卷一百零九

古文:袁洪愈,字抑之,吴县人。

现代文:袁洪愈,字抑之,吴县人。

古文:举嘉靖二十五年乡试第一。

现代文:嘉靖二十五年获乡试第一。

古文:明年成进士,授中书舍人。

现代文:第二年考取进士,授职为中书舍人。

古文:擢礼科给事中。

现代文:升任礼科给事中。

古文:劾检讨梁绍儒阿附权要,文选郎中白璧招权鬻官,尚书万镗、侍郎葛守礼不检下。

现代文:他弹劾检讨梁绍儒阿谀、攀附权贵,文选郎中白璧揽权卖官,尚书万镗、侍郎葛守礼不督察下属。

古文:诏切责镗、守礼,下璧诏狱,斥绍儒于外。

现代文:世宗下诏痛责万镗、葛守礼,将白璧投入诏狱,梁绍儒被贬出京城。

古文:绍儒,大学士严嵩私人也。

现代文:梁绍儒是大学士严嵩的亲信。

古文:已,陈边务数事,诏俱从之。

现代文:此后,他陈述过边防的数件事,世宗的诏令都依从了。

古文:嵩属吏部尚书吴鹏,出为福建佥事。

现代文:严嵩授意吏部尚书吴鹏,将他调出京城,担任福建佥事。

古文:历河南参议、山东提学副使、湖广参政,所在以清节著。

现代文:历任河南参议、山东提学副使、湖广参政,均以清正廉洁著称。

古文:嵩败,召为南京太仆少卿,就迁太常。

现代文:严嵩垮台,世宗召他担任南京太仆少卿,调任太常。

古文:隆庆五年,以疾归。

现代文:隆庆五年,因病回乡。

古文:万历中,起故官,迁南京工部右侍郎,进右都御史,掌南院事,就改礼部尚书。

现代文:万历年间,出任原职。调任南京工部右侍郎,升任右都御史,负责南京翰林院的事务,改任礼部尚书。

古文:南京御史谭希思疏论中官、外戚,且请循旧制,内阁设丝纶簿,宫门置铁牌。

现代文:南京御史谭希思上奏抨击宦官、外戚,并请求遵循旧制,在内阁设置丝纶簿,在宫门设置铁牌。

古文:诏下南京都察院勘讯,将坐以诬罔。

现代文:神宗下诏指派南京都察院负责勘查、问讯,打算以诬陷、欺骗的罪名处理谭希思。

古文:洪愈已改官,代者未至,乃具言希思所陈,载王可大《国宪家猷》、薛应旂《宪章录》二书。

现代文:袁洪愈已经改任别职,代替他的人还没到任,于是他详细陈述谭希思所陈说的意见,在王可大的《国宪家猷》和薛应旗的《宪章录》两书中都有记载。

古文:帝以所据非颁行制书,谪希思杂职。

现代文:神宗认为他的依据不是朝廷颁布的制书,降了谭希思的职务。

古文:洪愈寻上疏请禁干谒,又极谏屯田废坏之害,乞令商人中盐,免内地飞挽。

现代文:不久袁洪愈上奏请求禁止私人拜见显贵,并极力陈述屯田被荒废的害处,请求让商人依法承担盐的销售,以免内地急速运送。

古文:皆议行。

现代文:朝廷讨论后都予以施行。

古文:万历十五年,就改吏部。

现代文:万历十五年,他改任吏部职。

古文:其冬引年乞休。

现代文:当年冬天他请求退休。

古文:帝重其清德,加太子少保致仕。

现代文:神宗看重他的清廉美德,加封他为太子少保,然后退休。

古文:希思,茶陵人。历右副都御史,巡抚四川。

现代文:袁洪愈为官四十多年,住所不曾增加一根椽木,出入朝廷都是徒步而行。七十四岁去世,巡抚周孔教捐款安葬了他。

古文:王廷瞻,字稚表,黄冈人。

现代文:封赠为太子太保,谥号安节。王廷瞻,字稚表,黄冈人。

古文:父济,参政。

现代文:父亲王济,曾官至参政。

古文:廷瞻举嘉靖三十八年进士,授淮安推官。

现代文:王廷瞻考取嘉靖三十八年的进士,授职为淮安推官。

古文:入为御史,督畿辅屯政。

现代文:入朝担任御史,督理京郊的屯垦。

古文:穆宗在裕邸,欲易庄田,廷瞻不可。

现代文:穆宗还在裕邸,想变换庄田,王廷瞻不同意。

古文:隆庆元年,所部久雨。

现代文:隆庆元年,京郊长期下雨。

古文:请自三宫以下及裕府庄田改入乾清宫者,悉蠲其租。

现代文:他请求皇帝将三宫以下和裕府的庄田归入乾清宫的部分,全都蠲免租税。

古文:诏减十之五。

现代文:诏令减少十分之五。

古文:已,言勋戚庄田太滥,请于初给时裁量田数,限其世次,爵绝归官。

现代文:此后,他称勋臣、外戚的庄田过滥,请求皇帝在刚开始赏赐时估量田亩数额,限制他们世袭的代数,爵位取消,田地归还官府。

古文:制可。

现代文:皇帝定制认可。

古文:高拱再辅政,廷瞻常论拱,遂引疾归。

现代文:高拱再次辅佐朝政,王廷瞻时常抨击高拱,便称病回乡。

古文:神宗立,起故官。

现代文:神宗即位,他出任原职。

古文:历太仆卿。

现代文:历任太仆卿。

古文:万历五年,以右佥都御史巡抚四川。

现代文:万历五年,担任右佥都御史辖治四川。

古文:番屡犯松潘。

现代文:西南少数民族屡次侵扰松潘。

古文:廷瞻令副使杨一桂、总兵官刘显剿之,歼其魁,群蛮纳款。

现代文:王廷瞻命令副使杨一桂、总兵官刘显围剿他们,歼灭了魁首,部众投诚。

古文:风村、白草诸番,久居二十八砦,率男妇八千余人来降。

现代文:风村、白草等少数民族人,长期盘踞二十八个寨子,他们男女八千多人前来投降。

古文:复命总兵显讨建昌、傀厦、洗马、姑宰、铁口诸叛番,皆献首恶出降。

现代文:他又命令总兵刘显讨伐建昌、傀厦、洗马、姑宰、铁口等诸路叛乱的少数民族,他们都献出魁首出寨投降。

