卷八十八

古文:伍文定,字时泰,松滋人。

现代文:伍文定,字时泰,湖北松滋人。

古文:父琇,贵州参议。

现代文:他的父亲伍当过贵州参议。

古文:文定登弘治十二年进士。

现代文:文定自己考中弘治十二年进士。

古文:有膂力,便弓马,议论慷慨。

现代文:他臂力过人,擅长骑马、射箭,议论事情慷慨激昂。

古文:授常州推官,精敏善决狱,称强吏。

现代文:当初做常州推官,办事精明、勤快,很会断案,被称为强干的小吏。

古文:魏国公徐俌与民争田,文定勘,归之民。

现代文:魏国公徐亻甫与百姓争抢田地,文定把田判给了百姓。

古文:刘瑾入俌重贿,兴大狱,巡抚艾朴以下十四人悉被逮。

现代文:刘瑾得到徐亻甫送的重礼后,就制造大案,巡抚艾朴以下十四个人都被逮捕了。

古文:文定已迁成都同知,亦下诏狱,斥为民。

现代文:文定已经升调为成都同知,也被抓进京城的大牢中,结果被罢官为民。

古文:瑾败,起补嘉兴。

现代文:刘瑾败亡以后,他重新起用到嘉兴做官。

古文:江西姚源贼王浩八等流劫浙江开化,都御史俞谏檄文定与参将李隆、都指挥江洪、佥事储珊讨之,军华埠。

现代文:江西姚源的盗贼王浩八等流窜到浙江开化抢劫,都御史俞谏传令让文定与参将李隆、都指挥江洪、佥事储珊一起讨伐他,驻军华埠。

古文:而都指挥白弘与湖州知府黄衷别营马金。

现代文:而都指挥白弘与湖州知府黄衷另外在马金扎营。

古文:贼党刘昌三破,执弘,官军大挫。

现代文:盗贼刘昌三攻破营寨,活捉了白弘,官军受到了很大打击。

古文:浩八突华埠,洪、文定击败之,追及于孔埠。

现代文:浩八攻打华埠,江洪、文定打败了他,追到孔埠。

古文:隆、珊亦追至池淮,破其巢,进攻淫田。

现代文:李隆、储珊也追到池淮,破坏了敌人的巢穴,接着又进攻淫田。

古文:洪以奇兵深入,中贼诱,与指挥张琳等皆被执。

现代文:江洪率奇兵深入敌区,中了盗贼的奸计,与指挥张琳等都被俘。

古文:文定等殿后得还,贼亦遁归江西。

现代文:文定等将因为殿后得以生还,盗贼也就此逃回江西去了。

古文:谏等上文定忠勇状,诏所司奖劳。

现代文:俞谏等把文定忠于职责、勇敢作战的事迹上报朝廷后,朝廷诏令主管部门对他加以奖励。

古文:擢河南知府,计擒剧贼张勇、李文简。

现代文:后来他升任河南知府,设计擒获了大盗张勇、李文简。

古文:以才任治剧,调吉安。

现代文:因为才干优裕,能干大事,所以调往吉安。

古文:计平永丰及大茅山贼。

现代文:期间又定计平定了永丰和大茅山的盗贼。

古文:已,佐巡抚王守仁平桶冈、横水。

现代文:后来,又帮助巡抚王守仁平定了桶冈、横水。

古文:宸濠反,吉安士民争亡匿。

现代文:宸濠叛乱发生后,吉安的百姓、士绅们争先恐后地逃跑或躲藏。

古文:文定斩亡者一人,众乃定。

现代文:文定把逃亡的斩了一个,群众才安静下来。

古文:乃迎守仁入城。

现代文:然后他把守仁迎入城中。

古文:知府邢珣、徐琏、戴德孺等先后至,共讨贼。文定当大帅。

现代文:知府刑王旬、徐琏、戴德孺等先后到来,一起讨伐宸濠,由文定当大将。

古文:丙辰之战,身犯矢石、火燎须不动。

现代文:在二十五日那天的战斗中,文定亲身冒着箭头和滚石的威胁向前,大火烧着胡须也不退后一步。

古文:贼平,功最,擢江西按察使。

现代文:宸濠之乱被平定,他战功最大,被提升为江西按察使。

古文:张忠、许泰至南昌,欲冒其功,而守仁已俘宸濠赴浙江。

现代文:张忠、许泰到南昌,想顶他的战功,而守仁已经拿获宸濠带到浙江去了。

古文:忠等失望,大恨。

现代文:张忠等失望后非常恼恨。

古文:文定出谒,遂缚之。

现代文:文定出来拜见,就把他给绑了。

古文:文定骂曰: 吾不恤九族,为国家平大贼,何罪?

