卷一百五十四

古文:吴麟征,字圣生,海盐人。

现代文:吴麟征,字圣生,海盐人。

古文:天启二年进士。

现代文:天启二年进士。

古文:除建昌府推官,擒豪猾,捕剧盗,治声日闻。

现代文:初任建昌府推官,曾捉拿过狡猾的土豪,缉捕大盗,政治才干逐渐出了名。

古文:父忧归。

现代文:后来为父亲守丧回家去了。

古文:补兴化府,廉公有威,僚属莫敢以私进。

现代文:除丧服后补兴化府推官,为政廉洁、公正,僚属没人敢因为私事来求他。

古文:崇祯五年,擢吏科给事中,请罢内遣,言: 古用内臣以致乱,今用内臣以求治。

现代文:崇祯五年,麟征升为吏科给事中,他上书请停止派出宦官,说 :古时候使用内臣都召来祸乱,现在却任用内臣来谋求太平。

**古文:君之于臣,犹父之于子,未有信仆从,舍其子,求家之理者。 **

现代文:君主跟臣下就像父亲跟儿子一样,没有人肯相信仆人,不相信儿子,还想把家治好。

古文:又言: 安民之本在守令。

现代文:又说: 安民的根本在于守令。

古文:郡守廉,县令不敢贪;郡守慈,县令不敢虐;郡守精明,县令不敢丛脞。

现代文:郡守廉洁,县令就不敢贪赃。郡守仁慈,县令就不敢酷虐。郡守精明,县令就不敢含糊。

古文:宜仿宣宗用况钟故事,精择而礼遣之,重以玺书,假便宜久任。

现代文:应该仿照宣宗任用况钟的旧例,认真加以选择,委任后就以礼派送,用玺书加强他的职权,让他便宜行事,并长久任职。

**古文:民生疾苦,吏治臧否,使得自达天子。 **

现代文:有关民生疾苦、吏治好坏方面的情况,让他们直接讲给天子。

古文:时不能行。

现代文:当时朝廷没能这样实行。

古文:麟征在谏垣,直声甚著。

现代文:麟征在谏议官员中间,正直敢言的名气很响。

古文:寻上疏乞假葬父。既去,贻言路公揭,谓: 自言官积轻,庙堂之上往往反其言而用之。

现代文:不久他请假回家安葬父亲,离开朝廷以后,又给言官们送了一份公开告示说 :自从言官越来越被朝廷轻视以后,朝堂上人们往往把大家的话反过来采用。

古文:奸人窥见此旨,明告君父,目为朋党,自称孤立,下背公论,上窃主权。

现代文:坏人瞧中了皇上这一点,就明白地对君父讲,把别人都看作朋党,自称受到了孤立,就这样他们对下敢对抗公众舆论,对上却能从皇上那里捞到权力。

**古文:诸君子宜尽化沾沾之意,毋落其彀中,使清流之祸再见明时。 **

现代文:各位先生应当去掉沾沾自喜的心理,不要落在坏人的圈套中,让清流人物的灾难发生在这个主上英明的时代。

古文:居久之,还朝。劾吏部尚书田唯嘉赃污,唯嘉罢去。

现代文:过了好久,麟征回到朝中,上书弹劾吏部尚书田唯嘉贪赃受贿,唯嘉被罢免掉了。

古文:再迁刑科给事中,丁继母忧。

现代文:麟征又被任命为刑科给事中,中间为继母守丧回家去了。

古文:服阕,起吏科都给事中,时货赂公行,铨曹资格尽废。

现代文:除服以后,他起复为吏科都给事中。当时贿赂公行,吏部选官所规定的资格都作废了。

古文:麟征上言: 限年平配,固铨政之弊,然舍此无以待中才。

现代文:麟征上书说 :用年限来平均任官固然是铨选的弊端,但不这样就没办法来对待中等人才。

**古文:今迁转如流,不循资格,巧者速化,拙者积薪,开奔竞之门,无益军国之计。 **

现代文:现在百官升转如流,不按照资格来,乖巧的人可以马上飞黄腾达,笨拙的人也想后来居上,打开了官员们奔走钻营的门路,很不利于军国大事。

古文:帝深然之。

现代文:庄烈帝深以为然。

古文:十七年春,推太常少卿。

现代文:十七年春,麟征被推举当了太常少卿。

古文:未几,贼薄京师。麟征奉命守西直门。

现代文:不久,贼兵逼近京师,麟征奉命前往守护西直门。

古文:门当贼冲,贼诈为勤王兵求入。

现代文:西直门正对着贼兵的要冲,贼兵假扮成勤王部队要求进城,宦官想放他们进来,麟征不同意。

古文:中官欲纳之,麟征不可,以土石坚塞其门,募死士缒城袭击之,多所斩获。

现代文:他用泥土、石头把西直门塞得坚固无比,然后召募死士,把他们从城墙上吊下去袭击贼兵,斩获了不少贼兵。

古文:贼攻益急,麟徵趋入朝,欲见帝白事。至午门,魏藻德引麟征手曰: 国家如天之福,必无他虞。

现代文:贼兵攻得更紧了,麟征跑到朝堂上,想见庄烈帝讲什么事情,走到午门时,魏德藻拉着他的手说 :国家像皇天一样的福气,一定不会有什么祸事的。

**古文:旦夕兵饷集,公何遽为? **

现代文:一天半天军队、粮饷都会来了,你这个先生干嘛慌慌张张呢?

