卷四十三

古文:宋晟,字景阳,定远人。

现代文:宋晟,字景阳,定远人。

古文:父朝用,兄国兴,并从渡江,皆积功至元帅。

现代文:父亲宋朝开、兄宋国兴,都随从太祖渡江,并都积功劳任到元帅。

古文:攻集庆,国兴战殁,晟嗣其职。

现代文:攻打集庆时,国兴战死,宋晟承袭他的职位。

古文:既而朝用请老,晟方从邓愈克徽州,召还,袭父官。

现代文:不久朝开请求回家终老,宋晟正随从邓愈攻克徽州,被召回,承袭父官。

古文:累进都指挥同知,历镇江西、大同、陕西。

现代文:累升为都指挥同知,历镇江西、大同、陕西。

古文:洪武十二年坐法降凉州卫指挥使。

现代文:洪武十二年,他犯法被降为凉州卫指挥使。

古文:十七年五月讨西番叛酋,至亦集乃路,擒元海道千户也先帖木儿、国公吴把都剌赤等,俘获万八千人,送酋长京师,简其精锐千人补卒伍,余悉放遣。

现代文:十七年五月,他讨伐西番叛乱首领,到亦集乃路时,擒获元朝海道千户也先帖木儿、国公把都剌赤等人,俘虏和斩杀一万八千人,将他们的酋长送到京师,挑选出他们的精锐一千人补充为部伍,其他人全部放还。

古文:召还,复为都指挥,进右军都督佥事,仍镇凉州。

现代文:宋晟被召回,重任为都指挥,进升右军都督佥事,仍镇守凉州。

古文:二十四年充总兵官,与都督刘真讨哈梅里。

现代文:二十四年宋晟充任总兵官,与都督刘真讨伐哈梅里。

古文:其地去肃州千余里。

现代文:该地离肃州有一千多里。

古文:晟令军中多具粮糗,倍道疾驰,乘夜至城下。

现代文:宋晟令军中多准备干粮,一天走两天的路,疾速前进,乘夜推进到了他们城下。

古文:质明,金鼓声震地,阖城股栗,遂克之。擒其王子别儿怯帖木儿,及伪国公以下三十余人,收其部落辎重以归。

现代文:天亮时,金鼓之声震地,敌人全城股栗战抖,遂攻克了其城,擒获其王子别儿怯帖木儿,以及伪国公以下三十余人,将其部落和辎重收缴而归。

古文:自是番戎慴服,兵威极于西域。

现代文:从此番人戎人慑服,我兵威达到西域。

古文:明年五月从蓝玉征罕东,徇阿真川,土酋哈昝等遁去。

现代文:第二年五月宋晟随蓝玉征罕东,巡行阿真川,土酋哈昝等人逃走。

古文:师还,调中军都督佥事。

现代文:部队回来后,他调任中军都督佥事。

古文:二十八年六月,从总兵官周兴出开原,至忽剌江。

现代文:二十八年六月,宋晟随总兵官周兴出开原,到达忽剌江。

古文:部长西阳哈遁,追至甫答迷城,俘人畜而还。

现代文:部长西阳哈逃走,官军追到甫答迷城,俘人畜而还。

古文:明年拜征南右副将军,讨广西帡幪诸寨苗,擒斩七千余人。

现代文:第二年他被任为征南右副将军,讨伐广西巾并蒙等寨的苗人,擒获和斩杀七千余人。

古文:又明年,总羽林八卫兵讨平五开、龙里苗。

现代文:又过了一年,宋晟总领羽林八卫的部队讨平五开、龙里苗人。

古文:三十一年出镇开平,从燕王出塞,还城万全诸卫。

现代文:三十一年他出镇开平,随从燕王出塞,回来后筑万全卫等城。

古文:建文改元,仍镇甘肃。

现代文:建文改元后,他仍镇甘肃。

古文:成祖即位,入朝,进后军左都督,拜平羌将军,遣还镇。

现代文:成祖即位后,宋晟入京朝见,进升为后军左都督,拜为平羌将军,遣回所镇地区。

古文:永乐三年招降把都帖木儿、伦都儿灰等部落五千人,获马驼牛羊万六千。

现代文:永乐三年,他招降把都帖木儿、伦都儿灰等部落五千人,获得马驼牛羊一万六千头。

古文:封西宁侯,禄千一百石,世指挥使。

现代文:他被封为西宁侯,食禄一千一百石,世袭指挥使。

古文:晟凡四镇凉州,前后二十余年,威信著绝域。

现代文:宋晟共四次出镇凉州,前后二十余年,威信达于边陲。

古文:帝以晟旧臣,有大将材,专任以边事,所奏请辄报可。

现代文:皇上因宋晟是旧臣,有大将之才,所以用他专任边事,凡有奏请,总是批准。

古文:御史劾晟自专。

现代文:御史弹劾宋晟自专。

**古文:帝曰: 任人不专则不能成功,况大将统制一边,宁能尽拘文法。 **

现代文:皇上说 :任人不专则不能成功,况且大将军统制一边,怎能完全拘泥于文法?