古文:增俸一级,进右副都御史,抚南、赣。

现代文:他被增加一级俸禄,升任右副都御史,负责南昌、赣州地区。

古文:入为南京大理卿。

现代文:他入京担任南京大理寺卿。

古文:历两京户部左、右侍郎,以右都御史出督漕运兼巡抚凤阳诸府。

现代文:历任两京户部左、右侍郎,任右都御史出京督理漕运同时巡察凤阳等府。

古文:宝应氾光湖堤蓄水济运,平江伯陈瑄所筑也。

现代文:宝应汜光湖堤蓄水以便利漕运,它是平江伯陈蠧修筑的。

古文:下流无所泄,决为八浅,汇成巨潭,诸盐场皆没。

现代文:下游没有排泄口,冲决成八股急流,汇成一个大水潭,诸多盐场都被淹没。

古文:淮流复奔入,势益氵匈氵勇前巡抚李世达等议开越河避其险,廷瞻承之。

现代文:淮河水又奔腾而来,水势更加汹涌。前任巡抚李世达等人提议开挖河道避免此险,王廷瞻接受他们的提议。

古文:凿渠千七百七十六丈,为石闸三,减水闸二,石堤三千三十六丈,子堤五千三百九十丈,费公帑二十余万,八月竣事。

现代文:开凿了一千七百七十六丈长的渠道,修筑了三座石闸,两座泄水闸,修筑了三千三十六丈长的石堤,五千三百九十丈长的子堤,耗费公款二十多万两,历时八个月竣工。

古文:诏旨褒嘉,赐河名弘济。

现代文:皇帝下诏褒奖他,给河道赐名弘济。

古文:进廷瞻户部尚书,巡抚如故。

现代文:他升任户部尚书,依旧巡抚故地。

古文:寻改南京刑部尚书。

现代文:不久,他改任南京刑部尚书。

古文:未上,乞归。

现代文:却没有上任,请求回乡。

古文:久之卒。

现代文:此后很久才去世。

古文:赠太子少保。

现代文:被赠封为太子少保。

古文:兄廷陈,见《文苑传》。郭应聘,字君宾,莆田人。

现代文:郭应聘,字君宾,莆田人。

古文:嘉靖二十九年进士。

现代文:嘉靖二十九年的进士。

古文:授户部主事。

现代文:授职为户部主事。

古文:历郎中,出为南宁知府。

现代文:历任郎中,出京担任南宁知府。

古文:迁威茂兵备副使,转广东参政。

现代文:调任威茂兵备副使,转任广东参政。

古文:从提督吴桂芳平李亚元,别击贼首张韶南、黄仕良等。

现代文:跟随提督吴桂芳平定李五元,攻击叛贼的首领张韶南、黄仕良等人。

古文:迁广西按察使,历左、右布政使。

现代文:调任广西按察使,历任左、右布政使。

古文:隆庆四年大破古田贼,斩获七千有奇。

现代文:隆庆四年大败古田的叛民,斩杀七千多人。

古文:已,从巡抚殷正茂平古田,再进秩。

现代文:此后,跟随巡抚殷正茂平定古田,再次升职晋级。

古文:正茂迁总督,遂擢应聘右副都御史代之。

现代文:殷正茂调任总督,于是提拔郭应聘担任右副都御史接替他。

古文:府江瑶反。

现代文:府江瑶族反叛。

古文:府江上起阳朔,下达昭平,亘三百余里。

现代文:府江,上起阳朔,下达昭平,长达三百多里。

古文:诸瑶夹江居,怙险剽劫。

现代文:诸寨瑶民夹江居住,倚仗险隘拦路打劫。

古文:成化、正德间,都御史韩雍、陈金讨平之,至是攻围荔浦、永安,劫知州杨惟执、指挥胡翰。

现代文:成化、正德年间,都御史韩雍、陈金讨伐并平定了他们,现在他们围攻荔浦、永安,劫持知府杨惟执、指挥胡翰。

**古文:事闻,大学士张居正奏假便宜,寓书应聘曰: 炎荒瘴疠区,役数万众,不宜淹留,速破其巢,则余贼破胆。 **

现代文:事情传出,大学士张居正上奏寻求机会,修书给郭应聘说: 炎热荒凉、瘴气缭绕的地区,动员数万人,不适宜长期逗留,迅速攻破他们的巢穴,那么其余的叛贼就会吓破胆。

古文:应聘集土、汉兵六万,令总兵官李锡进讨。

现代文:郭应聘调集土兵、汉兵六万人,命令总兵官李锡率领前去讨伐。

古文:未行,而怀远瑶亦杀知县马希武反。

现代文:没等出发,而怀远的瑶民已经杀害了知县马希武,发动叛乱。

古文:应聘与正茂议先征府江,三阅月悉定,乃檄锡讨怀远。

现代文:郭应聘与殷正茂商议先征讨府江,经过三个月才全部平定,于是指令李锡讨伐怀远地区。

古文:天大雨雪,无功而还。

现代文:天空下起大雨和雪,李锡无功而回。

古文:怀远,古牂牁,地界湖、贵靖、黎诸州,环郭皆瑶,编氓处其外。

现代文:怀远即是古时的爿羊,地跨湖、贵靖、黎等州,环绕城郭四周的都是瑶民,国家编民又居住在他们的外围。

古文:嘉靖中,征之不克,知县寄居府城,遥示羁縻而已。

现代文:嘉靖年间征伐怀远未能攻克,知县寄居在知府治所,遥遥显示一种管束罢了。

古文:古田既复,瑶慑兵威,愿服属,希武始入其地。

现代文:古田被收复,瑶民慑于兵势表示愿意臣服,马希武才进入他的治所。

古文:议筑城,董作过峻,瑶遂乱,希武见杀。

现代文:提议修筑城池,督察过于严峻,瑶民就叛乱了,马希武被杀。

古文:及是,师出无功。应聘益调诸路兵,镇抚白杲、黄土、大梅、青淇侗、僮,以孤贼势,而锡与诸将连破贼,斩其魁,怀远乃下。

现代文:到此,出师无功,郭应聘增调各路兵马,镇抚白杲、黄土、大梅、青淇等侗、僮地区,使叛贼成为孤立之势,李锡和诸将领们接连攻破叛贼的阵营,斩杀了他们的魁首,攻下怀远。