现代文:文定骂道 :我不顾诛杀九族为国家平定反贼,有什么罪?

**古文:汝天子腹心,屈辱忠义,为逆贼报仇,法当斩。 **

现代文:你们是天子的心腹,侮辱国家的忠臣义士,为反贼报仇,依法该斩了你们。

古文:忠益怒,椎文定仆地。

现代文:张忠更加恼火了,就把文定棰倒在地上。

古文:文定求解任,不报。

现代文:文定后来上书皇帝请求解职,武宗没有回答他。

古文:寻迁广东右布政使。

现代文:不久他升任广东右布政使。

古文:未赴,而世宗嗣位。

现代文:尚未赴任,世宗皇帝即位。

古文:上忠等罪状,且曰: 曩忠、泰与刘晖至江西,忠自称天子弟,晖称天子儿,泰称威武副将军,与天子同僚。

现代文:他上书检举张忠等人的罪状,并且说: 过去张忠、许泰与刘晖到江西来,张忠自称是天子的弟弟,刘晖自称天子的儿子,许泰自称威武副将军,与天子是同僚。

古文:折辱命吏,诬害良民。需求万端,渔猎盈百万。致饿殍遍野,盗贼纵横。

现代文:他们侮辱朝廷命官,诬害善良百姓,提出千万般要求,侵夺了百万余资财,致使江西到处是饿死的尸首,盗贼汹汹而起。

古文:虽寸斩三人,不足谢江西百姓。

现代文:现在即使一刀刀割了他们三个,也不足以向江西百姓谢罪。

古文:今大憝江彬、钱宁皆已伏法,三人实其党与。

现代文:现今首恶江彬、钱宁都已经法办了,这三个人实际上是他们的党羽。

**古文:乞速正天诛,用章国典。 **

现代文:请赶快杀了他们,用以显示法律的威严!

