兔仰天大恸曰: 伤哉我女,悔不用母言,以至此也。 **

现代文:卜失兔仰天大哭,说: 我的女儿多么悲伤啊,真后悔不听母亲的话,落到今天这种地步。

古文:自是不敢归巢,与宰僧匿西海。

现代文:从此之后不敢回老家,跟宰僧一起躲到西海去了。

古文:已,属宰僧谢罪,其母及顺义王亦代为言,乃还其女,而使归套。

现代文:不久,卜失兔委托宰僧来谢罪,他的母亲和顺义王也为他求情,张臣于是归还了卜失兔的女儿,而让卜失兔回到河套,张臣因功晋级。

古文:臣以功进秩为真。时诸部长桀骜甚,经略郑洛专主款。

现代文:这时各部落首领桀骜不驯,经略郑洛专门主张和议。

古文:十四年春,总督杨文岳命从虎大威以五千人援开封,不敢进。其冬,擢保定副总兵,仍从文岳,数有功。

现代文:张臣认为这不是长久之计,上书陈奏八难点、五要点。大意说:边防薄弱,兵力单薄,粮饷匮乏,敌人骄横,各部落是归顺还是叛逆尚不清楚,应该恢复兵员,严格防止士兵脱伍,保证充足的粮饷,分散敌人的势力,严明赏罚。