古文:即敕晟以便宜从事。

现代文:即敕令宋晟可以相机行事。

古文:诚三矢殪三人,寇惊散,尽驱所掠还。

现代文:宋晟曾请入京朝见,朝廷回报说: 西北的边务,全部托付给卿。不是朝廷召命,不要擅自来。

古文:九传至孙裕德,死流寇难。

现代文:不久命他经营河西牧地,以及规划出塞方略。

古文:薛禄,胶人。

现代文:正好他这时病逝,这是在五年七月。薛禄,胶人。

古文:行六,军中呼曰 薛六 。

现代文:他排行第六,军中称他为薛六。

古文:既贵,乃更名 禄 。

现代文:显贵之后,便更名为禄。

古文:禄以卒伍从燕起兵,首夺九门。

现代文:薛禄以一名兵卒跟随燕王起兵,第一个夺取九门。

古文:真定之战,左副将军李坚迎斗。

现代文:真定之战,左副将军李坚迎战。

古文:锋始交,禄持槊刺坚坠马,擒之。

现代文:刚一交锋,薛禄持槊将李坚刺下马,擒住了他。

古文:擢指挥佥事。

现代文:升为指挥佥事。

古文:从援永平,下大宁、富峪、会州、宽河。

现代文:后来他援助永平,攻下大宁、富峪、会州、宽河。

古文:还救北平,先驱败南军游骑。进指挥同知。

现代文:回救北平时,他作为先头部队击败南军游骑,进升为指挥同知。

古文:攻大同,为先锋。

现代文:攻打大同时他任先锋。

古文:战白沟河,追奔至济南,迁指挥使。

现代文:白沟河一战,他追到济南,升为指挥使。

古文:战东昌,以五十骑败南兵数百。

现代文:东昌一战,他以五十骑兵击败南军数百名。

古文:时成祖为盛庸所败,还走北平。

现代文:当时成祖被盛庸击败,跑回北平。

古文:庸檄真定诸将屯威县、深州,邀燕归路。

现代文:盛庸传檄真定各将领屯驻威县、深州,拦截成祖归路。

古文:禄皆击走之。

现代文:薛禄将他们全部击退。

古文:战滹沱河,右军却。禄驰赴阵,出入数十战,破之。追奔至夹河,斩馘无算。

现代文:滹沱河一战,右军退却,薛禄策马赴阵,出入数十战,击破南军,追到夹河,斩杀无数。

古文:战单家桥,为平安所执。奋脱缚,拔刀杀守卒,驰还复战,大败安军。

现代文:单家桥一战,他被平安抓住,后来他奋力挣脱绳子,拔刀杀死守卒,飞驰回来再战,大败平安军。

古文:掠顺德、大名、彰德。

现代文:攻占顺德、大名、彰德。

古文:攻西水寨,生擒都指挥花英。乘胜下东阿、东平、汶上,连战淝河、小河、灵璧,功最。

现代文:攻打西水寨时,他生擒都指挥花英,乘胜攻下东阿、东平、汶上,连战淝河、小河、灵璧,功劳最大。

古文:入京师,擢都督佥事。

现代文:入京师后,他升为都督佥事。

古文:永乐六年进同知。

现代文:永乐六年进升为同知。

古文:八年充骠骑将军,从北征,进右都督。

现代文:八年,他充任骠骑将军,随从皇上北征,进升为右都督。

古文:十年上言: 自古用人,必资豫教。

现代文:十年他上书说: 自古以来,用人必先进行教育。

**古文:今武臣子弟闲暇不教,恐缓急无可使者。 **

现代文:现在武臣子弟在闲暇时期不教,恐怕将来有缓急之事时,没人足以委任。

古文:帝韪其言。

现代文:皇上赞同他的话。

古文:会四方送幼军数万至,悉隶禄操习之。

现代文:正好四方送来数万幼军,皇上让他们全部隶属于薛禄,由他来操练。

古文:十五年以行在后军都督董营造。

现代文:十五年,他以行在后军都督之职总管营造工程。

古文:十八年十二月定都北京,授奉天靖难推诚宣力武臣,封阳武侯,禄千一百石。

现代文:十八年十二月定都北京,授予他奉天靖难推诚宣力武臣,封阳武侯,食禄一千一百石。

古文:二十一年将右哨从北征。

现代文:二十一年他率领右哨随从皇上北征。

古文:还,讨平长兴盗。

现代文:回来时,他平长兴贼人。

古文:二十二年再领右哨从北征。

现代文:二十二年,他再领右哨随从北征。

古文:仁宗即位,命掌左府,加太子太保,予世券。

现代文:仁宗即位后,命他掌管左军都督府,加封为太子太保,给予世袭诰券。

古文:洪熙元年充总兵官,备御塞外。

现代文:洪熙元年他充任总兵官,防备塞外。

古文:寻以获寇功,益禄五百石。

现代文:不久他以擒获敌寇之功,增加禄米五百石。

古文:是年颁诸将军印于各边镇,禄佩镇朔大将军印,巡开平,至大同边。

现代文:这一年皇上给各边镇的将军颁发印章,薛禄佩镇朔大将军印,巡视开平,到达大同边塞。

古文:宣宗即位,召还,陈备边五事。

现代文:宣宗即位后,他被召回,向皇上陈述了备边的五条建议。

古文:寻复遣巡边。

现代文:不久又遣他巡边。

古文:宣德元年从征乐安,为前锋。

现代文:宣德元年他从征乐安,为前锋。

古文:高煦就擒,留禄与尚书张本镇抚之。

现代文:朱高煦就擒后,留下薛禄与尚书张本镇抚乐安。

古文:明年春,奉诏巡视畿南诸府城池,严戒军士毋扰民,违者以军法论。

现代文:第二年春,他奉诏巡视畿南各府城池,严诫军士不要骚扰百姓,否则以军法论处。

古文:是夏复佩大将军印,北巡开平,还驻宣府。

现代文:这年夏他又佩大将军印,北巡开平,回来后驻在宣府。

古文:敌犯开平,无所得而退,去城三百余里。禄帅精兵昼伏夜行,三夕至。

现代文:敌人侵犯开平,无所得而退,离开城池三百余里,扎营,薛禄率领精兵昼夜疾行,三天赶到敌营。

古文:纵轻骑蹂敌营,破之,大获人畜。

现代文:他放出轻骑践踏敌营,击破了它,大获人畜。

古文:师还,敌蹑其后,复奋击败之,敌由是远遁。

现代文:回师时,敌人跟踪,他又奋力将其击败,敌人因此远逃。

古文:召还。

现代文:朝廷将他召回。

古文:三年从北征,破敌于宽河,留镇蓟州、永平。

现代文:三年,他随从皇上北征,在宽河击破敌人,留下镇守蓟州、永平。

古文:复数佩镇朔印,巡边护饷,出开平、宣府间。

现代文:他又多次佩镇朔大将军印,巡视边防,保护粮饷,出入于开平、宣府之间。

古文:五年遇敌于凤凰岭,斩获多,加太保。

现代文:五年,他在凤凰镇遇上敌人,斩杀和俘获很多,加封为太保。

古文:上言永宁卫团山及雕鹗、赤城、云州、独石宜筑城堡,便守御。

现代文:他上书说永宁卫团山和雕鹗、赤城、云州、独石应构筑城堡,以便守卫。

古文:诏发军民三万六千赴工,精骑一千五百护之,皆听禄节制。

现代文:诏令调发军民三万六千人去动工,以精骑一千五百人保护他们,都听薛禄节制。

古文:临行赐诗,以山甫、南仲为比。

现代文:临行时皇上赐给他一首诗,以山甫、南仲作比喻。

古文:禄武人不知书,以问杨士奇。

现代文:薛禄是武人,不知书,便问杨士奇。

**古文:士奇曰: 上以古贤人待君也。 **

现代文:杨士奇说 :皇上把你比作古代的贤人。

**古文:禄拊心曰; 禄安敢望前贤,然敢不勉图报上恩万一。 **

现代文:薛禄抚胸说道: 我薛禄怎敢望前贤,但岂敢不勉力图报皇上圣恩于万一!