古文:事皆具锡传。

现代文:事情详载于李锡传。

古文:初议行师,锡以阳朔金宝岭贼近,欲先灭之。

现代文:开始商议出兵,李锡认为阳朔金宝岭的乱贼较近,想先消灭他们。

**古文:应聘曰: 君第往,吾自有处。 **

现代文:郭应聘说: 你只管前去,我自有办法。

古文:锡行数日,应聘与按察使吴一介出不意袭杀其魁。

现代文:李锡出发后几天,郭应聘与按察使吴一介出其不意袭击并杀死金宝岭乱贼的首领。

古文:比怀远克复,阳朔亦定,乃分遣诸将门崇文、杨照、亦孔昭等讨洛容、上油、边山。

现代文:等到怀远被攻克,阳朔也平定了,于是分路派遣门崇文、杨照、亦孔昭等将领讨伐洛容、上油、边山。

古文:五叛瑶悉平。

现代文:五股叛乱的瑶民全部平定。

古文:神宗大悦,进兵部右侍郎兼右副都御史,巡抚如故。

现代文:神宗很高兴,晋升他为兵部右侍郎兼右副都御史,巡抚原来的地区。

古文:万历二年,召为户部右侍郎,寻以忧归。

现代文:万历二年,他被召见并任命为户部右侍郎,不久,奔丧回乡。

古文:八年起,改兵部,兼右佥都御史,仍抚广西。

现代文:八年,他出任兵部职,兼任右佥都御史,仍然巡抚广西。

古文:时十寨初下,应聘与总督刘尧诲奏设三镇,隶宾州,以土巡检守之,而统于思恩参将,十寨遂安。

现代文:当时十座瑶寨刚刚被攻下,郭应聘与总督刘尧海奏请设立隶属宾州的三个镇,由当地的人担任巡检管理它们,并统属于思恩参将,十座瑶寨因此才安定。

古文:进右都御史兼兵部右侍郎,总督两广军务。

现代文:他升任右都御史兼兵部右侍郎,统辖两广的军事事务。

古文:前总督多受将吏金,应聘悉谢绝。

现代文:前任总督大都接受将领、文官的贿赂,郭应聘一概谢绝了。

古文:逾年,召掌南京都察院,以吴文华代。

现代文:过了一年,皇帝召他掌管南京都察院,由吴文华接替他。

古文:顷之,就拜兵部尚书,参赞机务。

现代文:不久,他就任兵部尚书,参与机要事务。

古文:久之,引疾归。

现代文:此后很久,他称病回乡。

古文:寻入为南京工部尚书,就改兵部。

现代文:郭应聘在广西时,上奏请求恢复陈献章、王守仁的祠堂。

古文:引疾去。仍起南京工部,力辞,虚位三年以待。

现代文:刘台被贬斥去戍守浔州,为他租住房供应食粮,死后又出资收殓他,将他的灵柩送归故乡,自己供奉他的像以示纪念。他在南京做官,与海瑞敦促节俭,士大夫不敢侈奢。

古文:卒,年七十八。

现代文:他回乡七个月后去世。

古文:赠太子少保,谥襄惠。

现代文:赠封为太子少保,谥号襄靖。

古文:耿定向,字在伦,黄安人。

现代文:耿定向,字在伦,黄安人。

古文:嘉靖三十五年进士。

现代文:嘉靖三十五年的进士。

古文:除行人,擢御史。

现代文:授职为行人,升任御史。

古文:严嵩父子窃政,吏部尚书吴鹏附之。

现代文:严嵩父子窃取朝政,吏部尚书吴鹏攀附他们。

古文:定向疏鹏六罪,因言鹏婿学士董份总裁会试,私鹏子绍,宜并斥。

现代文:耿定向上书奏揭发吴鹏的六条罪状,进而称吴鹏的女婿、学士董份担任会试的总裁时,为吴鹏的儿子吴绍舞弊,应当一起予以贬斥。

古文:嵩为营护,事竟寝。

现代文:严嵩进行庇护,事情最后竟被搁置起来。

古文:出按甘肃,举劾无所私。

现代文:他出京担任甘肃巡按御使,举荐与弹劾没有徇私。

古文:去任,行笥一肩。有以石经馈者,留境上而去。

现代文:离任时,行李只有一挑担,有人赠送石经给他,他将石经留在境内离去。

古文:还督南京学政。

现代文:返回朝廷,督导南京的学政。

古文:隆庆初,擢大理右寺丞。

现代文:隆庆初年,他升任大理寺的右寺丞。

古文:高拱执政,定向尝讥其褊浅无大臣度,拱嗛之。

现代文:高拱当权,耿定向曾经讥讽他气量狭小,没有大臣的气度,高拱对他怀恨在心。

古文:及拱掌吏部,以考察谪定向横州判官。

现代文:等到高拱掌管吏部,以考核为名贬谪他为横州判官。

古文:拱罢,量移衡州推官。

现代文:高拱被罢免后,他被委以衡州推官。

古文:万历中,累官右副都御史。

现代文:万历年间,他担任右副都御史。

古文:吏部侍郎陆光祖为御史周之翰所劾,光祖已留,定向复颂光祖贤,诋之翰。

现代文:吏部侍郎陆光祖被御史周之翰弹劾,陆光祖已被留任,耿定向又称颂陆光祖贤明,批评周之翰。

古文:给事中李以谦言定向挤言官,定向求去,帝不问。

现代文:给事中李以谦称耿定向排挤言官,耿定向请求离去,皇帝不予追究。

古文:历刑部左、右侍郎,擢南京右都御史。

现代文:他历任刑部的左、右侍郎,晋升为南京右都御史。

古文:御史王藩臣劾应天巡抚周继,疏发逾月不以白定向。

现代文:御史王藩臣弹劾应天巡抚周继,奏疏下发了一个月也没有告诉耿定向。

古文:定向怒,守故事力争,自劾求罢,且诋藩臣论劾失当。

现代文:耿定向很气愤,根据成例极力争辩,他弹劾自己请求罢免,并且批评王藩臣的弹劾不恰当。

古文:因言故江西巡抚陈有年、四川巡抚徐元泰皆贤,为御史方万山、王麟趾劾罢,今宜召用,而量罚藩臣。

现代文:并说前任江西巡抚陈有年、四川巡抚徐元泰都贤明,却被御史方万山、王麟趾弹劾罢职,现在应该将他们召回委以官职,而酌情惩罚王藩臣。

古文:藩臣坐停俸二月。

现代文:王藩臣为此被停发两个月的俸禄。

古文:于是给事中许弘纲、观政进士薛敷教、南京御史黄仁荣及麟趾连章劾定向。

现代文:这时给事中许弘纲、观政进士薛敷教、南京御史黄仁荣,以及王麟趾接连上奏弹劾耿定向。

古文:麟趾言: 南台去京师远,章疏先传,人得为计。

现代文:王麟趾说: 南台距离京城较远,如果奏章先告诉别人,会使人别有应对的计谋。

古文:如御史孙鸣治论魏国公徐邦瑞,陈扬善论主事刘以焕,皆因奏辞豫闻,一则夤缘幸免,一则捃摭被诬。

现代文:例如,御史孙鸣治疏论魏国公徐邦瑞,陈扬善疏论主事刘以涣,都因为奏章先被知晓,一个人因为巴结权贵而幸免,另一个则被借口他事蒙受诬陷。

**古文:故迩来投揭有迟浃月者,事理宜然,非自藩臣始。 **

现代文:所以,近来投递文书有的迟滞一个月,事情本来如此,不是从王藩臣开始的。

古文:语并侵大学士许国、左都御史吴时来、副都御史詹仰庇。

现代文:话语同时侵犯了大学士许国、左都御史吴时来、副都御史詹仰庇。

古文:执政方恶言者,勒敷教还籍省过,麟趾、仁荣亦停俸。

现代文:执政者正厌恶言官,勒令薛敷教回乡反省过错,王麟趾、黄仁荣也被停发俸禄。

古文:时已除定向户部尚书督仓场,定向因力辞求退。

现代文:当时已经授任耿定向为户部尚书督理仓场,耿定向就极力诉说请求退休。

古文:章屡上,乃许。

现代文:多次上奏,皇帝才批准。

古文:卒,年七十三。

现代文:七十三岁时去世。

古文:赠太子少保,谥恭简。

现代文:他被赠封为太子少保,谥号恭简。

古文:定向初立朝有时望。后历徐阶、张居正、申时行、王锡爵四辅,皆能无龃龉。

现代文:耿定向在列身朝廷之初名声很好,后来历经徐阶、张居正、申时行、王锡爵四位辅臣,都能平和相处。

古文:至居正夺情,寓书友人誉为伊尹而贬言者,时议訾之。

现代文:到张居正丧事在身仍出理政事时,耿定向给友人写信称张居正为古时伊尹贤相,贬斥议论者,遭到当时舆论的批评。

古文:其学本王守仁。

现代文:他的学术思想本于王守仁。

古文:尝招晋江李贽于黄安,后渐恶之,贽亦屡短定向。

现代文:他曾经招请晋江李贽去黄安,后来逐渐讨厌李贽,李贽也多次批评耿定向。

古文:士大夫好禅者往往从贽游。

现代文:士大夫中好谈禅的人多跟李贽交往。

古文:贽小有才,机辨,定向不能胜也。

现代文:李贽小有才气,善于辩说,耿定向不能胜他。

古文:万历中,累官右佥都御史,督操江,疏陈矿使之患。

现代文:李贽任姚安知府,一天自己剃发,依然身穿官服坐在官堂上,上级官员勒令他辞职。

古文:再迁南京兵部右侍郎。卒,赠尚书。

现代文:后居住在黄安,每天招引士人讲学,其中也有妇女,专门崇尚佛教,鄙视孔、孟儒学。

古文:王樵,字明远,金坛人。

现代文:后来北游通州,被给事中张问达所弹劾、逮捕,死于狱中。王樵,字明远,金坛人。

古文:父臬,兵部主事。

现代文:父亲王臬,任兵部主事。

古文:谏武宗南巡,被杖。

现代文:劝谏武宗到南方去巡视,被杖责。

古文:终山东副使。

现代文:死于山东副使的任上。

古文:樵举嘉靖二十六年进士,授行人。

现代文:王樵考取嘉靖二十六年的进士,授职为行人。

古文:历刑部员外郎。

现代文:历任刑部员外郎。

古文:著《读律私笺》,甚精核。

现代文:他撰写了《读律笺》,非常精粹。

古文:胡宗宪计降汪直,欲赦直以示信。

现代文:胡宗宪设计将汪直收降,又想赦免汪直以便显示信誉。

古文:樵言此叛民与他纳降异,直遂诛。

现代文:王樵称这个叛民与其他接受招降的人不同,于是将汪直杀了。

古文:迁山东佥事,移疾归。

现代文:他调任山东佥事,称病回乡。

古文:万历初,张居正柄国,雅知樵,起补浙江佥事,擢尚宝卿。

现代文:万历初年,张居正执掌国政,一向了解王樵,启用他候补渐江佥事,升任尚宝卿。

古文:刘台劾居正,居正乞归。

现代文:刘台弹劾张居正,张居正请求回乡。

古文:诸曹奏留之,樵独请全谏臣以安大臣,略言: 自古明主欲开言路,言不当,犹优容之;大臣欲广上德,人攻己,犹荐拔之。

现代文:诸部上奏挽留他,唯独王樵请求保全劝谏的大臣以便使大臣们安心,大意是说: 自古贤明的君主想扩展言路,即使谏言不恰当,依然给予优待、宽容;大臣想扩展圣上的美德,别人攻击自己,依然举荐、选拔他。