古文:十六年卒。赠特进荣禄大夫,左都督。

现代文:并且因为伤势过重请求辞职回家,皇帝不同意。二年之后,称病离职。张臣先后换防四镇,名声传播于边防,是一代良将。

古文:董一元,宣府前卫人。

现代文:董一元,宣府前卫人。

古文:父旸,嘉靖中为宣府游击将军。

现代文:父亲董,嘉靖年间担任宣府游击将军。

古文:俺答犯滴水崖,力战死。

现代文:俺答进犯滴水崖,董奋力作战,最后阵亡了。

古文:赠官锡荫,春秋世祀。

现代文:赠官荫子,每年都纪念他。

古文:兄一奎,都督佥事。

现代文:董一元的哥哥董一奎,是都督佥事。

古文:历镇山西、延绥、宁夏三边,以勇敢著。

现代文:先后镇守山西、延绥、宁夏三处边地,以勇敢著称。

古文:一元勇如兄,而智略过之。

现代文:董一元像哥哥一样勇敢,而智谋却超过了董一奎。

古文:嘉靖时,历蓟镇游击将军。

现代文:嘉靖年间,担任蓟镇游击将军。

古文:土蛮、黑石炭等以万余骑犯一片石,总兵官胡镇御之,一元功最,超俸三级,迁石门寨参将。

现代文:土蛮、黑石炭等部以一万多骑兵侵犯一片石,总兵官胡镇率兵抵抗,其中董一元功劳最大,破格领取三级俸禄,提升石门寨参将。

古文:隆庆初,破敌棒槌崖,功复最。再进二级,迁副总兵,驻防古北口。移守宣府。

现代文:隆庆初年,在棒槌崖打败敌人,又以董一元功劳最大,再次连升二级,提升副总兵,驻防古北口,移守宣府。

古文:万历十一年,以都督佥事为昌平总兵官,寻徙宣府。

现代文:万历十一年以都督佥事的身份担任昌平总兵官,不久迁往宣府。

古文:十五年,徙蓟州。

现代文:十五年迁往蓟州。

古文:久之,劾罢。

现代文:很久之后,又被弹劾罢免了。

古文:郑洛经略洮、河,命一元练兵西宁。

现代文:郑洛为洮河经略,命令董一元在西宁练兵。

古文:火落赤入犯,一元击之西川,多所斩获。

现代文:大落赤进犯边疆,董一元在西川迎击,多有斩获。

古文:寻以副总兵协守宁夏,擢延绥总兵官。

现代文:不久以副总兵的身份协助防守宁夏,提拔为延绥总兵官。

古文:哱拜之乱,套中诸部长悉助之。

现代文:継拜叛乱,河套一带的各部落首领都帮助他。

古文:一元乘其西掠,轻骑捣土昧巢,获首功百三十,驱其畜产而还,寇内顾引去。

现代文:董一元乘継拜向西方抢劫时,率轻骑直捣土蛮老巢,抓获一百三十人,驱赶牲畜然后回师,敌人为了照顾老家就引兵离去了。

古文:进署都督同知,入为中府佥事。

现代文:提升代理都督同知,进入朝廷担任中府佥事。

古文:辽东自李成梁后,代以杨绍勋,一岁三失事。

现代文:辽东自从李成梁之后,代替李成梁的是杨绍勋,一年三次失守。

古文:尤继先继之,半岁病去。

现代文:尤继先接替他,半年之后因病离职。

古文:廷议择帅,乃以命一元。

现代文:廷议选择统帅,于是任命董一元。

古文:泰宁速把亥为官军所杀,其次子把兔儿常欲复仇。

现代文:泰宁速把亥被官军杀死了,他的次子把兔儿老是想报仇。

古文:从父炒花及姑婿花大助之,势益强。

现代文:他的叔叔炒花和女婿花大帮助他,势力日益强大。

古文:西部卜言台周,故插汉土蛮子也,部众十余万,与把兔儿东西相倚,数侵边。

现代文:西部的卜言台周,是原插汉土蛮的后代,有部众十余万人,跟把兔儿一西一东,遥相呼应,互相依靠,多次侵犯边境。

古文:至是卜言合一克灰正、脑毛大诸部,声犯广宁。

现代文:到这时卜言联合一克灰正、脑毛大各部,声称要进犯广宁。

古文:而把兔儿以炒花、花大、暖兔、伯言儿之众营旧辽阳,将入掠镇武、锦、义。