古文:其年六月有疾,召还。

现代文:这一年六月薛禄有病,将他召回。

古文:逾月卒。

现代文:过了一个月,他去世。

古文:赠鄞国公,谥忠武。

现代文:赠鄞国公,谥忠武。

古文:禄有勇而好谋,谋定后战,战必胜。

现代文:薛禄有勇而好谋,谋定之后才战,所以战必胜。

古文:妾田氏自经以殉,赠淑人。

现代文:他带兵纪律严明,秋毫无犯。

古文:刘荣,宿迁人。

现代文:他善于安抚士卒,与他们同甘苦,所以人们都乐于为他所用。 靖难 诸功臣中,以张玉、朱能和薛禄三人为最,而薛禄历事三朝,岿然是当时的宿将。刘荣,宿迁人。

古文:初冒父名江。

现代文:早先冒称父亲之名刘江。

古文:从魏国公徐达战灰山、黑松林。

现代文:随从魏国公徐达战灰山、黑松林。

古文:为总旗,给事燕邸。

现代文:后来任总旗,在燕王邸中供事。

古文:雄伟多智略,成祖深器之,授密云卫百户。

现代文:他身材高大而多智略,成祖很器重他,授予他密云卫百户。

古文:从起兵为前锋,屡立战功。

现代文:他随从燕王起兵,做前锋,屡立战功。

古文:徇山东,与朱荣帅精骑三千,夜袭南军于滑口,斩数千人,获马三千,擒都指挥唐礼等。

现代文:巡视山东时,他与朱荣率精骑三千名,夜袭滑口的南军,斩杀数千人,获得马匹三千,擒获都指挥唐礼等人。

古文:累授都指挥佥事。

现代文:累升为都指挥佥事。

古文:战滹沱河,夺浮桥,掠馆陶、曹州,大获。

现代文:战滹沱河时,他奇取浮桥,占领馆陶、曹州,缴获很多。

古文:还军救北平,败平安军于平村。

现代文:回军救北平时,他在平村击败平安的部队。

古文:杨文以辽东兵围永平,江往援,文引却。

现代文:杨文以辽东兵包围永平,刘江前往救援,杨文引兵退走。

古文:江声言还北平,行二十余里,卷甲夜入永平。

现代文:刘江扬言要回北平,走了二十余里后,又卷甲连夜进入永平城。

古文:文闻江去,复来攻。

现代文:杨文听说刘江走了,又来攻打永平。

古文:江突出掩击,大败之。斩首数千,擒指挥王雄等七十一人。

现代文:刘江突出掩杀,大败杨文的部队,斩首数千,擒获指挥王雄等七十一人。

古文:迁都指挥使。

现代文:他升为都指挥使。

古文:从至淝河,与白义、王真以轻骑诱致平安,败之。

现代文:他随从皇上到淝河,与白义、王真以轻骑诱引平安,将他击败。

古文:时南军驻宿州,积粮为持久计。

现代文:当时南军驻扎在宿州,积蓄粮食作持久打算。

古文:成祖患之,议绝其饷道。命江将三千人往,趑趄不行。

现代文:成祖很担心,计划断绝其粮道,命刘江率三千人前往,但刘江犹豫不前。

古文:成祖大怒,欲斩之。诸将叩首请,乃免。

现代文:成祖大怒,想斩了他,诸将叩头求情,才把他免了。

古文:渡江策功,以前罪不封,止授都督佥事。

现代文:后来评出谋渡江之功,因为有前罪,不给他加封,只授予他都督佥事。

古文:迁中府右都督。

现代文:后升为中军都督府右都督。

古文:永乐八年从北征,以游击将军督前哨。

现代文:永乐八年他随从皇上北征,以游击将军之衔督率前哨。

古文:乘夜据清水源,败敌斡难河,复败阿鲁台于靖虏镇。

现代文:他趁夜占领清水源,击败敌人于斡难河,又击败阿鲁台于靖虏镇。

古文:师还为殿,即军中进左都督,遣镇辽东。

现代文:回师时他殿后,就在军中进升为左都督,遣去镇守孙东。

古文:敌阑入杀官军。

现代文:敌人闯入杀死官军。

古文:帝怒,命斩江,既而宥之。

现代文:皇上大怒,下令斩刘江,过后又宽宥了他。

古文:九年复镇辽东。

现代文:九年他又出镇辽东。

古文:十二年再从北征,仍为前锋,将劲骑侦敌于饮马河。

现代文:十二年他再次随从皇上北征,仍任先锋,率领轻骑到饮马河侦察敌人。

古文:见敌骑东走,追至康哈里孩,击斩数十人。

现代文:他见敌骑东走,便一路追到康哈里孩,斩杀数十人。

古文:复与大军合击马哈木于忽失温,下马持短兵突阵,斩获多,受上赏。

现代文:后来又与大军在忽失温合击马哈木,下马持短兵器突入敌阵,斩获很多,受到上赏。

古文:复充总兵官,镇辽东。

现代文:再次充任总兵官,镇守辽东。

古文:倭数寇海上,北抵辽,南讫浙、闽,濒海郡邑多被害。

现代文:倭寇多次侵犯海上,北自辽东,南达浙江、福建,沿海各州县多遭残害。

古文:江度形势,请于金线岛西北望海埚筑城堡,设烽堠,严兵以待。

现代文:刘江审度形势,请在金线岛西北的望海埚构筑城堡,设立烽火,严兵以待。

古文:十七年六月,瞭者言东南海岛中举火。

现代文:十七年六月,望的人说东南海岛上举火。

古文:江急引兵赴埚上。

现代文:刘江急忙领兵赶赴埚上。

古文:倭三十余舟至,泊马雄岛,登岸奔望海埚。

现代文:倭寇三十余艘船来到,停泊在马雄岛,登岸奔向望海埚。

古文:江依山设伏,别遣将断其归路,以步卒迎战,佯却。

现代文:刘江依山埋设伏兵,另遣将领断其归路,以步兵迎战,假装退却。

古文:贼入伏中,炮举伏起,自辰至酉,大破贼。