古文:如宋文彦博于唐介是也。

现代文:如同宋代的文彦博对待唐介。

**古文:今居正留而台得罪,无乃非仁宗待唐介意乎! **

现代文:现在张居正受挽留而刘台被定罪,显然不是仁宗对待唐介的遗意。

古文:居正大恚,出为南京鸿胪卿。

现代文:张居正大为恼怒,将他调出京城担任鸿胪卿。

古文:旋因星变自陈,罢之。

现代文:不久因为陈述了星象的变异被罢免。

古文:家居十余年,起南京太仆少卿,时年七十余矣。

现代文:在家居住了十多年,出任南京太仆少卿时,已是七十多岁的人了。

古文:岁中再迁大理卿,寻拜南京刑部右侍郎。

现代文:同年又调任大理寺卿,不久担任南京刑部右侍郎。

古文:诚意伯刘世延主使杀人,樵当世延革任。

现代文:诚意伯刘世延指使他人杀人,王樵将刘世延判罪革职。

古文:寻就擢右都御史。

现代文:不久又升任右都御史。

古文:肯堂好读书,尤精于医,所著《证治准绳》该博精粹,世竞传之。

现代文:给事中卢大中弹劾他衰老了,皇帝指令他退职休息。王樵恬静淡泊诚实谨慎,是位温和的长者。王樵精通经学,对《易》、《书》、《春秋》都有纂述。

古文:魏时亮,字工甫,南昌人。

现代文:他死后,被赠封为太子少保,谥号恭简。魏时亮,字工甫,南昌人。

古文:嘉靖三十八年进士。

现代文:嘉靖三十八年的进士。

古文:授中书舍人,擢兵科给事中。

现代文:授职为中书舍人,升任兵科给事中。

古文:隆庆元年正月七日,有诏免朝,越三日,复传免。

现代文:隆庆元年正月初七,穆宗下诏免去朝见,过了三天又传旨免予朝见。

古文:时亮以新政不宜遽怠,上疏切谏。

现代文:魏时亮认为新主不能马上就懈怠了,上奏劝谏。

古文:寻以左给事中副检讨许国使朝鲜。

现代文:不久,朝廷派遣魏时亮以左给事中的身份给检讨许国充当副职,出使朝鲜。

古文:故事,王北面听诏,使者西面。

现代文:先前,王侯面朝北方听从诏令,使者面向西方宣诏。

古文:时亮争之,乃南面宣诏。

现代文:魏时亮对此进行争辩,于是使者面向南宣布诏令。

古文:还,进户科给事中,因列上辽东事宜。

现代文:回到朝廷,他被晋升为户科给事中,趁机向穆宗奏陈辽东的情况。

古文:已,请慎起居,罢游宴,日御便殿省章奏,召大臣裁决。

现代文:此后,他奏请穆宗谨慎起居,罢除游玩宴乐,每天亲临便殿审理奏章,招集大臣进行裁决。

古文:报闻。

现代文:皇帝答复知道了。

古文:兴都庄地八千三百顷,中官夺民田,复增八百顷,立三十六庄。

现代文:兴都有八千三百顷庄田,宦官强夺民田,又增加了八百顷,建立了三十六个庄园。

古文:帝从抚按奏,属有司征租,还兼并者于民。

现代文:穆宗依照抚按大吏的奏疏,吩咐有司征收租税,将兼并的田归还给百姓。

古文:中官张尧为请,又许之。

现代文:宦官张尧为此请求穆宗,穆宗又同意让他们如此。

古文:时亮极谏,不纳。

现代文:魏时亮极力劝谏,穆宗不接受。

古文:帝临朝,拱默未尝发一言。

现代文:穆宗每次来到朝殿,默然拱手,没有讲过一句话。

古文:及石州陷,有请帝诘问大臣者。

现代文:等到石州陷落,有人奏请皇帝追究大臣的罪责。

古文:越二日,讲罢,帝果问石州破状。

现代文:过了两天,朝讲结束,皇上果然责问石州被攻陷的情况。

古文:中官王本辄从旁诟诸臣欺蔽。

现代文:宦官王本在旁边动不动就指责诸位大臣欺瞒、蒙蔽皇上。

古文:帝愠,目慑之,本犹刺刺语。

现代文:皇上变了脸色,目光盯视着他,王本还在不断地数说。

古文:帝不悦而罢。

现代文:皇帝很不高兴地罢了朝。

古文:时亮劾本无人臣礼,大不敬,且数其不法数事。

现代文:魏时亮弹劾王本没有做臣民的礼节,是大不敬的罪行,并数说了他的几件不法的事。

古文:疏虽不行,士论壮之。

现代文:奏疏虽然没有被采纳,但士人的舆论支持他。

古文:十月初,诏停日讲。

现代文:十月初,穆宗下诏停止每天的讲授。

古文:时亮率同列言未冱寒,不宜遽辍。

现代文:魏时亮率领同僚上奏称天气还没有出现寒冻,不应该停止讲授。

古文:俄请以薛瑄、陈献章、王守仁从祀文庙,章下所司。

现代文:不久,奏请将薛蠧、陈献章、王守仁在文庙祭祀,奏章下发到主管部门。

古文:又言方春东作,宜敕有司释轻系,停讼狱,诏可。

现代文:他又称正值春天万物复兴,应该敕令有司释放轻罪的犯人,停止诉讼,穆宗下诏同意了。

古文:明年六月言: 今天下大患三:藩禄不给也,边饷不支也,公私交困也。

现代文:第二年六月他上奏称: 现在天下有三大忧患:藩府的俸禄不够供给,边地的军饷短缺,公私交困。

古文:宗藩有一时之计,有百世之计。

现代文:对于藩府朝廷有一时之计,有百世之计。

古文:亟立宗学,教之礼让,禄万石者岁捐五之一,二千石者十之一,千石者二十之一,以赡贫宗,立为定制。

现代文:赶紧建立宗学,教导礼让,每年俸禄达万石的王府教他捐献出五分之一,每年俸禄达二千石的捐献出十分之一,千石的让他捐出二十分之一,用来赡养贫穷的宗族之人,确立为定制。

古文:此一时计也。

现代文:这是一时之计。

古文:各宗聚居一城,贫日益甚,宜令就近散处,给闲田使耕以代禄;奸生之孽,重行黜削。

现代文:各个宗室聚集在一个城镇,一天天地更加贫困,应该在城镇附近分散居住,提供闲置的田让他们耕种以代替俸禄;滋事的罪孽之人,施行罢黜的重罚。

古文:此百世计也。

现代文:这是百世之计。

古文:边饷莫要于屯盐,近遴大臣庞尚鹏、邹应龙、凌儒经理,事权虽重,顾往河东者兼理四川,往江北者兼理山东、河南,往江南者兼理浙、湖、云、贵,重内地而轻塞下,非初旨也。

现代文:边防的军饷尤以屯田、盐税最重要,近选大臣庞尚鹏、邹应龙、凌儒经营筹办,权力虽然加重,不过派往河东的人兼管四川,派往江北的人兼管山东、河南,派往江南的人兼管浙江、湖广、云南、贵州,重视内地而轻视关塞地区,这不是本来的旨意。

古文:且一人领数道,旷远难周。

现代文:而且一个人管辖几个地区,辖区旷远难以照顾周全。

古文:请在内地者专责巡抚,令尚鹏等三人分任塞下屯事,久任责成,有功待以不次,则利兴而边储自裕。

现代文:请让在内地的大臣专门负责巡抚的事情,命令庞尚鹏等三人分别负责关塞地区的屯田事宜,管理的时间久了就成了一种职责,功绩也紧随而至,则利事兴起,而边防储备可以自给。

古文:今天下府库殚虚,百姓困瘁,而建议者欲罄天下库藏输内府,以济旦夕之用。脱州郡有变,何以待之?

现代文:现在全国的府库空虚,百姓困苦,而提出建议的人却想倾尽全国的库藏输往内府,用以接济旦夕之用,倘若州郡发生变乱,拿什么来应付?

**古文:夫守令以养民为职,要在劝农桑、清徭赋、重乡约、严保甲,而簿书狱讼、催科巧拙不与焉。 **

现代文:郡守县令以养育百姓为职责,首要的就是劝民务农植桑、理清徭役赋税、重视乡规民约、严格保甲制度,减少狱案,对催科巧拙不予理睬。

古文:疏上,多议行。

现代文:奏疏呈入,大都经讨论后实行。

古文:其冬,复疏言: 天下可忧在民穷,能为民纾忧者,知府而已,宜慎重其选。治行卓越,即擢京卿若巡抚,则人自激劝。

现代文:当年冬天他又上奏说: 天下值得忧虑的事情在于百姓贫穷,能替百姓排除忧虑的人是知府。应该慎重挑选他们,治政业绩卓越的人就升任京卿或巡抚,那么人就会自我激励。

古文:督学者,天下名教所系,当择学行兼懋者,毋限以时。

现代文:督学是关系到全国人伦理教育的人,应当挑选学问、德行俱佳的人,不对他做时间限制。

**古文:教行望峻,则召为祭酒或入翰林,以示风励。 **

现代文:德行和声望都高峻的人,就招来担任祭酒或者进入翰林院,以便显示风范。

古文:下部议,卒不行。

现代文:奏章下发给部里讨论,最后没有施行。

古文:三年,擢太仆少卿。

现代文:隆庆三年,他升任太仆少卿。

古文:初,徐阶、高拱相构,时亮与朝臣攻去拱。

现代文:起初,徐阶、高拱互相攻击,魏时亮与朝廷大臣对高拱进行攻击,使他离去。

古文:已而拱复入,考察言官,排异己者;时亮及陈瓒、张槚已擢京卿,皆被斥。

现代文:不久,高拱再次入阁,考核言官,排斥异己;魏时亮和陈瓒、张木贾已经升任京卿,他们都遭贬职。

古文:时亮坐不谨,落职。

现代文:魏时亮被指责办事不严谨,被免去官职。

古文:万历十二年,用丘橓、余懋学等荐,起南京大理丞。

现代文:万历十二年,因为丘木舜、余懋学等人的推荐,他出任南京大理寺丞。

古文:累迁右副都御史,摄京营戎政,陈安攘要务十四事。

现代文:升任右副都御史,负责京营的戍卫任务,他陈述了安良攘奸的十四件重要的事情。

古文:寻请以水利、义仓、生养、赋役、清狱、弭盗、善俗七条课守令,岁终报部院及科,计吏时以修废定殿最。

现代文:不久又请求根据水利、义气、生养、赋役、清狱、清除盗贼、善导民俗等七件事考察郡守、县令,年终报告给部院和各科计算为官的时间,依照修行与旷废的情况确定最后的名次。