现代文:而把兔儿利用炒花、花大、暖兔、相言儿的力量来营造旧辽阳,将要入侵镇武、锦、义。

古文:一元与巡抚李化龙策曰: 卜言虽众,然去边远,我特患把兔儿及炒花耳。

现代文:董一元跟巡抚李化龙商量说: 卜言人数虽然很多,但离边境较远,我军最担心只不过是把兔儿和炒花罢了。

**古文:今其众不过万骑,破之则西部将不战走。 **

现代文:现在他们的人数不过万把骑兵,打败了他们,西部的卜言将不战而退。

古文:乃遣副将孙守廉驰右屯御西部,而亲将大军匿镇武外,为空营待之。

现代文:于是派遣副将孙守廉驰奔右屯防御西部敌人,董一元亲率大军隐藏到镇武的外边,空出大本营等待敌人。

古文:寇骑驰入营,大笑,以为怯,乃深入。

现代文:敌骑兵驰入营房,纵声大笑,以为董一元胆怯,于是深入前进。

古文:官军忽从中起,奋呼陷阵,自午至酉。

现代文:官军忽然从阵中出击,高喊着冲锋陷阵,奋勇杀敌,从午时直到酉时。

古文:寇大奔,逐北七十余里,至白沙埚。

现代文:敌人全线溃逃,追击逃敌七十多里,到达白沙埚。

古文:俘斩五百四十有奇,获马驼二千计。

现代文:俘虏和斩首共五百四十多人,缴获牛马骆驼二千头。

古文:伯言儿中矢死,把兔儿亦伤,余众终夜驰,天明驻马环哭。

现代文:伯言儿中箭身亡,把兔儿也受了伤,其余的人跑了一整夜,天亮时停住马围在一起痛哭。

古文:其明日,卜言台周入右屯,攻五日夜。

现代文:第二天,卜言台周进入右屯,攻打了五昼夜。

古文:守廉等固守,乃引去。

现代文:孙守廉等人固守,卜言台周于是引兵离去了。

古文:时二十二年十月也。

现代文:这时是万历二十二年十月。

古文:捷闻,帝大喜,祭告郊庙,宣捷行赏,进一元左都督,加太子太保,荫本卫世指挥使。

现代文:捷报传到朝廷,皇帝非常高兴。在郊庙祭天告祖,宣布捷报论功行赏,提升董一元为左都督,加封太子太保,荫封世代为本卫指挥使。

古文:兵部尚书石星以下亦进秩有差。

现代文:兵部尚书石星以下的官员也各有不同程度的提升。

古文:伯言儿最忄票悍,诸部倚以为强。

现代文:伯言儿最悍,各部都依靠他。

古文:尝诱杀庆云守备王凤翔,坐革岁赏。

现代文:曾引诱杀害了庆云守备王凤翔,因此被革除了每年的赏赐。

古文:至是被歼,诸部为夺气,其部下遂纳款。

现代文:到这时被歼灭,各部都丧失斗志,他的部下于是向朝廷朝贡纳款。

古文:把兔儿、炒花及卜言台周、瓜兔儿、歹青复临边驻牧,期以明年正月略辽、沈东西。

现代文:把兔儿、炒花和卜言台周、瓜兔儿、歹青又在边境放牧,企图在明年正月侵略辽阳、沈阳东西一带。

古文:一元虑岁晏不备,为寇所乘,乃先西巡以遏其锋。

现代文:董一元担心时间晚了不加防备,将被敌人乘虚而入,于是先西巡来遏制敌人的锋芒。

古文:化龙亦留弱卒广宁,数西发以疑寇。

现代文:李化龙也将弱卒留守广宁,多次向西派兵来迷惑敌人。

古文:一元提健卒,踏冰渡河,监军杨镐与之俱。

现代文:董一元率领精兵强将,踏冰渡河,监军杨镐跟他同行。

古文:度墨山,天大雪,将士气益奋。

现代文:翻过墨山,天降大雪,将士的斗志更加旺盛。

古文:行四百里,三日夜乃抵其巢。

现代文:行军四百里,三天三夜后才抵达敌人的老巢。

古文:斩首百二十级,获牛马甲仗无算,全师而还。

现代文:斩首一百二十级,缴获牛马及兵器不计其数,部队完整地回来了。

**古文:把兔儿以镇武创重,叹曰: 我竟不获报父仇乎? **

现代文:把兔儿因在镇武受重伤,感叹道: 我竟然没有机会替父亲报仇么?