现代文:贼人进入埋伏地区,炮响伏发,从早上八九点战到下午五六点,大败贼寇。

古文:贼走樱桃园空堡中,江开西壁纵之走。复分两路夹击,尽覆之,斩首千余级,生擒百三十人。

现代文:贼寇逃到樱桃园空堡中。刘江放开西壁让他们走,然后分两路夹击,全部将他们歼灭,斩首一千余首,生擒一百三十人。

古文:自是倭大创,不敢复入辽东。

现代文:从此倭寇受到严重打击,不敢再进入辽东。

古文:诏封广宁伯,禄千二百石,予世券,始更名荣。

现代文:诏令封他为广宁伯,食禄一千二百石,给予世袭诰券。他这时才改名为荣。

古文:寻遣还镇。

现代文:不久遣他回到镇守之地。

古文:明年四月卒。

现代文:第二年四月他去世。

古文:曹钦反,安被创,加太子少傅。

现代文:刘荣做将军,常做前锋,所向没有攻不破的坚阵。

古文:成化中卒。

现代文:他约束士卒有纪律,恩信严明。

古文:赠峄国公,谥忠僖。

现代文:那些来求通于中国的外族人,他也安抚备至。

古文:传爵至明亡。

现代文:他去世后,人们都怀念他。赠侯爵,谥忠武。

古文:朱荣,字仲华,沂人。

现代文:朱荣,字仲华,沂人。

古文:洪武十四年,以总旗从西平侯沐英征云南。

现代文:洪武十四年,他以总旗身份随从西平侯沐英征云南。

古文:累官副千户。

现代文:累升为副千户。

古文:守大宁,降于成祖。

现代文:后来驻守大宁,归降成祖。

古文:袭孙霖于滑口,围定州,断南军饷道,大小二十余战,论功授都督佥事。

现代文:他在滑口袭击孙霖,包围定州,截断南军粮道,经历大小二十余战,论功被授予都督佥事。

古文:永乐四年从新城侯张辅征交阯,破鸡陵关,会沐晟于白鹤。

现代文:永乐四年,他跟随新城侯张辅征交趾,攻破鸡陵关,在白鹤与沐晟会合。

古文:辅等议于嘉林江上流济师,遣荣阵下流十八里,日增其数以惑贼。又作舟筏为欲济状,以牵制之。

现代文:张辅等人计划在嘉林江上游渡江,派朱荣在下游十八里远的地方结阵,每天给他增兵以迷惑敌人,还造船装作要渡江的样子,以牵制敌人。

古文:贼果分兵渡江登岸。荣等奋击,大破之。

现代文:贼人果然分兵渡江登岸,朱荣等人奋勇攻击,大破贼人。

古文:大军进克多邦城,荣功为多。

现代文:大军进而攻克多邦城。此战朱荣功劳最多。

古文:帝以荣尝怠事,师还论功,仅擢右都督,赐白金钞币。

现代文:皇上因朱荣曾经误事,回师后论功,仅升他为右都督,赐给白金和钞币。

古文:七年复从辅讨贼余党,平之。

现代文:七年,他又随从张辅讨攻贼人余党,将其平定。

古文:明年督右掖,从征阿鲁台,与刘荣并进左都督。

现代文:第二年他督领右掖,随从皇上征讨阿鲁台,与刘荣一起进升左都督。

古文:十二年复从北征,与荣俱为前锋。

现代文:十二年,他又随从皇上北征,与刘荣一起担任前锋。

古文:其冬充总兵官,镇大同。

现代文:这年冬,他充任总兵官,镇守大同。

古文:修忙牛岭、兔毛河、赤山、榆杨口、来胜诸城,寇不敢近。

现代文:他修筑忙牛岭、兔毛河、赤山、榆杨口、来胜等城,敌寇不敢靠近。

古文:居三年,召还。

现代文:过了三年,他被召回。

古文:十八年,代刘荣镇辽东。

现代文:十八年,他取代刘荣镇守辽东。

古文:二十年复从北征,为前锋。

现代文:二十年,他又随从皇上北征,担任前锋。

古文:驻雕鹗诇寇,以五千骑视敌所向。

现代文:他驻扎在雕鹗侦察敌情,以五千骑兵观察敌人动向。

古文:大军次玉沙泉。

现代文:大军驻扎玉沙泉。

古文:荣帅锐士三百人,人三马,赍二十日粮深入。

现代文:朱荣率锐卒三百人,每人三匹马,带二十天粮食深入。

古文:敌已弃牛羊马驼北走,悉收之,焚其辎重,移师破兀良哈。

现代文:敌人已弃下牛羊马驼北逃,朱荣收缴其牛羊马驼,焚烧其辎重,移师攻破兀良哈。

古文:师还,封武进伯,禄千二百石,仍镇辽东。

现代文:回师后,他被封为武进伯,食禄一千二百石,仍镇守辽东。

古文:二十二年复从北征。

现代文:二十二年,他又随从皇上北征。

古文:已,还镇。

现代文:过后,回到镇守之地。

古文:谥忠悫。子瑛嗣。

现代文:洪熙元年,他佩征虏前将军印,仍镇守辽东。

古文:传爵至明亡。

现代文:这一年七月,他在驻镇之地去世。赠侯爵,谥忠靖。

古文:费瓛,定远人。

现代文:费王献,定远人。

古文:祖愚,洪武时为燕府左相,改授燕山中护卫指挥使。传子肃。

现代文:祖父费愚,洪武时期任燕王府左相,后改任燕山中扩卫指挥使,传给儿子费肃。

古文:至瓛从成祖起兵有功,累进后军都督佥事。

现代文:传到费王献时,他随从成祖起兵有功,累升为后军都督佥事。

古文:永乐八年春,凉州卫千户虎保、永昌卫千户亦令真巴等叛,众数千,屯据驿路。

现代文:永乐八年春,凉州卫千户虎保、永昌卫千户亦令真巴等人反叛,有部众数千人,屯据驿路。

古文:新附伯颜帖木儿等应之。

现代文:新近归附朝廷的伯颜帖木儿等人也响应他们。

古文:西鄙震动。都指挥李智击之不胜。