古文:又请皇长子出阁讲学。

现代文:还请求皇长子出宫接受文化教育。

古文:历刑部左、右侍郎,拜南京刑部尚书。

现代文:他历任刑部左、右侍郎,南京刑部尚书。

古文:逾年卒官。

现代文:过了一年死于任上。

古文:时亮初好交游,负意气。

现代文:魏时亮起初喜欢交游,很有志向。

古文:尝劾罢左都御史张永明,为时论所非。

现代文:曾经弹劾并罢免了左都御史张永明,被当时的舆论非议。

古文:槚见《邹应龙传》。

现代文:魏时亮也很后悔。中年,他遭受挫折和压抑,潜心研究心性理学。

古文:郝杰,字彦辅,蔚州人。

现代文:天启年间,谥号庄靖。郝杰,字彦辅,蔚州人。

古文:父铭,御史。

现代文:父亲郝铭,任过御史。

古文:杰举嘉靖三十五年进士,授行人,擢御史。

现代文:郝杰考取嘉靖三十五年的进士,授职为行人,升任御史。

古文:隆庆元年,巡抚畿辅。

现代文:隆庆元年,巡视京郊地区。

**古文:冬,寇大入永平,疏请蠲被掠地徭赋,且言: 比年罚行于文臣而于武弁,及于主帅而略于偏裨,请饬法以振国威。 **

现代文:冬天,敌寇大举侵入永平,他上奏请求减少被劫掠地区的徭役、赋税,并称: 连年的处罚对文臣施行却对武将宽缓,追究主帅而忽略了偏将,请求整顿法纪以便振兴国威。

古文:俱报可。

现代文:皇帝都答复可以。

古文:已,劾蓟督刘焘、巡抚耿随卿观望,寇退则断死者报首功,又夺辽东将士棒槌崖战绩,并论副使沈应乾,游击李信、周冕罪。

现代文:此后,他弹劾蓟州总督刘焘、巡抚耿随卿彼此观望,敌寇退却后他们斩取死者的首级报功,又窃夺辽东将士在棒槌的战绩,同时他抨击副使沈应乾,游击李信、周冕的罪行。

古文:帝为黜应乾,下信、冕狱,敕焘、随卿还籍听勘。

现代文:皇帝罢黜了沈应乾,将李信、周冕投入监狱,敕令刘焘、耿随卿返回原籍听候查处。

古文:诏遣中官李祐督苏、杭织造,工部执奏,不从。

现代文:诏令宦官李佑督理苏、杭地区的织造,工部上奏,皇帝不听从劝谏。

古文:杰言: 登极诏书罢织造甫一年,敕使复遣,非画一之政。

现代文:郝杰说: 皇帝登基的诏书罢除织造才一年,又派遣专理的使者,这不是统一的政令。

**古文:且内臣专恣,有司剥下奉之,损圣德非小。 **

现代文:而且宦官专横放纵,有司盘剥下民侍奉他们,对圣德的损害不小。

古文:帝终不听。

现代文:皇帝最终没有听从。

古文:驾幸南海子,命京营诸军尽从。

现代文:皇帝驾临南海子,命令京营的各马全部随从。

古文:徐阶、杨博等谏,不听,杰复争之,卒不从。

现代文:徐阶、杨博等人劝谏,皇帝不听,郝杰又争辩此事,最终还是不听从劝谏。

古文:刑部侍郎洪朝选以拾遗罢,上疏自辨,杰等劾其违制,遂削职。

现代文:刑部侍郎洪朝选因为纠正皇帝的过失被罢免,上奏做自我辩解,郝杰等人弹劾他违背了定制,削夺了他的官籍。

古文:以尝论高拱非宰辅器,为所嫉。

现代文:因为他曾经评论高拱不是宰辅的材料,被嫉恨。

古文:及拱再召,杰遂请急去。

现代文:等到高拱再次被召回,郝杰就赶紧请求离去。

古文:拱罢,起故官。

现代文:高拱被罢免,他出任原职。

古文:旋以私议张居正逐拱非是,出为陕西使。

现代文:不久因为私下议论张居正驱逐高拱的不是,被调出京城担任陕西副使。

古文:再迁山东左布政使。

现代文:再调任山东左布政使。

古文:被劾,降辽东苑马寺卿兼海道兵备,加山东按察使。

现代文:遭人弹劾,降职为辽东苑马寺卿兼任海道兵备,加封为山东按察使。

古文:十七年,擢右佥都御史,巡抚辽东。

现代文:万历十七年,他升任右佥都御史,巡视辽东。

古文:以督诸将击敌,录一子官。

现代文:督率诸位将领抗击敌人,将他的一个儿子录入官籍。

古文:时李成梁为总兵官,威望甚著,然上功不无抵欺。

现代文:当时李成梁担任总兵官,威望很高,然而他的功绩也不无虚假。

古文:寇入塞,或敛兵避,既退,始尾袭老弱,或乘虚捣零部,诱杀附塞者充首功,习以为常。

现代文:敌寇攻入关塞,他或者收拾兵马躲避,待敌退去,才尾随敌人袭击老弱之兵,或者乘虚捣毁零散的敌人,诱杀投靠关塞的人充作功绩,已经习以为常。

古文:督抚诸臣庇之,杰独不与比。

现代文:督抚大臣都庇护他,郝杰却独不与其交结。

古文:十九年春,成梁用参将郭梦徵策,使副将李宁袭板升于镇夷堡,获老弱二百八十余级。

现代文:万历十九年春天,李成梁采用参将郭梦征的策略,派遣副将李宁在镇夷堡袭击敌人的营地,获得二百八十多老弱者的首级。

古文:师旋,为别部所遮,宁先走,将士数千人失亡大半,成梁饰功邀叙。

现代文:兵马回撤,被其他敌军拦截。李宁先逃跑了,数千将士损失大半,李成梁粉饰功劳要求晋级。

古文:杰具奏草,直言其故,要总督蹇达共奏。达匿其草,自为奏论功。

现代文:郝杰详细上奏,直叙原委,要求总督蹇达共同上奏,蹇达隐匿了他的草稿,自己上奏请功。

古文:巡按御史胡克俭驰疏劾宁,词连成梁,亦诋杰。

现代文:巡按御史胡克俭策马呈奏弹劾李宁;奏词牵连李成梁,也诋毁了郝杰。

古文:兵部置宁罪不议。

现代文:兵部将李宁的罪行搁置不做讨论。

古文:克俭大愤,尽发成梁、达隐蔽状。

现代文:胡克俭大为愤怒,详尽告发了李成梁、蹇达的欺瞒之罪。

古文:先是,十八年冬,海州被掠十三日,副将孙守廉不战,成梁亦弗救。

现代文:在此之前,万历十八年冬天,海州被劫掠了十三天,副将孙守廉不作战,李成梁也不救助。

古文:克俭既劾守谦,申时行、许国庇之,止令听勘。

现代文:胡克俭进而弹劾孙守廉,申时行、许国庇护他,只命令他听候考查。

古文:克俭乃言: 臣初劾守廉,时行以书沮臣;及劾宁,又与国谕臣宽其罪。

现代文:胡克俭就说: 我起初弹劾孙守廉,申时行修书给我进行劝阻;等到我弹劾李宁,他又与许国告谕我宽免李宁的罪行。

**古文:徇私背公,将坏边事。 **

现代文:徇私情违背公理,将毁坏边防事务。

古文:并历诋一鹗、达及兵科给事中张应登朋奸欺罔,达置杰会稿功罪疏不奏,遂追数成梁前数年冒功状。

现代文:同时他逐一诋毁一鹗、蹇达以及兵科给事中张应登结成奸党欺骗皇帝,蹇达搁置郝杰总结功罪的奏疏不上报,追诉李成梁前几年冒充功绩的罪状。

古文:帝谓成梁前功皆由巡按勘报,克俭悬度妄议。

现代文:皇帝说李成梁以前的功绩都是由巡按大臣核查并报告,胡克俭妄自猜测议论。

古文:卒置成梁等不问,而心以杰为不欺。

现代文:最后将李成梁等人的问题搁置不理,而内心认为郝杰没有欺骗他。

古文:旋就进右副都御史。

现代文:不久,他升任右副都御史。

古文:日本陷朝鲜,达遣裨将祖承训以三千人往,皆没。

现代文:日本攻占了朝鲜,蹇达派遣偏将祖承训率领三千人前往朝鲜,全军覆没。

古文:事闻,杰亦被劾,帝特免之。

现代文:消息传出,郝杰也遭弹劾,神宗特别赦免了他。

古文:朝鲜王避难将入辽,杰请择境外善地处之,且周给其从官、卫士,报可。

现代文:朝鲜王准备到辽东避难,郝杰请求在境外选择一个好地方安置他,并且接济他的随僚、卫士,神宗答复可以。