古文:又请发宸濠资财,还之江西,以资经费;矜释忠、泰所陷无辜及宁府宗人不预谋者,以清冤狱。

现代文:又请求把没收宸濠的资产,发还给江西,作为建设江西的费用;慎重地清理冤案,释放张忠、许泰所陷害的无罪者,及宁王家族中没参加阴谋反叛的人员。

古文:帝并嘉纳之。

现代文:世宗一并采纳了他的建议。

古文:论功,进右副都御史,提督操江。

现代文:评定功绩,文定升为右副都御史,负责督办操江事务。

古文:嘉靖三年,讨获海贼董效等二百余人,赐敕奖劳。

现代文:嘉靖三年讨伐海盗,拿获了董效等二百多人,世宗颁发敕令奖励了他。

古文:寻谢病归。

现代文:不久因病请回家疗养去了。

古文:六年召拜兵部右侍郎。其冬擢右都御史,代胡世宁掌院事。

现代文:六年应召入京,做了兵部右侍郎,冬天升为右都御史,代胡世宁主持都察院的事务。

古文:云南士酋安铨反,败参政黄昭道,攻陷寻甸、嵩明。

现代文:云南的少数族人首领安铨造反,打败了参政黄昭道,攻占了寻甸、嵩明。

古文:明年,武定土酋凤朝文亦反,杀同知以下官,与铨合兵围云南。

现代文:第二年,武定的民族首领凤朝文也起来造反,杀害了同知以下的官吏,与安铨联合起来包围云南。

古文:诏进文定兵部尚书兼前职,提督云南、四川、贵州、湖广军讨之,以侍郎梁材督饷。

现代文:世宗诏令加封文定为兵部尚书兼前职,让他统辖云南、四川、贵州、湖广的军队讨伐叛乱者,让侍郎梁材督理军饷。

古文:会芒部叛酋沙保子普奴为乱,并以属文定。

现代文:正好芒部叛乱酋长沙保的儿子普奴也兴兵作乱,朝廷一并交由文定来镇压。

古文:文定未至云南,铨等已为巡抚欧阳重所破,遂移师征普奴。

现代文:文定没到云南,安铨等已经被巡抚欧阳重打败,于是文定调头去征伐普奴。

古文:左都御史李承勋极言川、贵残破,不当用兵,遂召还,命提督京营。

现代文:左都御史李承勋极力说四川、贵州破缺不堪,不应当再动兵,于是召文定回京提督京营。

古文:文定至湖广,疏乞省祭归。

现代文:文定到湖广,上书请假回家祭祖。

古文:已,四川巡按御史戴金复上言: 叛酋称乱之初,势尚可抚。

现代文:过后,四川巡按御史戴金又上书说 :叛贼作乱开始的时候,大势头还可以招安。

古文:而文定决意进兵,一无顾惜。

现代文:可是文定打定主意要进军,完全不珍惜机会。

古文:飞刍挽粮,糜数十万。

现代文:大车大马运输粮草,白白浪费了几十万石。

古文:及有诏罢师,尚不肯已。

现代文:等朝廷诏书命令作罢时,他还不肯停下来。

古文:又极论土酋阿济等罪。军民讹言,几复生变。

现代文:又尽力述说土酋阿济等的罪过,使得当地军民纷纷传言,差一点又出个乱子。

**古文:臣愚以为文定可罪也。 **

现代文:我认为文定应当治罪。

古文:尚书方献夫、李承勋因诋文定好大喜功,伤财动众,乃令致仕。

现代文:尚书方献夫、李承勋借此诋毁文定好大喜功,劳民伤财,于是命令他退休了。

古文:文定忠义自许,遇事敢为,不与时俯仰。

现代文:文定以忠臣义士自相期许,遇到事情,敢想敢干,不与时俯仰,见风使舵。

古文:芒部之役,愤小丑数乱,欲为国伸威,为议者旁挠。

现代文:芒部叛乱一事,他恨那些小丑们几次造反,反复无定,所以想为国家弘扬威武,却被议事的大臣们从旁给阻挠了。