古文:引之出,遂还西直门。

现代文:把他拉了出来。麟征就这样回到了西直门。

古文:明日城陷,欲还邸,已为贼所据。

现代文:第二天,城被打下了。

古文:乃入道旁祠,作书诀家人曰: 祖宗二百七十余年宗社,一旦至此,虽上有亢龙之悔,下有鱼烂之殃,而身居谏垣,无所匡救,法当褫服。

现代文:麟征想回官邸,已被贼兵占着了,于是他走进路旁的一座祠庙里,写信跟家人永别,说 :祖宗打下的二百七十多年的江山,一夜之间成了这样,即使天子自己悔恨了,小百姓身家绝灭的灾殃已经无法避免了。我身为一名谏议大臣,对朝廷的事务无所匡救,依法应当剥去袍带。

**古文:殓用角巾青衫,覆以单衾,以志吾哀。 **

现代文:我入殓时穿青衫,戴角巾,用被单盖着我,用这来表示我的哀痛吧!

古文:解带自经。

现代文:然后解下带子上吊了。

**古文:家人救之苏,环泣请曰: 待祝孝廉至,一诀可乎? **

现代文:家人赶到把他救了过来,围一圈人流着泪请求说: 等祝孝廉来后你们分别一下,行吗?

古文:许之。

现代文:麟征同意了。

古文:祝孝廉名渊,尝救刘宗周下狱,与麟征善者也。

现代文:祝孝廉名叫祝渊,是那个曾经为营救刘宗周下过狱又跟麟征相好的朋友。

古文:明日,渊至。

现代文:第二天,祝渊来了。

**古文:麟征慷慨曰: 忆登第时梦隐士刘宗周吟文信国《零丁洋诗》,今山河碎矣,不死何为! **

现代文:麟征慷慨地说 :回忆当年考中进士时我梦见过隐士刘宗周吟咏文信国的《零丁洋诗》,现在山河破碎了,我不死又能怎样呢?

古文:酌酒与渊别,遂自经,渊为视含殓而去。

现代文:酌酒跟祝渊告别后,麟征就上吊死了,祝渊看到他入殓后才走。

古文:赠兵部右侍郎,谥忠节。

现代文:明朝追赠麟征为兵部右侍郎,谥忠节。

古文:本朝赐谥贞肃。

现代文:我们清朝给他赐谥为 贞肃 。

古文:方贼之陷山西也,蓟辽总督王永吉请撤宁远吴三桂兵守关门,选士卒西行遏寇,即京师警,旦夕可援。天子下其议,麟征深然之。

现代文:当贼兵打下山西后,蓟辽总督王永吉奏请撤回宁远吴三桂的兵力来守卫关门,选派士卒西上阻挡贼兵,这样假使京师有战警,一天半天就可以赶来增援,庄烈帝把他的意见交下来讨论,麟征认为永吉说得对。

**古文:辅臣陈演、魏藻德不可,谓: 无故弃地二百里,臣不敢任其咎。 **

现代文:辅臣陈演、魏德藻不同意,说 :无缘无故抛弃两百里领土,我们不能承担这个责任。

古文:引汉弃凉州为证。

现代文:又援引汉代抛弃凉州的故事当证据。

古文:麟征复为议数百言,六科不署名,独疏昌言,弗省。

现代文:麟征为这事又写了一篇几百字的奏议,六科官员都不肯署名,他一个人上书主张,庄烈帝没有觉悟过来。

古文:及烽烟彻大内,帝始悔不用麟征言,旨下永吉,永吉驰出关,徙宁远五十万众,日行数十里,十六日入关,二十日抵丰润,而京师已陷矣。

现代文:等后来战火临近,烽烟飘到皇宫里来时,庄烈帝才后悔没听麟征的话,把圣旨传下给了永吉。永吉飞马奔出山海关,搬来宁远五十万兵马,每天行军几十里赶过来。十六日大军到达山海关,二十日开到丰润,可是京师已经沦陷了。

古文:城破,八门齐启,惟西直门坚塞不能通。

现代文:京城被打下后,八座城门一齐打开了,只有西直门堵得严严实实无法打开。

古文:至五月七日,集民夫发掘乃开。

现代文:到五月七日,贼寇召集民工挖掘以后才打开。