古文:未几死,其众散乱,诸部悉远遁。

现代文:不久就死了,他的部属全都作鸟兽散,其他各部也都远远地逃走了。

古文:一元以功进世荫二秩。

现代文:董一元因军功被增加二级官,世世代代荫袭。

古文:久之,以病归,命王保代。

现代文:很久之后,因病回家,命令王保代替他。

古文:朝鲜再用师,诏一元隶总督邢玠麾下,参赞军事。

现代文:朝鲜第二次打仗,下诏董一元隶属为总督邢的部下,担任军事参赞。

古文:寻代李如梅为御倭总兵官。

现代文:不久代替李如梅担任御倭总兵官。

古文:时兵分四路。一元由中路,御石曼子于泗州,先拔晋州,下望晋,乘胜济江,连毁永春、昆阳二寨。

现代文:当时兵分四路,董一元在中路,在泗州防御石曼子,先攻取晋州,占领望晋,乘胜渡江,接连平毁永春、昆阳二座敌寨。

古文:贼退保泗州老营,攻下之,游击卢得功阵殁。

现代文:敌人退守泗州老营,攻占敌老营,游击卢得功阵亡。

古文:前逼新寨。

现代文:前进直逼新寨。

古文:寨三面临江,一面通陆,引海为濠,海艘泊寨下千计,筑金海、固城为左右翼。

现代文:新寨三面临江,一面与陆地相连,引海水做濠沟,停泊在寨下的海船数以千计,修筑金海、固城作为左右的屏障。

古文:一元分马步夹攻。

现代文:董一元分派步、骑兵夹击。

古文:步兵游击彭信古用大棓击寨,碎其数处。

现代文:步兵游击彭信古用大棒攻击寨,打破了很多地方。

古文:众军进逼贼濠,毁其栅。

现代文:大军进逼敌人城壕,烧毁栅栏。

古文:忽营中炮裂,烟焰涨天。

现代文:忽然军中大炮爆裂,火焰冲天。

古文:贼乘势冲击,固城援贼亦至。

现代文:敌人乘机冲击,固城的援敌也到。

古文:骑兵诸将先奔,一元亦还晋州。

现代文:骑兵各将先逃跑了,董一元也回到晋州。

古文:事闻,诏斩游击马呈文、郝三聘,落信古等职,充为事官;一元亦夺宫保,贬秩三等。

现代文:消息传来,下诏斩游击马呈文、郝三聘,降彭信古等人的官职,充当事官,董一元也被剥夺了宫保,降了三级官阶。

古文:困变后,文焕父子归原籍昆山,卒。

现代文:很久之后,董一元就死了。董一元长期镇守边境,功绩显著,跟麻贵、张臣、杜桐、达云一样,是很好的边防将领。

古文:萧如薰,字季馨,延安卫人。

现代文:萧如薰,字季馨,陕西延安卫人。

古文:万历中,由世荫百户历官宁夏参将,守平虏城。

现代文:万历中,由世袭百户任职宁夏参将,守卫平虏城。

古文:二十年春,哱拜、刘东旸据宁夏镇城反,谴其党四出略地。

现代文:万历二十年春天,継拜、刘东阳占据宁夏镇城反叛,派遣他们的党徒四出攻城略地。

古文:拜子承恩徇玉泉营,游击傅桓拒守,为其下所执。

现代文:継拜的儿子継承恩攻掠玉泉营,游击傅桓拒守,被他的部下逮捕。

古文:贼已徇中卫及广武,参将熊国臣等弃城奔,列城皆风靡。

现代文:叛贼已经进攻中卫和广武,参将熊国臣等弃城逃跑,邻近各城皆望风而降。

古文:贼党土文秀徇平虏,独如薰坚守不下。

现代文:叛贼土文秀掠平虏,唯独萧如薰坚守不下。

古文:如薰妻杨氏,故尚书兆女也,贤而有智,赞夫死守,日具牛酒犒士。

现代文:萧如薰的妻子杨氏是前任尚书杨兆的女儿,贤明而足智多谋,支持丈夫死守,每天准备牛肉酒犒劳战士。

古文:拜养子云最骁勇,引河套著力兔急攻。

现代文:継拜的养子継云最为骁勇,引导河套著力兔急攻。

古文:如薰伏兵南关,佯败,诱贼入,射云死,余众败去。又袭著力兔营,获人畜甚多。

现代文:萧如薰在南关设下伏兵,假装战败,引诱叛贼进入伏击圈,射死継云,余下的叛贼逃跑,他又袭击著力兔的军营,夺得大量的人口、牲畜。

古文:著力兔愤,复来攻,为麻贵所却,城获全。

现代文:著力兔气愤异常,又来进攻,被麻贵击退,平虏城得以保全。

古文:初,帝闻如薰孤城抗贼,大喜,厚赉银币,擢官副总兵。