古文:庙堂专务姑息,以故功不克就。

现代文:当时朝廷一心要姑息偷安,因此他没能成就这桩功业。

古文:九年七月卒于家。

现代文:九年七月他死在家中。

古文:久之卒。

现代文:天启初,才被追谥为 忠襄 。

古文:张岳,字维乔,惠安人。

现代文:张岳,字维乔,福建惠安人。

古文:自幼好学,以大儒自期。

现代文:从小好学,想成为一名大儒。

古文:登正德十一年进士,授行人。

现代文:考中正德十一年进士,初任行人。

古文:武宗寝疾豹房。请令大臣侍从,台谏轮直起居,视药饵,防意外变。

现代文:武宗在豹房养病时,他上书请让大臣侍从,让台谏官轮流值班,服侍武宗起居休息,检查药饵,以提防意外的事变。

古文:不报。

现代文:武宗没有作答。

古文:与同官谏南巡,杖阙下,谪南京国子学正。

现代文:后来又和同事一起劝阻武宗南巡,在宫门外被打了一顿大棍,然后贬为南京国子监学正。

古文:世宗嗣位,复故官,迁右司副。

现代文:世宗即位后,张岳官复原任,又升为右司副。

古文:母老乞便养,改南京武选员外郎,历主客郎中。

现代文:因为母亲年老他请求就近赡养,改官南京武选司员外郎,又做过主客郎中。

古文:方议大禘礼。张璁求始祖所自出者实之,礼官皆唯唯。

现代文:当时朝廷正在讨论大礼,张璁主张考证远古时代传下谱系的始祖来填写牌位,礼官都跟着唯唯称是。

**古文:岳言于尚书李时曰: 不如为皇初祖位,毋实以人。 **

现代文:张岳对尚书李时说: 不如虚设一个皇初祖的牌位,不实写某人为好。

古文:时大喜,告璁。

现代文:李时很高兴,告诉了张璁。

古文:璁不谓然,以初议上。

现代文:张璁不以为然,仍按当初的主张奏上。

古文:帝竟令题皇初祖主,如岳言。

现代文:世宗最后让题写了一个皇初祖神主的牌位,和张岳的主张一样。

古文:璁衔之,出为广西提学佥事。

现代文:张璁因此记恨张岳,把他外调去当广西提学佥事。

古文:行部柳州,军缺饷大哗,城闭五日。

现代文:他到柳州巡视时,当地驻军因为缺饷而哗变,城门紧闭了五天不敢打开。

古文:岳令守城启门,召诘哗者予饷去。

现代文:张岳命令守城的打开城门,召来哗变的士兵,问话以后给他们粮饷,让他们走了。

古文:寻以计擒首恶,置之理。入贺,改提学江西。

现代文:不久设计捉拿了发动哗变的人,把他们关进监狱。后来,他进京庆贺,改任江西提学。

古文:不谢璁,璁黜广西选贡七人,谪岳广东盐课提举。

现代文:因为他不登门拜谢张璁,张璁罢黜了七名来自广西的选贡,把张岳贬为广东盐课提举。

古文:迁廉州知府。

现代文:以后他又升为廉州知府。

古文:督民垦弃地,教以桔槔运水。

现代文:期间他率领当地人民开垦荒地,教他们用桔木皋运水。

古文:廉民多盗珠池。

现代文:廉州百姓有很多人从珠池中盗取珠宝。

古文:岳居四年,未尝入一珠。

现代文:张岳在这里做了四年官,未曾拿一颗珠宝为己所有。

**古文:帝使使往安南诘莫登庸杀主,岳言于总督张经曰: 莫氏篡黎,可无勘而知也,使往受谩词辱国,请留使者毋前。 **

现代文:世宗派遣使臣到安南去质问莫登庸弑君篡位的事,张岳对总督张经说: 莫氏篡夺黎氏的政权,这是不用调查就可以知道的事了。使臣前往受人侮辱的话有损国家尊严,请留下使者不要去了吧。