现代文:西部边陲震动,都指挥李智去攻打不胜。

古文:贼声言攻永昌、凉州城。

现代文:贼人扬言要攻打永昌和凉州城。

古文:皇太子命瓛往讨。

现代文:皇太子命费王献前往征讨。

古文:至凉州,智及都指挥陈怀以师会,遂进兵镇番。

现代文:李智和都指挥陈怀率兵来会合,于是进兵镇番。

古文:遇贼于双城。瓛击其左,怀等击其右。贼大败走,斩首三百余级。

现代文:在双城遭遇贼人,费王献攻击其左翼,陈怀等人攻击其右翼,贼人大败而逃,斩首三百余级。

古文:追奔至黑鱼海,获贼千余,马驼牛羊十二万。

现代文:官军追到黑鱼海,俘获贼人一千余名,马驼牛羊十二万头。

古文:虎保等远遁。

现代文:虎保等人远逃。

古文:乃班师。

现代文:于是班师。

古文:十二年充总兵官,镇甘肃。

现代文:十二年,他充任总兵官,镇守甘肃。

古文:瓛以肃州兵多粮少,脱有调发,猝难措置,请以临巩税粮付近边军丁转运。

现代文:以肃州兵多粮少,倘若有军事行动,仓促之间难以筹措,请将临巩的税粮交给近边军丁转运。

古文:又以凉州多闲田,请给军屯垦。

现代文:又因凉州多闲田,请拨给军队屯垦。

古文:从之。

现代文:皇上听从了。

古文:洪熙元年予平羌将军印。

现代文:洪熙元年,授予他平羌将军印。

古文:永乐时,诸边率用宦官协镇,恣睢专军务,瓛亦为所制。

现代文:永乐时期,各边塞都用宦官协同镇守,他们恣意专断军务,费王献也为其所牵制。

古文:仁宗知之,赐玺书责之曰: 尔以名臣后,受国重寄,乃俯首受制于人,岂大丈夫所为!

现代文:仁宗知道后,赐玺书责备他说: 你作为名臣之后,受国重寄,而竟俯首受制于人,这岂是大丈夫所为!

**古文:其痛自惩艾,图后效。 **

现代文:你要痛自惩戒,以图后效。

古文:瓛得书陈谢。

现代文:费王献收到玺书后,上书致谢。

古文:宣宗嗣位,进右府左都督。

现代文:宣宗即位后,他进升为右军都督府左都督。

古文:元年七月入朝,封崇信伯,禄千一百石。

现代文:宣德元年七月,他入京朝见,被封为崇信伯,食禄一千一百石。

古文:从征高煦,次流河驿。

现代文:从征朱高煦时,他驻扎在流河驿。

古文:帝念前锋薛禄军少,命瓛帅兵益之。

现代文:皇上念前锋薛禄兵少,命费王献率兵增补。

古文:还,予世券,复镇甘肃。

现代文:回来,他被赐给世袭诰券,再去镇守甘肃。

古文:二年,沙州卫贼屡劫撒马儿罕及亦力把里贡使,瓛讨破之。

现代文:二年,沙州卫之贼屡次抢劫撒马儿罕以及亦力把里的朝贡使者,费王献将他们击破。

古文:谭广,字仲宏,丹徒人。

现代文:谭广,字仲宏,丹徒人。

古文:洪武初,起卒伍,从征金山,为燕山护卫百户。

现代文:洪武初年,他以一名士卒从征金山,被授予燕山护卫百户。

古文:从成祖起兵,以百骑掠涿州,生得将校三十人。

现代文:随从成祖起兵时,他以一百骑兵夺取涿州,生擒将校三十人。

古文:战白沟、真定、夹河咸有功,屡迁指挥使,留守保定。

现代文:战白沟、真定、夹河时,他都有功,屡升为指挥使,留守保定。

古文:都督韩观帅师十二万来攻。广以孤军力拒四十余日,伺间破走之。

现代文:都督韩观率兵十二万来攻,谭广以孤军奋力抵抗了四十多天,后来抓住机会将他们击退。

古文:永乐九年进大宁都指挥佥事。董建北京。

现代文:永乐九年,他进升为大宁都指挥佥事,主管营建北京。

古文:既而领神机营,从北征,充骁骑将军。

现代文:后来掌管神机营,随从皇上北征,充任骁骑将军。

古文:十一年练军山西。

现代文:十一年,他到山西练兵。

古文:明年从征九龙口,为前锋。

现代文:第二年从征九龙口,担任前锋。

古文:贼数万凭岸,广命挽强士射之。万矢齐发,死者无算。乘胜夹击,贼大败。

现代文:贼人数万凭岸布阵,谭广命能挽强弓的士卒射击,万矢齐发,贼人死亡无数,官军乘胜夹击,贼人大败。

古文:论功,进都督佥事。

现代文:论功,谭广进升都督佥事。

古文:仁宗嗣位,擢左都督,佩镇朔将军印,镇宣府。

现代文:仁宗继位后,他升为左都督,佩镇朔将军印,镇守宣府。

古文:宣德三年,请军卫如郡县例,立风云雷雨山川社稷坛。

现代文:宣德三年,他请军镇也照郡县之例,立风云雷雨山川和社稷坛。

古文:六年以宣府粮少,请如开平、独石召商中盐纳粟,以足兵食。

现代文:六年,因宣府粮少,他请照开平、独石的办法,招商人输运粮食到宣府以获得销售食盐的权力,以此来充实军粮。

古文:俱从之。

现代文:皇上都听从了。

古文:明年,帝从户部议,令他卫军戍宣府者,悉遣还屯种。

现代文:第二年,皇上听从户部的意见,令戍守宣府的其他卫所的军队,都遣回屯田种植。

古文:广上言: 臣所守边一千四百余里,敌人窥伺,窃发无时。

现代文:谭广上书说: 臣所防守的边境有一千四百余里,敌人窥伺,随时都可能入侵。

古文:脱有警,征兵数百里外,势岂能及?

现代文:倘若有警,征兵于数百里之外,怎能来得及?