古文:寻迁兵部右侍郎,总督蓟、辽、保定军务。

现代文:不久他升任兵部右侍郎,统辖蓟、辽保定地区的军务。

古文:召理戎政,进右都御史。

现代文:神宗召他负责兵部的政务,升他为右都御史。

古文:五年冬,逆党李恒茂论其衰朽,落职归。

现代文:日本受封与朝贡的议论兴起,郝杰说: 平秀吉死有余辜,如果加以封爵,境外的人民听到此事,会说我朝没有能人呢。

古文:崇祯初,复官。卒赠尚书。

现代文:意见不合,他调任南京户部尚书。

古文:克俭本姓扶,冒胡姓,久之始复故。

现代文:称病回乡。后起用为南京工部尚书。

古文:赵参鲁,字宗传,鄞人。

现代文:改任兵部职,参与机要事务,死于任上,赠封为太子少保。赵参鲁,字宗传,鄞人。

古文:隆庆五年进士。

现代文:隆庆五年的进士。

古文:选庶吉士,改户科给事中。

现代文:选任庶吉士,改为户科给事中。

古文:万历二年,慈圣太后立庙涿州,祀碧霞元君。

现代文:万历二年,慈圣太后在涿州修庙,祭祀碧霞元君。

古文:部科臣执奏,不从。

现代文:部科大臣执意劝谏,她不听。

古文:参鲁斥其不经,且言: 南北被寇,流害生民,兴役浚河,鬻及妻子。

现代文:赵参鲁斥责她不合常规,并且说: 南面北方都遭敌寇侵犯,祸害百姓,兴起工役疏浚河道,使他们卖妻卖子。

古文:陛下发帑治桥建庙,已五万有奇。

现代文:陛下拨钱修桥建庙,已经耗费五万多两。

**古文:苟移振贫民,植福当更大。 **

现代文:如果用于赈济贫民,造福应当更大。

古文:亦不听。

现代文:皇帝也不听从劝谏。

**古文:南京中官张进醉辱给事中王颐,给事中郑岳、杨节交章论,未报,参鲁复上言: 进乃守备中官申信党,不并治信,无以厌人心。 **

现代文:南京的宦官张进酒醉后侮辱给事中王颐,给事中郑岳、杨节接连上奏疏论,没有答复,赵参鲁又上奏说: 张进是守备宦官申信的党羽,不将申信一起治罪,不能平抑人心。

古文:时信方结冯保,朝议遂夺岳等俸,谪参鲁高安典史。

现代文:当时申信正与冯保勾结,朝廷商议剥夺了郑岳等人的俸禄,将赵参鲁贬为高安典史。

古文:迁饶州推官,擢福建提学佥事,请急归。

现代文:调任饶州推官,后升任福建提学佥事,因急事请求回乡。

古文:遭丧,服除,仍督学福建。

现代文:又遭遇丧事,服丧期满后,仍然在福建督学。

古文:历南京太常卿。

现代文:历任南京太常卿。

古文:十七年,以右副都御史巡抚福建。

现代文:万历十七年,他担任右副都御史巡视福建。

古文:申严海禁,戮奸商通倭者。

现代文:陈述要严格实行海禁,斩杀勾结倭寇的奸商。

古文:迁大理卿。

现代文:调任大理寺卿。

古文:召为刑部左侍郎,改兵部,旋改吏部。

现代文:皇帝招他担任刑部左侍郎,改任兵部职,马上又改任吏部职。

古文:日本封贡议起,参鲁持不可。

现代文:日本受封与朝贡的议论出现,赵参鲁坚持不赞同。

古文:总督顾养谦不怿,争于朝,且言参鲁熟倭情,宜任。

现代文:总督顾养谦不高兴,在朝廷与他争辩,并说赵参鲁熟悉倭寇的情况,应当担当起此任。

古文:章下廷臣,参鲁复持前说,因著《东封三议》,辨利害甚悉。

现代文:奏章下发给朝廷大臣,赵参鲁还是坚持先前的观点;趁此撰写了《东封三议》,全面辩论了此举的利弊。

古文:其后封事卒不成。

现代文:此后,封贡的事情终没有办成。

古文:拜南京刑部尚书。

现代文:他被任命为南京刑部尚书。

古文:诚意伯刘世延妄指星象,欲起兵勤王,被劾下吏,参鲁当以死。

现代文:诚意伯刘世延荒诞地指引星象,想发兵帮助君王,被弹劾而撤职,赵参鲁认为应当处死。

古文:南京工部主事赵学仕以侵牟为侍郎周思敬所劾,拟戍。

现代文:南京工部主事赵学仕因为牟取私利被侍郎周思敬弹劾,准备将他发配边关。

古文:学仕移罪家僮,法司予轻比。

现代文:赵学仕将罪过转嫁到家僮的头上,法司给予他以轻轻责罚。

古文:御史朱吾弼复劾之,并及参鲁,言学仕乃大学士志皋族父,故参鲁庇之。

现代文:御史朱吾弼又弹劾他,并牵连到赵参鲁;称赵学仕是大学士赵志皋的族父,所以赵参鲁庇护他。

古文:参鲁乞休。

现代文:赵参鲁请求退休。

古文:吏部尚书孙丕扬等言参鲁履行素高,不当听其去,诏留之。

现代文:吏部尚书孙丕扬等人称赵参鲁的品行一向高洁,不应当听任他离去,皇帝下诏挽留他。

古文:累加太子太保。

现代文:加封为太子太保。

古文:致仕,卒,谥端简。

现代文:退休后去世,谥号端简。

古文:张孟男,字元嗣,中牟人。

现代文:张孟男,字元嗣,中牟人。

古文:嘉靖四十四年进士。

现代文:嘉靖四十四年的进士。

古文:授广平推官。

现代文:授职为广平推官。

古文:稍迁汉中同知。

现代文:稍后调任汉中同知。

古文:入为顺天治中,累进尚宝丞。

现代文:入京担任顺天治中,升任尚宝丞。

古文:高拱以内阁兼吏部,其妻,孟男姑也,自公事外无私语。

现代文:高拱以内阁大臣身份兼管吏部,他的妻子是张孟男的姑姑,除了公事之外没有关于私人的谈话。

古文:拱憾之,四岁不迁。

现代文:高拱对此不满意,四年没有提升他。

古文:及拱被逐,亲知皆引匿,孟男独留拱邸,为治装送之郊。

现代文:等到高拱被驱逐,他的亲朋知己都退避隐匿,唯独张孟男留在高拱的官邸替他收拾行装,送他至郊外。

古文:张居正用事,擢孟男太仆少卿。

现代文:张居正掌权,将张孟男升为太仆少卿。

古文:孟男复不附,失居正意,不调。

现代文:张孟男也不攀附,令张居正失望,没有调动他。

古文:久之,居正败,始累迁南京工部右侍郎。

现代文:此后很久,张居正衰败了,他才调任南京工部右侍郎。

古文:寻召入,以本官掌通政司事。

现代文:不久被召入北京,以原职掌管通政司事务。

**古文:万历十七年,帝不视朝者八月,孟男疏谏,且言: 岭南人讼故都御史李材功,蔡人讼故令曹世卿枉,章并留中,其人系兵马司,橐饘不继,莫必其生,亏损圣德。 **

现代文:万历十七年,皇帝已经八个月没有到朝房接见大臣,张孟男上奏劝谏,而且说: 岭南人为原来的都御史李材申报功绩,蔡地的人控诉原县令曹世卿枉法,奏章都被留在宫中,而将人关押在兵马司,饭食供给不足,莫非不想让他们活,使圣德遭受损害。

古文:帝心动,乃间一御门。

现代文:皇帝被说动了心,于是间或驾临一次朝房。

古文:其冬,改户部,进左侍郎。

现代文:当年冬天,他改任户部职,升任左侍郎。

古文:寻拜南京工部尚书,就改户部。

现代文:不久又担任了南京工部尚书,改任户部职。

古文:时留都储峙耗竭,孟男受事,粟仅支二年,不再岁遂有七年之蓄。

现代文:当时留都南京储备已经耗尽,张孟男接任时,粟仅有两年的储备,在他的努力下不到一年就有七年的储备量。

古文:水衡修仓,发公羡二千金助之。

现代文:水衡官修筑粮仓,他调拨公家节余的二千两百银做资助。

**古文:或谓奈何耘人田,孟男曰: 公家事,乃画区畔耶? **

现代文:有人说为什么替别人耕耘,张孟男回答: 公家的事情,是划分了区间的吗?