古文:经不可。

现代文:张经不同意。

古文:知钦州林希元上书请决讨莫氏,岳贻书止之,复条上不可讨六事。

现代文:钦州知州林希元上书请朝廷坚决讨伐莫氏,张岳送信过去加以制止,又列举了不能讨伐他的六条理由呈上。

古文:为书贻执政曰: 据边民报,黎赒袭封无嗣,以兄子譓为子。

现代文:他又给执政大臣写信道 :根据安南边境上的百姓报告说,黎继承封国以后没有儿子,把哥哥的儿子黎讠惠当成自己的儿子。

古文:陈暠作乱,赒遇害,暠篡。

现代文:陈皓作乱时,黎遇害,陈皓就篡了位。

古文:未几国人拥立譓,暠奔谅山。

现代文:不久,安南人民又拥立黎讠惠,陈皓逃到了谅山。

古文:譓立七年,为莫登庸所逼,出居升华。

现代文:黎讠惠坐了七年又被莫登庸逼迫,外逃住在升华。

古文:登庸立譓幼弟騑而相之,卒弑騑自立,国分为三。

现代文:登庸立黎讠惠的小弟弟黎为王,自己当丞相,最后杀害黎自立为王,这样安南就一分为三了。

古文:黎在南,莫居中,陈在西北。

现代文:黎氏在南部,莫氏在中间,陈氏在西北。

古文:后谅山亦为登庸有,陈遂绝。

现代文:后来谅山也被登庸占领,陈氏就灭亡了。

古文:而黎所居即古日南地,与占城邻,限大海,登庸不能逾之南,故两存。

现代文:而黎氏所占据的也就是古人称为日南的地方,与占城接壤,有大海作为险阻,登庸不能越海南下,所以两边得以共存。

古文:近登庸又以交州付其孙福海,而自营海东府地都斋居之。

现代文:近来登庸又把交州给了他的孙子福海,自己营建了海东府一块地方,叫都斋,住在那里。

古文:盖安南诸府,惟海东地最大,即所谓王山郡也。

现代文:安南各府,只有海东府地方最大,也就是以前称为王山郡的地区。

古文:此贼负篡逆名,常练兵备我,又时扬言求入贡。

现代文:这个老贼背了篡国的罪名,常常操练兵马防备着我们,又时常要求向我国入贡。

古文:边人以非故王也,弗敢闻。

现代文:边境上的百姓因为国王不再是过去的国王了,不敢报告给朝廷知道。

古文:愚以为彼内乱未尝有所侵犯,可且置之,待其乱定乃贡。

现代文:我认为他们虽然内乱却不曾侵犯过我们,可以暂时把他们放在一边,等他们内乱平定后再要他们来入贡。

**古文:若必用兵,胜负利纯非岳所敢知。 **

现代文:如果一定要用兵,我们两边的胜负、强弱可不是我张岳敢肯定的了。

古文:执政得书不能决。

现代文:执政大臣收到他的信以后也不能决定下来。

古文:已,毛伯温来视师,张经一以军事委岳。

现代文:过后,毛伯温来指挥军事,张经完全把自己负责的军事委托给张岳。

古文:又以翁万达才,进二人于伯温。

现代文:张经又认为翁万达很有才干,就把他们俩一块推荐给了伯温。

**古文:岳与伯温语数日,伯温曰: 交事属君矣。 **

现代文:张岳和伯温谈了几天,伯温就说: 交州的事就全交你办了。

古文:许登庸如岳议。

现代文:后来又照张岳的意见答应了登庸的求降。

古文:会岳迁浙江提学副使,又迁参政,伯温驰奏留之,乃改广东参政,分守海北。

现代文:当时正好张岳将升任浙江提学副使,又改为升任参政,伯温飞章上奏留下了他,于是张岳改当广东参政,负责分守海北。

古文:登庸降,加岳俸一级,赐银币。

现代文:登庸投降以后,朝廷给张岳加俸一级,并赏赐他银币。

古文:寻以征琼州叛黎功,加俸及赐如之。

现代文:不久又因为他讨伐琼州的黎民叛乱,又照以前的样子加了俸,赏赐了他银币。

古文:塞上多事,言官荐岳边才。

现代文:边塞上当时经常有战事,言官推荐张岳有担任边帅的才干。

**古文:伯温言: 岳可南,翁万达可北也。 **

现代文:伯温说 :张岳可以在南方,翁万达适合往北方去。

古文:遂擢岳右佥都御史,抚治郧阳。

现代文:于是提拔张岳做右佥都御史,巡抚郧阳。

古文:旋移抚江西,进右副都御史,总督两广军务兼巡抚。

现代文:不久调到江西做巡抚,又升为右副都御史,总督两广军务兼任巡抚。

古文:讨破广东封川僮苏公乐等,进兵部右侍郎。

现代文:期间,他征服了广东封川僮民苏公乐等人的造反,升到了兵部右侍郎。

古文:平广西马平诸县瑶贼,先后俘斩四千,招抚二万余人,诛贼魁韦金田等,增俸一级。

现代文:又平定了广西马平等县的瑶族盗贼,先后俘获、斩首四千多人,招安两万多人,诛杀了盗贼的首领韦金田等人,被增加了一级官俸。

古文:召为刑部右侍郎,以御史徐南金言命留任。

现代文:朝廷想召他还朝当刑部右侍郎,因为御史徐南金的话又让他继续留任。