**古文:屯种之议,臣愚未见其可。 **

现代文:屯田种植的建议,臣愚以为不可行。

古文:帝以边卒戍守有余,但命永乐中调戍者勿遣。

现代文:皇上以边兵戍守有余,只命永乐年间调戍宣府的不要遣回。

古文:正统初,朝议以脱欢虽款塞,狡谋未可测,命广及他镇总兵官陈怀、李谦、王彧图上方略。

现代文:正统初年,朝廷意见认为脱欢虽然已来归附,但他狡猾的阴谋不可预测,皇上命谭广以及其他镇的总兵官陈怀、李谦、王献上对策。

古文:广等各上议,大要谓: 边寇出没不常,惟守御为上策。

现代文:谭广等人各自呈上意见,大略是说: 边寇出没无常,惟防御为上策。

古文:宜分兵扼要害,而间遣精税巡塞外,遇敌则量力战守,间谍以侦之,轻兵以蹑之。

现代文:应分兵扼守要害之地,而间或派遣精锐部队巡视塞外,遇上敌人则量力决定是战是守。派间谍侦察敌人动静,以轻兵跟踪敌人的去向。

**古文:寇来无所得,去有所惧,则边患可少弭。 **

现代文:敌人来则一无所得,去则有所恐惧,这样边防之患可以稍得减轻。

古文:帝纳其言。

现代文:皇上采纳了他的意见。

古文:六年十一月以御敌功,封永宁伯,禄千二百石,仍镇宣府。

现代文:六年十一月,他以御敌之功,被封为永宁伯,食禄一千二百石,仍镇守宣府。

古文:八年乞致仕。优诏不许。

现代文:八年,他请求退休,皇上优诏留下他。

古文:明年十月召还陛见。

现代文:第二年十月将他召回并接见他。

古文:帝悯其老,免常朝。

现代文:皇上可怜他年纪已老,免以常朝。

古文:是月卒,年八十二。

现代文:这个月他去世。谥襄毅。

古文:谥襄毅。广长身多力,奋迹行伍至大将,大小百余战,未尝挫衄。

现代文:谭广身高体壮,从行伍奋斗到大将,身经大小一百余战,未尝遭挫败。

古文:在宣府二十年,修屯堡,严守备,增驿传,又请颁给火器于各边。

现代文:在宣府二十年,修建屯堡,严整守备,增设驿传,又请给各边镇颁给火器。

古文:将校失律,即奏请置罪,而抚士卒有恩。

现代文:将校犯法,他即奏请治罪,但他安抚士卒有恩。

古文:边徼帖然,称名将。

现代文:边境安然,他堪称名将。

古文:尝逞愤杖杀都司经历,又以私憾杖百户,并为言官所劾。

现代文:他曾因愤怒而杖杀都司经历,又曾以私怨杖打百户,为此而受到言官的弹劾,皇上置之不问。

古文:置不问,既卒,吏部言非世券,授其子序指挥使。

现代文:他去世后,吏部说他没有世袭诰券,便授予他的儿子谭序为指挥使。

古文:陈怀,合肥人。

现代文:陈怀,合肥人。

古文:袭父职为真定副千户。

现代文:承袭父职为真定副千户。

古文:永乐初,积功至都指挥佥事。

现代文:永乐初年,他积功升到都指挥佥事。

古文:从平安南,进都指挥使,涖山西都司事。

现代文:后随从平定安南,进升为都指挥使,管山西都司事务。

古文:再从张辅擒安南贼简定,从都督费瓛征凉州叛人虎保,皆有功。

现代文:他再次随从张辅擒拿安南贼简定,又随从都督费王献征讨凉州叛人虎保,都有功。

古文:仁宗立,进都督同知。

现代文:仁宗即位后,他升为都督同知。

古文:宣德元年,代梁铭为总兵官,镇宁夏。

现代文:宣德元年,他取代梁铭为总兵官,镇守宁夏。

古文:时官军征交阯者屡败,诏发松潘军援之,将士惮行。

现代文:当时征伐交趾的官军屡被打败,诏令调发松潘军去增援,将士们都害怕出行。

古文:千户钱宏与众谋,诈言番叛,帅兵掠麦匝诸族。

现代文:千户钱宏与众人密谋,诈称番人反叛,率兵抢掠麦匝等部落。

古文:番人震恐,遂反。

现代文:番人非常害怕,遂造反。

古文:杀指挥陈杰等,陷松潘、叠溪,围威、茂诸州。

现代文:他们杀死指挥陈杰等人,攻陷松潘、叠溪,包围威、茂等州。

古文:指挥吴玉、韩整、高隆相继败绩,西鄙骚然。

现代文:指挥吴玉、韩整、高隆相继失败,西陲骚然。

古文:诏遣鸿胪丞何敏、指挥吴玮往招之,而命怀统刘昭、赵安、蒋贵帅师数万随其后。

现代文:诏令派鸿胪寺丞何敏、指挥吴玮前往招抚,而命陈怀统领刘昭、赵安、蒋贵率数万人跟随他们之后。

古文:玮等至,贼不顺命。

现代文:吴玮等人到达后,贼人不接受招抚。

古文:玮与龙州知州薛继贤击贼,复松潘。

现代文:吴玮与龙州知州薛继贤击贼,收复了松潘。

古文:比怀至,仍用玮前锋,遂复叠溪,降二十余寨。招抚复业者万二千二百余户,归所掠军民二千二百余人,事遂定。

现代文:陈怀到达后,仍用吴玮为前锋,遂收复了叠溪,降服二十余寨,招抚复业者一万二千二百余户,夺回被掠去的军民二千二百余人,事态平定了。

古文:进左都督,厚赉金币,而绌玮功不录。

现代文:陈怀进升左都督,获掌大量的金币,而吴玮等人的功劳被废去不录。

古文:怀留镇四川。

现代文:陈怀留下镇守四川。

古文:在镇骄纵不法,干预民事,受赇庇罪人,侵夺屯田,笞辱佥事柴震等,数为言官所劾。

现代文:他在镇时骄纵不法,干预地方行政事务,接受贿赂庇护罪人,侵夺屯田,鞭打折辱佥事柴震等人,多次被言官弹劾。

古文:帝降敕责让,复以御史王礼弹章示之。