古文:南京御史陈所闻劾孟男贪鄙,吏部尚书孙鑨言孟男忠诚谨恪,台臣所论,事由郎官,帝乃留之。

现代文:南京御史陈所闻弹劾张孟男贪赃、鄙陋,吏部尚书孙钅龙称张孟男忠诚谨慎,御史的疏论,是由郎官所为,皇帝就挽留了他。

古文:孟男求去,不允。

现代文:张孟男请求离去,皇帝不准许。

古文:再疏请,乃听归。

现代文:他再次上奏请求,皇帝才听任他回乡。

古文:久之,召拜故官。

现代文:很久以后,他才被召见并官复原职。

古文:三十年春,有诏罢矿税。

现代文:万历三十年春天,有诏令罢除矿税。

古文:已,弗果行。

现代文:不久,事情没有施行。

古文:孟男率同列谏,不报。

现代文:张孟男率领同僚劝谏,没有答复。

古文:加太子少保。

现代文:他被加封为太子少保。

古文:五上章乞归,不许。

现代文:五次上奏请求回乡,皇帝不允许。

古文:时矿税患日剧,孟男草遗疏数千言,极陈其害,言: 臣备员地官,所征天下租税,皆鬻男市女、朘骨割肉之余也。

现代文:当时矿税的祸患一天天加剧,张孟男起草了几千字的遗疏,极力陈述矿税的危害,称: 我是户部官员,征收天下的租税,都是卖儿卖女,削骨割肉之后所得来的。

古文:臣以催科为职,臣得其职,而民病矣。

现代文:我的职责就是催促科税,我尽了职,而百姓困穷。

古文:万历间,南京户部尚书有清名者,前有张孟男,后则称承芳。

现代文:聚敛财富令百姓困穷,虐待百姓使国体动摇,有这样的大臣,怎么能任用他。我很哀叹,替陛下做杞人忧天的事。

古文:寻就改吏部。

现代文:他嘱咐儿子呈交朝廷,第二天就去世了。

古文:卒官。赠太子太保,谥清敏。李祯,字维卿,安化人。

现代文:南京尚书赵参鲁等人奏陈他的清廉、忠诚,赠封他为太子太保。李祯,字维卿,安化人。

古文:隆庆五年进士。

现代文:隆庆五年的进士。

古文:除高平知县,征授御史。

现代文:授职为高平知县,征召为御史。

古文:万历初,傅应祯以直言下诏狱,祯与同官乔严、给事中徐贞明拥入护视之,坐谪长芦盐运司知事。

现代文:万历初年,傅应祯因为秉直劝谏被投入诏狱,李祯与同僚乔岩、给事中徐贞明前往监狱探视他,结果被贬职为长芦盐运司知事。

古文:迁归德推官、礼部主事,三迁顺天府丞。

现代文:调任归德推官、礼部主事,三次担任顺天府丞。

古文:十八年,洮、河有警,极言贡市非策,因历诋边吏四失。

现代文:万历十八年,洮、河地区出现警讯,他极力陈述贡市不是一种适宜策略,并趁机指责了边防官吏的四大过失。

古文:帝以纳款二十年,不当咎始事,遂寝其议。

现代文:神宗认为已经互市通贡了二十年,不应当追究开始的事,于是压制了他的提议。

古文:以右佥都御史巡抚湖广,言: 知县梁道凝循吏,反注下考,宜惩挟私者以励其余。

现代文:他担任右佥都御史巡视湖广期间曾上书,说: 知县梁道凝遵循吏职,反而被记录下等考绩,应该惩罚徇私的人以便告诫其他的人。

**古文:荐举属吏,不应专及高秩,下僚如赵蛟、杨果者,亦当显旌之。 **

现代文:推荐官吏不应该专门涉及高品级的人,像赵蛟、杨果等下级幕僚,也应当大肆表彰他们。

古文:蛟、果,万历初以吏员超擢者也。

现代文:赵蛟、杨果是万历初年由吏员破格提拔的人。

古文:诏皆报可。

现代文:神宗的诏令都答复可以。

古文:召为左佥都御史,再迁户部右侍郎。

现代文:他被招见并任命为左佥都御史,再调任户部右侍郎。

古文:赵用贤以绝婚事被讦,户部郎中郑材复诋之。

现代文:赵用贤因为拒绝婚事而遭攻击,户部郎中郑材又诋毁他。

古文:祯驳材疏,语侵其父洛。

现代文:李祯驳斥了郑材的奏疏,话语触犯了他的父亲郑洛。

古文:材愤,疏诋祯,祯遂乞休,不允。

现代文:郑材在气愤中又上奏指斥李祯,李祯请求退休,神宗不允许。

古文:御史宋兴祖请改材他部避祯,全大臣体,乃出材南京。

现代文:御史宋兴祖请求将郑材改派到其他的部以回避李祯,保全大臣的体统,神宗就将郑材调出京城派往南京。

古文:祯寻调兵部,进左侍郎。

现代文:李祯不久调往兵部升任左侍郎。

古文:二十四年,日本封贡事偾,首辅赵志皋、尚书石星俱被劾。

现代文:万历二十四年,日本受封朝贡的事情不成,首辅赵志皋、尚书石星都遭弹劾。

古文:廷臣议战守,章悉下兵部。

现代文:朝廷大臣讨论战守的情况,奏章全部下达到兵部。

古文:祯等言: 今所议惟战守封三事。

现代文:李祯等人说: 现在所讨论的只是战、守与封贡三件事。

古文:封则李宗城虽征,杨方亨尚在。

现代文:封贡则李宗城虽被招回,杨方亨依然在职。

古文:若遽议罢,无论中国数百人沦于异域,而我兵食未集,势难远征。

现代文:如果就此提议罢黜,不要说将中国的几百人沉沦在异国他乡,而且我方的兵粮还没集结,形势很难进行远征。

古文:宜令方亨静俟关白来迎则封,不迎则止。

现代文:应该命令杨方亨静候朝廷通告,文书来就封贡,不来就终止此议。

古文:我以战守为实务,而相机应之。

现代文:我认为战守是务实之举,应该伺机应变。

**古文:且朝鲜素守礼,王师所屯,宜严禁扰掠。 **

现代文:况且朝鲜一向遵守礼仪,我军的驻地,应该严禁骚扰、劫掠。

古文:得旨如议。

现代文:所得的圣旨采纳了他们的建议。

古文:而疏内言志皋、星当去。

现代文:但是他在奏疏中称赵志皋、石星应当离职。

古文:诏诘祯,止令议战守事,何擅及大臣去留,姑勿问。

现代文:神宗下诏责备李祯,只指令议论战守的事情,为何擅自提及大臣的去留,姑且不予追究。

古文:志皋自是不悦。

现代文:赵志皋从此对李祯不满。

古文:明年,星得罪,命祯摄部事。

现代文:第二年,石星被治罪,神宗指令李祯负责部里的事务。

古文:祯以平壤、王京、釜山皆朝鲜要地,请修建大城,兴屯开镇,且列上战守十五策,俱允行。

现代文:李祯认为平壤、王京、釜山都是朝鲜的要地,请求修建一座大城,兴屯田,开辟市镇,同时陈述了战守的十五条策略,都被同意施行。

古文:后又数上方略。

现代文:后来他又多次陈述方略。

古文:四川被寇,祯言: 川、陕接界,而松潘向无寇患者,以诸番为屏蔽也。

现代文:四川遭敌寇袭击。李祯上奏称: 四川与陕西接壤,但是松潘地区一向没有敌寇为患,是因为诸少数民族充当了屏障。

古文:自俺答西牧,陇右骚然。

现代文:自从俺答在西部放牧,陇右地区就一片骚乱。

古文:其后陇右备严,寇不得逞,而祸乃移之川矣。

现代文:此后陇右防备森严,敌寇不能逞威,但祸乱就转移到了四川。

古文:今诸番强半折入于西部。

现代文:现在各少数民族大半都定居西部边疆。

古文:臣阅地图,从北界迤西间道达蜀地,多不隔三舍。

现代文:我浏览地图,从北部边界延伸至西部由小路抵四川,最多不过九十里。

古文:幸层岩叠嶂,屹然天险,如镇虏堡为漳腊门户,虹桥关为松城咽喉。

现代文:幸赖层岩叠嶂、天险屹立,如镇虏堡是漳脑的门户,虹桥关是松城的咽喉。