现代文:起初,皇上听说萧如薰坚守孤城抗击叛贼,大喜过望,重奖银币,提升他为副总兵。

古文:六月,遂以都督佥事为宁夏总兵官,尽统延绥、甘肃、固原诸援军。

现代文:六月,萧如薰以都督佥事任宁夏总兵官,统辖延绥、甘肃、固原各路援军。

古文:其秋,竟与李如松等共平贼,再进署都督同知,荫锦衣世指挥佥事;妻杨氏亦被旌。

现代文:这年秋天与李如松等共同平定叛乱,再次提升官职为都督同知,袭锦衣卫指挥佥事,妻子杨氏也被旌表。

古文:二十二年八月,卜失兔西犯定边,阑入固原塞,副将姜直不能御,遂由沙梁聩墙入,直抵下马关,纵横内地几一月。

现代文:万历二十二年八月,卜失兔西犯定边,闯入固原要塞,副将姜直无法抵御,卜失兔于是由沙梁破墙而入,直抵下马关,纵横内地近一个月。

古文:如薰免官,直下吏。

现代文:萧如薰被免官,姜直下吏部受审。

古文:寻复以总兵官镇守固原。

现代文:不久,萧如薰又以总兵官之职镇守固原。

古文:套寇入犯,击却之。

现代文:河套边寇进犯,萧如薰击退了他们。

古文:青海寇纠番族犯洮、岷,如薰及临洮总兵孙仁御之,擒斩三百四十有奇,抚叛番五千人,获驼马甲仗无算。

现代文:青海的边寇纠集番族进犯洮、岷,萧如薰和临洮总兵孙仁抵御,抓住、斩首共三百四十多人,招抚叛乱的番族五千人,缴获骆驼、马匹、甲仗无数。

古文:再镇宁夏。

现代文:他又镇守宁夏。

古文:银定、歹成数入犯,辄挫衄去。

现代文:银定、歹成的人数次入犯,都将他们挫败。

古文:徙镇蓟州。

现代文:移镇蓟州。

古文:久之,罢归。

现代文:过了很久,被罢官回乡。

古文:再起故官,镇延绥。

现代文:后又恢复原官职,镇守延绥。

古文:天启初,廷议京军不足用,召边将分营训练。

现代文:天启初年,朝廷议论认为京城的军队不够用,召回边将分营训练。

古文:如薰典神机营。

现代文:萧如薰统帅神机营。

古文:陛见,帝赐食加奖劳焉。

现代文:皇上召见他,赐予食物,嘉奖他劳苦功高。

古文:明年,出镇徐州。

现代文:第二年出来镇守徐州。

古文:俄召还京,复以总兵官镇守保定。

现代文:不久,他又被召回京城,再次以总兵官身份镇守保定。

古文:五年夏,魏忠贤党劾其与李三才联姻,遂夺职。

现代文:天启五年夏天,魏忠贤之流弹劾他与李三才联姻,于是遂被夺职务。

古文:祟祯初卒,赐恤如制。

现代文:崇祯初年死去,朝廷按制度予以赏赐、抚恤。

古文:如薰为将持重。

现代文:萧如薰作为将领老练持重。

古文:更历七镇,所在见称。

现代文:历守七镇,所到之处受到称赞。

古文:自隆庆后,款市既成,烽燧少警,辇下视镇帅为外府。

现代文:自从隆庆以后,和议互市既成,边境少有警报,朝臣将边镇将领视为外府之官。

古文:山人杂流,乞朝士尺牍往者,无不餍所欲。

现代文:山人杂流,乞得朝士书信而来的人,没有不饱其所欲。

古文:蓟镇戚继光有能诗名,尤好延文士,倾赀结纳,取足军府。

现代文:守蓟镇的戚继光以诗闻名,尤其好延请文人学士,倾财结纳,取给于军中府库。

古文:如薰亦能诗,士趋之若鹜,宾座常满。

现代文:萧如薰也能写诗,文人学士趋之若鹜,宾客常常满座。

古文:妻杨氏、继妻南氏皆贵家女,至脱簪珥供客犹不给。

现代文:妻子杨氏、继妻南氏都是贵族家的女儿,到了脱下首饰供给宾客还不能满足的地步。

古文:军中患苦之,如薰莫能却也。

现代文:军中颇以为苦,萧如薰不能推辞。

古文:一时风会所尚,诸边物力为耗,识者叹焉。

现代文:一时成为风气,各边镇的物力为之耗减,有识之士没有不叹息的。

古文:如薰祖汉,凉州副总兵、都督佥事。

现代文:萧如薰的祖父萧汉,是凉州的副总兵、都督佥事。

古文:父文奎,京营副将、都督同知。

现代文:父亲萧文奎,京营副将、都督同知。