现代文:皇上颁敕书斥责他,又将御史王礼弹劾他的奏章拿给他看。

古文:怀引罪。

现代文:陈怀引罪上奏。

古文:置不问。

现代文:皇上置而不问。

古文:六年,松潘勒都、北定诸族暨空郎、龙溪诸寨番复叛。

现代文:六年,松潘的勒都、北定等部落以及空都、龙溪等寨的番人又反叛。

古文:怀遣兵战败,指挥安宁等死者三百余人。

现代文:陈怀遣兵前往,但战败,指挥安宁等有百余人死难。

古文:怀乃亲督兵深入,破革儿骨寨,进攻空郎乞儿洞。

现代文:陈怀于是亲自督军深入,攻破革儿骨寨,进而攻打空郎的乞儿洞。

古文:贼败,斩首坠崖死者无算。

现代文:贼人失败,被斩首和坠崖而死者无数。

古文:革儿骨贼复聚生苗邀战。击破之,剿戮殆尽。

现代文:革儿骨之贼又联合生苗激战,陈怀将他们击败,剿杀殆尽。

古文:于是任昌、牛心诸寨番闻风乞降,群寇悉平。

现代文:于是任昌、牛心等寨番人闻风请降,群寇全被扫平。

古文:久之,巡按御史及按察使复奏: 怀僣侈逾分。

现代文:后来,巡抚御史和按察使又上奏说 :陈怀行事超越本份。

古文:每旦,令三司官分班立,有事跪白。

现代文:每天早上,他令三司官员分班而立,有事要跪下汇报。

**古文:怀中坐,称旨行遣。且日荒于酒,不饬边备,致城寨失陷。 **

现代文:陈怀中间落座,称旨行遣,而且每天荒于酒,不整治边备,致使城寨失陷。

古文:宣宗怒,召怀还,命文武大臣鞫之,罪当斩。

现代文:宣宗大怒,将陈怀召回,命文武大臣审问,论罪当斩。

古文:下都察院狱,宥死落职。

现代文:将他投进都察院监狱,宽免死罪,撤除他的职务。

古文:正统二年以原官镇大同。

现代文:正统二年,他以原官镇守大同。

古文:时北人来贡者日给廪饩,为军民累。

现代文:当时北人来朝贡者每天要供给膳食,这成为军民的沉重负担。

古文:怀言于朝,得减省。

现代文:陈怀向朝廷汇报,得以减省。

古文:居二年,以老召还,命理中府事。

现代文:两年之后,他因年老被召回,受命管理中军都督府事务。

古文:九年春,与中官但住出古北口,征兀良哈。

现代文:九年春,他与宦官但住出古北口,征讨兀良哈。

古文:谥荣毅。蒋贵,字大富,江都人。以燕山卫卒从成祖起兵。

现代文:回来后与马亮等人一同受封,陈怀得封平乡伯。十四年,扈从圣驾北征,死于土木堡。赠侯爵,谥忠毅。蒋贵,字大富,江都人。以燕山卫一名士兵随从成祖起兵。

古文:雄伟多力,善骑射,积功至昌国卫指挥同知。

现代文:他高大有力,善于骑射,积功任昌国卫指挥同知。

古文:从大军征交阯及沙漠,迁都指挥佥事,掌彭城卫事。

现代文:跟随大军征交趾和沙漠,升为指挥佥事,掌管彭城卫事务。

古文:宣德二年,四川松潘诸番叛,充右参将,从总兵官陈怀讨之。

现代文:宣德二年,四川松潘番人反叛,他充任造右参将,跟随总兵官陈怀去征讨。

古文:募乡导,绝险而进,薄其巢。一日十数战,大败之。

现代文:他招募向导,越险阻而进,逼近番人巢穴,一日十余战,大败番人。

古文:进都指挥同知,镇守密云。

现代文:进升为都指挥同知,镇守密云。

古文:七年复命为参将,佐怀镇松潘。

现代文:七年,他又被命为参将,参佐陈怀镇守松潘。

古文:明年进都督佥事,充副总兵,协方政镇守。

现代文:第二年,进升为都督佥事,充任副总兵,协助方政镇守。

古文:又明年,诸番复叛,政等分道进讨。

现代文:又过了一年,诸番再叛,方政等人分道进讨。

古文:贵督兵四千,攻破任昌大寨。会都指挥赵得、宫聚兵以次讨平龙溪等三十七寨,斩首一千七百级,投崖坠水死者无算。

现代文:蒋贵率兵四千,攻破任昌大寨,会同都指挥赵得、宫聚的部队逐个讨平龙溪等三十七寨,斩首一千七百余级,投崖落水而死的不可胜数。

古文:捷闻,进都督同知,充总兵官,佩平蛮将军印,代政镇守。

现代文:捷报传到朝廷,蒋贵进升为都督同知,充任总兵官,佩平蛮将军印,取代方政镇守。

古文:英宗即位,以所统皆极边地,奏增军士月粮。

现代文:英宗即位后,蒋贵因为他所管的都是极边之地,奏请增加军士月粮。

古文:正统元年召还,为右都督。

现代文:正统元年,他被召回行右都督。

古文:阿台寇甘、凉,边将告急。命佩平虏将军印,帅师讨之。

现代文:阿台入侵甘州、凉州,守边将领告急,蒋贵受命佩平虏将军印,率军征讨。

古文:贼犯庄浪,都指挥江源战死,亡士卒百四十余人。

现代文:贼人侵犯庄浪,都指挥江源战死,士卒死亡一百四十余人。

古文:侍郎徐晞劾贵,朝议以贵方选军甘州,势不相及。而庄浪及晞所统,责晞委罪。置贵不问。

现代文:侍郎徐日希弹劾蒋贵,朝廷意见认为蒋贵正在甘州挑选军队,势不相及,而庄浪乃是徐日希所管辖,于是责备徐日希推委罪责,而置蒋贵不问。

古文:明年春,谍报敌驻贺兰山后。

现代文:第二年春,谍报说敌人驻扎在贺兰山后。

古文:诏大同总兵官方政、都指挥杨洪出大同迤西,贵与都督赵安出凉州塞会剿。

现代文:诏令大同总兵官方政、都指挥杨洪出大同西向,蒋贵与都督赵安出凉州塞会剿。