古文:连山贼李金与贺县贼倪仲亮等,出没衡、永、郴、桂,积三十年不能平,岳大合兵讨擒之。

现代文:连山的盗贼李金和贺县的盗贼倪仲亮等,出没在衡阳、永州、郴州、桂林之间,积三十年之久没能平定,张岳联合大军加以讨伐,擒住了他们。

古文:莅镇四年,巨寇悉平,召拜兵部左侍郎。

现代文:他在两广的兵镇坐了四年,区域内的强盗巨寇全被荡平了,朝廷于是召他回朝当了兵部左侍郎。

古文:湖贵间有山曰蜡尔,诸苗居之。

现代文:两湖、贵州之间有座山叫蜡尔山,各部苗民住在那里。

古文:东属镇溪千户所筸子坪长官司,隶湖广;西属铜仁、平头二长官司,隶贵州;北接四川酉阳,广袤数百里。

现代文:这个地区东部属镇溪千户所子坪长官司管辖,隶属湖广;西部属铜仁、平头两个长官管辖,隶属贵州;北边接近四川酉阳,整个山区宽广几百里。

古文:诸苗数反,官兵不能制。

现代文:各部苗民几度造反,官兵不能打败它。

古文:侍郎万镗征之,四年不克。

现代文:侍郎万镗讨伐它,四年之久没能成功。

古文:乃授其魁龙许保冠带。

现代文:朝廷于是只好授给他们的头领龙许保一个官职。

古文:湖苗暂息,而贵苗反如故。

现代文:湖广的苗民叛乱暂时停止了,可是贵州的苗民一如既往地在造反。

古文:镗班师,龙许保及其党吴黑苗复乱。

现代文:万镗班师后,龙许保和他的党徒吴黑苗又叛乱起来。

古文:贵州巡抚李义壮告警,乃命岳总督湖广、贵州、四川军务,讨之。进右都御史。

现代文:贵州巡抚李义壮报上战警以后,世宗就任命张岳去总督湖广、贵州、四川军务,讨伐苗贼,提升他为右都御史。

古文:义壮持镗议欲抚,岳劾其阻兵,罢之。

现代文:义壮坚持万镗的主张想招安苗贼,张岳弹劾他阻挠用兵,罢了他的官。

古文:先义壮抚贵州者,佥都御史王学益与镗附严嵩,主抚议,数从中挠岳。

现代文:过去在义壮之前担任过贵州巡抚,现任佥都御史的王学益和万镗一道依附严嵩,主张收抚苗贼,他们几度从宫廷中间作梗,阻挠张岳。

古文:岳持益坚。

现代文:张岳更加坚持自己的意见。

古文:许保袭执印江知县徐文伯及石阡推官邓本忠以去,岳坐停俸。

现代文:许保通过袭击把印江知县徐文伯及石阡推官邓本忠给抓去了,张岳因此被扣发了俸禄。

古文:乃使总兵官沈希仪、参将石邦宪等分道进,躬入铜仁督之。先后斩贼魁五十三人,独许保、黑苗跳不获。

现代文:于是他派总兵官沈希仪、参将石邦宪等分路进兵,自己入铜仁坐镇指挥,先后斩杀盗贼首领五十三个人,只有许保、黑苗跳出圈套,没能逮住。

古文:岳以捷闻,言贵苗渐平,湖苗听抚,请遣土兵归农,朝议许之。

现代文:张岳向朝廷奏上捷报,说贵州的苗贼逐渐平息了,湖广的苗民接受招安,请分遣士兵回家务农,朝廷的意见同意了他。

古文:未几,酉阳宣慰冉元嗾许保、黑苗突思州,劫执知府李允简。

现代文:没多久,酉阳宣慰冉元教唆许保、黑苗突袭思州,劫持了知府李允简。

古文:邦宪兵邀夺允简还,允简竟死。

现代文:邦宪的部队拦截作战夺回了允简,但他最后还是死了。

古文:嵩父子故憾岳,欲逮治之,徐阶持不可。

现代文:严嵩父子本来就恨张岳,这时就想把他给逮捕治罪,徐阶坚决不同意。

古文:乃夺右都御史,以兵部侍郎督师。

现代文:于是就剥夺了右都御史的官衔,让他以兵部侍郎的名义指挥作战。

古文:邦宪等旋破贼。

现代文:邦宪等将领不久就打败了苗贼。

古文:岳搜山箐,余贼献思州印及许保。

现代文:张岳派人在山林中搜捕,残余的盗贼交出了思州的大印和许保。

古文:湖广兵亦破擒首恶李通海等。

现代文:湖广的部队也打败敌人,捉拿了首恶李通海等人。

古文:岳以黑苗未获,不敢报功。

现代文:张岳因为没拿到吴黑苗,不敢往上报功。

古文:已而冉元谋露,岳发其奸。

现代文:不久冉元的底细暴露了,张岳揭发了他干的坏事。

古文:元贿严世蕃责岳绝苗党。

现代文:冉元就贿赂严世蕃指责张岳对苗民斩尽杀绝。

古文:邦宪竟得黑苗以献,苗患乃息。

现代文:邦宪最后终于抓到吴黑苗,把他献上来了,苗民的叛乱至此才算告息了。

古文:岳卒于沅州。

现代文:张岳死在沅州。

古文:丧归,沅人迎哭者不绝。

现代文:他的棺木回乡时,沅州百姓一路迎接、哭送的人连续不断。

古文:已,叙功,复右都御史,赠太子少保,谥襄惠。

现代文:后来,朝廷给他论功,恢复了他右都御史的官衔,追赠他为太子少保,谥襄惠。

古文:岳博览,工文章,经术湛深,不喜王守仁学,以程、朱为宗。

现代文:张岳博览群书,文章也做得好,对经学造诣精深,不喜欢王守仁的学说,而是把程、朱看作正宗。