古文:兄如兰,陕西副总兵、都督佥事,前府佥书;如蕙,宁夏总兵官、都督同知;如芷,提督南京教场、都督佥事。

现代文:哥哥萧如兰,陕西副总兵、都督佥事,前府佥书;萧如蕙,宁夏总兵官、都督同知;萧如芷,提督南京教场、都督佥事。

古文:达云,凉州卫人。

现代文:达云,甘肃凉州卫人。

古文:勇悍饶智略。

现代文:勇敢骠悍有智有谋。

古文:万历中,嗣世职指挥佥事。擢守备,进肃州游击将军。

现代文:万历中,世袭指挥佥事,提升为守备,升任肃州游击将军。

古文:炒胡儿入犯,偕参将杨浚击败之,迁西宁参将。

现代文:炒胡儿入犯,达云带领参将杨浚将他击败,提拔为西宁参将。

古文:永邵卜者,顺义王俺答从子也,部众强盛。

现代文:永邵卜是顺义王俺答的侄子,部众很强盛。

古文:先尝授都督同知,再进龙虎将军。

现代文:先前,他曾被授予都督同知,后升为龙虎将军。

古文:自以贡市在宣府,守臣遇己厚,不可逞,乃随俺答西迎活佛,留据青海,与瓦剌他卜囊岁为西宁患。

现代文:自以为贡市在宣府,守臣待他很不错,不可逞强,于是随同俺答西迎活佛,留据青海,与瓦剌他卜囊每年成为西宁的边患。

古文:尝诱杀副将李魁。

现代文:他们曾经诱杀副将李魁。

古文:边臣不能报,益有轻中国心。

现代文:边疆的大臣不敢复仇,他们愈加有轻视朝廷之心。

古文:二十三年九月九日,度将士必燕饮,拥劲骑直入南川。

现代文:万历二十三年九月九日他估计明将士必定宴饮,便拥劲骑直入南川。

古文:属番侦告,云设兵要害,令番人绕出朵尔硖口外,潜扼其背,而己提精卒二千与战。

现代文:归附的番人告知,达云在要害之地设有兵力,于是他命令番族绕过朵尔硖口外,悄悄地扼住达云部的背部,而自己率精兵二千人与永邵卜部接战。

古文:方合,伏忽起,寇首尾不相顾,番人夹击,大败之。

现代文:两部刚刚汇合,伏兵四起,边寇首尾不能相互顾及,番人夹击,大败永邵卜部。

古文:云手馘其帅一人,斩首六百八十余级。

现代文:达云亲手杀死敌帅一人,斩首六百八十余人。

古文:其走峡外者,又为番人所歼。获驼马戎器无算。

现代文:永邵卜部退到峡外的人,又被番人歼灭,缴获骆驼、马匹、军器无数。

古文:为西陲战功第一。

现代文:达云的战功在西部边境为第一。

古文:所馘把都尔哈,即前杀李魁者,其地即魁阵亡处,时又皆九月也。

现代文:他所杀的把都尔哈,就是前面提到杀死李魁的人,那个地方就是李魁阵亡的地方,时间又都是九月。

古文:先是,副将李联芳为寇所杀,总兵尤继先生获其仇。

现代文:先前,副将李联芳被边寇杀死,总兵尤继先将他的仇敌活捉。

古文:边人以此二事为快。

现代文:边境的人以这二件事为快。

古文:云既胜,度寇必复至,厚集以待。

现代文:达云已经获胜,估计边寇必定再来,于是将兵力集合,严阵以待。

古文:逾月,寇果连真相、火落赤诸部,先围番剌卜尔寨以诱官军。

现代文:过了一个月,边寇果然联合真相、火落赤各部,先包围番族剌卜尔寨以引诱官军。

古文:番不能支,合于寇,寇遂逼西川。

现代文:番族抵挡不住,遂与边寇合作,边寇于是进逼西川。

古文:云督诸军营康缠沟,寇悉众围之,矢石如雨。

现代文:达云督帅诸军扎营康缠沟,边寇全部人马将它围住,矢石如雨落下。

古文:云左右冲击,自辰至申,战数十合。

现代文:达云左右冲击,从早上到傍晚,交战数十回合。

古文:寇死伤无算,乃以长枪钩杆专犯西宁军。

现代文:边寇死伤无数,于是用长枪钩杆专门进攻西宁军。

古文:西宁军坚不可破,寇始遁,追奔数十里而还。

现代文:西宁军坚不可破,边寇开始逃跑,西宁军追击了数十里才回去。

古文:捷闻,帝大喜,遣官告郊庙,宣捷。

现代文:捷报奏上,皇上大喜,遣官祭告郊庙,宣布大捷。

古文:大学士赵志皋以下悉进官。

现代文:大学士赵志皋以下全部升官。

古文:云擢都督同知,荫本卫世指挥使。