古文:关堡之外,或岭或崖,皆可据守。

现代文:关堡之外,有岭有崖,都可以据守。

古文:守阿玉岭,则不能越咂际而窥堡。

现代文:驻守阿玉岭,敌人就不能翻越天险窥视堡寨。

古文:守黄胜场,则不敢逾塞墩而寇关。

现代文:驻守黄胜场,敌人就不敢跨过塞墩而扰关。

**古文:他如横山、寡石崖尤为要害,皆当亟议防御,令抚镇臣计画以闻。 **

现代文:其他地方如横山、寡石崖尤其险要,都应该赶紧商讨设防,命令抚镇大臣报告计划。

古文:报可。

现代文:神宗答复可以。

古文:祯质直方刚,署事规画颇当。

现代文:李祯性格刚直,办事的规划很恰当。

古文:有欲即用为尚书者,志皋以故憾,阴沮之。

现代文:有人想推举他任尚书,赵志皋因为先前的不满,暗中阻拦。

古文:而张位、沈一贯雅与经略邢玠、经理杨镐通,亦不便祯所为,言祯非将材,惟萧大亨堪任。

现代文:而且张位、沈一贯一向与经略邢、经理杨镐勾结,也不希望李祯任尚书;称李祯不是将材,只有萧大亨堪当此任。

古文:帝不听。

现代文:神宗不听。

古文:其后玠、镐益无功,志皋等又请罢祯,御史况上进劾祯庸鄙。

现代文:此后邢、杨镐更加没有功绩,赵志皋等人又奏请罢免李祯,御史况上进弹劾李祯庸俗卑鄙。

古文:帝皆不听。

现代文:神宗都不听。

古文:甘肃缺巡抚,祯以刘敏宽名上。

现代文:甘肃巡抚空缺,李祯报上刘敏宽的姓名。

古文:给事杨应文言敏宽方坐事勘,不当推举。

现代文:给事中杨应文称刘敏宽刚刚被勘查,不应当推举他。

**古文:帝以诘祯,祯言: 前奉诏,敏宽须巡抚缺用,臣故举之。 **

现代文:神宗责备李祯,李祯说: 先前遵照诏令刘敏宽等待着巡抚的空缺,所以我举荐了他。

古文:帝怒祯不引罪,调之南京。

现代文:神宗恼怒李祯不认罪,将他调到南京。

古文:后考察,南京言官拾遗及祯,遂命致仕。

现代文:随后进行考核,南京的言官上书牵涉到李祯,于是神宗命其退休。

古文:久之,起南京刑部尚书。

现代文:此后很久,他出任南京刑部尚书。

古文:逾年复引疾,不俟报径归,帝怒。

现代文:过了一年又称病,没等到答复就径自回乡了,神宗很恼怒。

古文:大学士叶向高言: 祯实病,不可深责。

现代文:大学士叶向高称: 李祯确实患病,不能过份指责。

古文:十余年来,大臣乞休得请者,百无一二。

现代文:十多年来,大臣们请求退休获得批准的人,没有百分之一、二。

古文:李廷机、赵世卿皆羁留数载,疏至百余上。

现代文:李廷机、赵世卿都被留任几年,上奏达一百多次。

古文:今尚书孙丕扬、李化龙又以考察军政疏不下,相率求去。

现代文:现在尚书孙丕扬、李化龙又因为考核军政的奏疏没有下发,相继请求离去。

古文:若复踵祯辙,实伤国体。

现代文:如果他们再效法李祯,实在有伤国家的体统。

古文:诸臣求去,约有数端。

现代文:各位请求离去的大臣,大约都有几条理由。

古文:疾病当去,被言当去,不得其职当去。

现代文:患疾病的人应当离去,被疏论的人应当离去,没有尽职的人应当离去。

**古文:宜曲体其情,可留留之,不可留则听之。 **

现代文:应该体察他们的详情,可以留任的就挽留他,不可以留任者就听任他们离去。

古文:帝竟夺祯职闲住。

现代文:神宗最终剥夺了李祯的官职,让他闲居。

古文:未几卒。

现代文:不久他就去世了。

古文:丁宾,字礼原,嘉善人。

现代文:丁宾,字礼原,嘉善人。

古文:隆庆五年进士。

现代文:隆庆五年的进士。

古文:授句容知县。

现代文:授职为句容知县。

古文:征授御史。

现代文:征招为御史。

古文:大学士张居正,宾座主也,诬刘台以赃,属宾往辽东按之。

现代文:大学士张居正是丁宾的主考官,诬陷刘台窝藏赃物,嘱咐丁宾前往辽东调查。

古文:宾力辞,忤居正意,去官。

现代文:丁宾极力推辞,违背了张居正的心意而被撤职。

古文:万历十九年,用荐起故官,复以忧去。

现代文:万历十九年,他被推荐担任原职,又因奔丧而离职。

古文:起南京大理丞。

现代文:后起用为南京大理寺丞。

古文:累迁南京右佥都御史兼督操江。

现代文:升任南京右佥都御史兼督江防。

古文:江防多懈,宾率将校乘一舟往来周视,增守兵戍要害,部内宴然。

现代文:江防很松懈,丁宾率领将校乘一艘船来回巡视,增加兵力防守要害的地方,辖区之内平安无事。

古文:南卫世职率赴京师请袭,留滞不得官,宾请就南勘袭。

现代文:南卫的世袭官都要到京城请求办理世袭,滞留在那里却得不到官职,丁宾请求就在南京核查办理。

古文:妖民刘天绪左道事觉,兵部尚书孙鑛欲穷治之,诏下法司讯鞫。

现代文:妖民刘天绪谋逆的事情被发觉,兵部尚书孙钅广想追索处治,诏令法司审讯。

古文:宾兼摄刑部大理事,力平反,论七人死,余皆获释。

现代文:丁宾兼管着刑部大理寺的事务,极力平反,判处七人死刑,其余的人全部释放。

古文:召拜工部左侍郎,寻擢南京工部尚书。

现代文:皇帝召见他并任命为工部左侍郎,不久升任南京工部尚书。

古文:自上元至丹阳道路,尽易以石,行旅颂之。

现代文:从上元到丹阳的道路,全部铺换了石头,行人、商旅都称颂他。

古文:数引年乞罢,光宗立,始予致仕。

现代文:多次告老请求罢职,光宗即位才允许他退休。

古文:宾官南都三十年,每遇旱潦,辄请振贷,时出家财佐之。

现代文:丁宾在南都任了三十年的官吏,每次遇上旱涝,就请求赈济、借贷,时常拿出家产作为资助。

古文:初以御史家居,及丁忧归,连三年大饥,咸捐资以振。

现代文:开始以御史身份在家闲居。等到遭遇父母丧事而回乡,连续三年大饥荒,他每次都捐献钱财作为赈济。

古文:至天启五年,复捐粟三千石振贫民,以资三千金代下户之不能输赋者。

现代文:到了天启五年,他又捐献三千石粟赈济贫民,拿出三千两白银替不能交赋税的贫困人家缴纳赋税。

古文:抚按录上其先后事,时已加太子少保,诏进太子太保,旌其门。

现代文:抚按记录报告了他前后的事迹,当时,他已经加封为太子少保,诏令升任太子太保,表彰他的家室。

古文:以年高,三被存问。

现代文:因为他年事已高,三次受到皇帝问候。

古文:崇祯六年卒,年九十一。

现代文:崇祯六年,他去世了,享年九十一岁。

古文:谥清惠。

现代文:谥号清惠。

古文:赞曰:南京卿长,体貌尊而官守无责,故为养望之地,资地深而誉闻重者处焉。

现代文:评论:南京的公卿吏长,地位尊宠却无实际责任,所以是养尊的地方,资历深而且声誉高的人都处在该地。

古文:或强直无所附丽,不为执政所喜,则以此远之。

现代文:或者强硬刚直,不做攀附,不被执政者喜欢,就以此来疏远他。

古文:袁洪愈诸人类以清强居优闲之地,不竟其用,亦以自全。

现代文:袁洪愈等人都是因为清正而被强迫居住在这悠闲的地方,他们的才干没能充分表现,也因此保全了自己。

古文:干时冒进之徒,可以风矣。

现代文:违背时尚积极冒进的人,可以讥讽他们。