现代文:达云提拔为都督同知,世袭本卫指挥使。

古文:寇岁掠诸番,番不敌则折而入寇。

现代文:边寇每岁掠夺各番族,番族敌不过转而入寇内地。

古文:及寇败远徙,云急招番,复业者七千余户。

现代文:等到边寇战败,迁徙远走,达云急忙招抚番族,恢复生产的有七千余户。

古文:永邵卜连犯明沙、上谷,云并击走之。

现代文:永邵卜接连进犯明沙、上谷,达云一并将他击退。

古文:初,南川奏捷,云已进副总兵,至是命以总兵官镇守延绥。

现代文:当初,南川奏捷,达云已升任副总兵,到这时朝廷命令他为总兵官镇守延绥。

古文:未几,镇甘肃。

现代文:没有多久,镇守甘肃。

古文:二十六年,永邵卜复犯西宁,参将赵希云等阵殁,云坐停俸。

现代文:万历二十六年,永邵卜再次进犯西宁,参将赵希云等战死,达云坐罪被停发俸禄。

古文:甘、宁间有松山,宾兔、阿赤兔、宰僧、著力兔等居之,屡为两镇患。

现代文:甘肃、宁夏之间有松山,宾兔、阿赤兔、宰僧、著力兔等部在其间居住,屡屡为两镇的边患。

古文:巡抚田乐决策恢复。

现代文:巡抚田乐决定恢复此地。

古文:云偕副将甘州马应龙、凉州姜河、永昌王铁块等分道袭之。

现代文:达云带领副将甘州马应龙、凉州姜河、永昌王铁块等分道袭击。

古文:寇远窜,尽拔其巢,攘地五百里。

现代文:边寇远逃,将其巢穴全部拔掉,收复土地五百里。

古文:云以功进右都督,荫世指挥佥事。

现代文:达云因功升右都督,世袭指挥佥事。

古文:无何,青海寇纠众分犯河西,五道俱有备,献首功百七十有奇。

现代文:没有多久,青海边寇纠集部众分路进犯河西,明军五道都有防备,献首级一百七十多。

古文:松山既复,为筑边垣,分屯置戍。

现代文:松山既然收复,达云修筑边墙城垣,分屯设置戍所。

古文:录功进左都督。

现代文:表叙功绩,达云进升左都督。

古文:寇恋其故巢,乘官军撤防时潜兵入犯,云据险邀击之。

现代文:边寇又回到过去的住所,乘官军撤防时潜兵进犯,达云据险还击。

古文:寇大败,斩首百六十。

现代文:边寇大败,被斩首一百六十人。

古文:加云太子少保。

现代文:皇上加封达云太子少保。

古文:寇益纠其党犯镇番,云及诸将葛赖等大破之,斩首三百七十余级。

现代文:边寇变本加厉纠合部众进犯镇番,达云和各将领葛赖等大破之,斩杀三百七十余人。

古文:帝为告庙,行赏,进云世荫二秩。

现代文:皇上为此祭告祖庙,论功行赏,将达云世袭之职提了二级。

古文:寇复入犯,云破走之。

现代文:边寇又进犯,达云击退。

古文:是时,寇失松山,走据贺兰山。

现代文:当时,边寇失掉了松山,占据贺兰山。

古文:后连青海诸部寇钞不已,银定、歹成尤桀骜。

现代文:以后联络青海各部时时进犯,尤以银定、歹成最为凶狠。

古文:三十三年,连营犯镇番。

现代文:万历三十三年联合进攻镇番。

古文:云遣副将柴国柱击之,寇大败去。

现代文:达云派遣副将柴国柱出击,边寇大败而逃。

古文:未几,青海寇复大入,将士分道遮击,生擒其长沙赖,余败奔。

现代文:没多久,青海边寇又大举内进,达云部分道拦击,活捉边寇头目沙赖,其余的败逃。

古文:三十五年叙功,云增勋荫。

现代文:三十五年按功行赏,达云以功劳增加世袭荫庇的等级。

古文:是年,松山、青海二寇复连兵犯凉州,云逆战红崖,大获,斩首百三十有奇。

现代文:这一年,松山、青海二寇又连兵进攻凉州,达云在红崖迎战,大获全胜,斩首一百三十多级。

古文:云为将,先登陷阵,所至未尝挫衄,名震西陲,为一时边将之冠。

现代文:达云作为将领,冲锋陷阵,身先士卒,所到之处未尝受到挫折,名震西陲,为当时边将之冠。

古文:以秋防卒于军。赠太子太保。

现代文:秋天防守时他在军中逝世,赠为太子太保。

古文:子奇勋,万历末为昌平总兵官。

现代文:儿子达奇勋,万历末年为昌平总兵官。