古文:贵至鱼儿海子,都指挥安敬言前途无水草,引还。

现代文:蒋贵到达鱼儿海子,都指挥安敬说前路没有水草,便领兵退回。

古文:镇守陕西都御史陈镒言状,尚书王骥出理边务,斩敬,责贵立功。

现代文:镇守陕西的都御史陈镒报告了这一情况,尚书王骥出京处理边务,他斩杀安敬,责成蒋贵立功。

古文:贵感奋,会朵儿只伯惧罪,连遣使入贡,敌势稍弱。贵帅轻骑败之于狼山,追抵石城。

现代文:蒋贵受感动而振奋,正好朵儿只伯惧罪,接连派使者入贡,敌势稍弱,蒋贵轻骑将他击败于狼山,追到石城。

古文:已,闻朵儿只伯依阿台于兀鲁乃地,贵将二千五百人为前锋往袭。

现代文:其后,听说朵儿只伯到兀鲁乃这个地方依靠阿台,蒋贵率二千五百人为前锋前往袭击。

**古文:副将李安沮之,贵拔剑厉声叱安曰: 敢阻军者死! **

现代文:副将李安阻拦他,蒋贵拔剑厉声呵斥李安说 :敢阻拦部队者死!

古文:遂出镇夷。间道疾驰三日夜,抵其巢。

现代文:遂从镇夷出发,取近道直驰三天三夜,到达阿台的巢穴。

古文:阿台方牧马,贵猝入马群,令士卒以鞭击弓韣惊马,马尽佚。

现代文:阿台正在牧马,蒋贵猝然冲入马群,令士卒们用马鞭击打弓袋,使马群受惊,全部伏在地上。

古文:敌失马,挽弓步斗。

现代文:敌人失去马匹,挽弓步行作战。

古文:贵纵骑蹂击,指挥毛哈阿奋入其阵,大败之。

现代文:蒋贵纵马蹂击,指挥毛哈阿奋勇冲入敌阵,大败敌人。

古文:复分军为两翼,别遣百骑乘高为疑兵,转战八十里。

现代文:他又分兵为两翼,另派一百名骑兵登上高处为疑兵,转战八十里。

古文:会任礼亦追敌至黑泉,阿台与朵儿只伯以数骑远遁,西边悉平。

现代文:正好任礼也追敌到黑泉,阿台和朵儿只伯以数骑远逃,西部边疆全被平定。

古文:三年四月,王骥以捷闻,论功封定西伯,食禄一千二百石,给世券。

现代文:三年四月,王骥向朝廷报捷,蒋贵论功被封为定西伯,食禄一千二百石,给予世袭诰券。

古文:明年代任礼镇甘肃。

现代文:第二年他取代任礼镇守甘肃。

古文:又明年冬,以征麓川蛮思任发,召还京。

现代文:第三年冬,因征讨麓川蛮人思任发,将他召回。

古文:六年命佩平蛮将军印,充总兵官,与王骥帅师抵金齿。

现代文:六年,命他佩平蛮将军印,充任总兵官,与王骥率师抵达金齿。

古文:分路进捣麓川上江寨,破杉木笼山七寨及马鞍山象阵,功皆第一。

现代文:他分路进捣麓川上江寨,攻破杉木、笼山等七寨以及马鞍山象阵,他的功劳都是第一。

古文:事详《王骥传》。

现代文:事详《王骥传》。

古文:明年,师还,进封侯,益禄三百石。

现代文:第二年,回师,他进封侯爵,增加禄米三百石。

古文:八年夏,复佩平蛮将军印,与王骥讨思任发子思机发,攻破其寨。

现代文:八年夏,他再佩平蛮将军印,与王骥讨思任发的儿子思机发,攻破其寨。

古文:明年,师还,赏赉甚渥,加岁禄五百石。

现代文:第二年,回师,他获得优厚的赏赐,每年加禄米五百石。

古文:是役也,贵子雄乘敌败,帅三十人深入。

现代文:这一战,蒋贵的儿子蒋雄乘敌人失败,率三十人深入。

古文:敌扼其后,自刎沉于江。

现代文:敌人扼住他的后路,蒋雄自刎沉入江中。

古文:赠怀远将军、彭城卫指挥使。

现代文:赠予他怀远将军、彭城卫指挥使。

古文:十四年正月,贵卒,年七十。

现代文:十四年正月,蒋贵去世,终年七十岁。

古文:赠泾国公,谥武勇。

现代文:赠泾国公,谥忠勇。

古文:佩征蛮将军印,镇两广。

现代文:蒋贵出身于行伍,不识字,天性朴实,忘己为人,能与士卒同甘共苦。

古文:以平海贼及庆远瑶功,加太子太保。

现代文:出境讨贼时,他的衣粮器械常是自己背着,不役使一人。

古文:明亡,爵绝。

现代文:临阵时常身先士卒,所以他所向有功。

古文:任礼,字尚义,临漳人。

现代文:任礼,字尚义,临漳人。

古文:以燕山卫卒从成祖起兵,积功至山东都指挥使。

现代文:以燕山卫一名士卒随从成祖起兵,积功任山东都指挥使。

古文:永乐二十年擢都督佥事。从北征,前行侦敌,还受厚赏。

现代文:永乐二十年,升为都督佥事,随从皇上北征,先行侦察敌情,回来后受到优厚的赏赐。

古文:仁宗即位,命掌广西都司事。寻改辽东。

现代文:仁宗即位后,命他掌管广西都司事务,不久改到辽东。

古文:宣宗立,进都指挥同知。

现代文:宣宗即位后,他进升为都指挥同知。

古文:从平乐安,又从征兀良哈,还为后拒。

现代文:随从皇上平乐安,后来又从征兀良哈,回来时在后军拒敌。

古文:英宗立,进左都督。

现代文:英宗即位后,升为左都督。

古文:正统元年佩平羌将军印,充左副总兵镇甘肃。

现代文:正统元年,他佩平羌将军印,充任左副总兵,镇守甘肃。

古文:阿台、朵儿只伯数犯肃州,玺书谯让。

现代文:阿台、朵儿只伯多次侵犯肃州,皇上颁玺书责备他。

古文:二年复寇庄浪。

现代文:二年,他们又入侵庄浪。

古文:都指挥魏荣击却之,擒朵儿只伯侄把秃孛罗。

现代文:都指挥魏荣将其击退,擒获朵儿只伯的侄儿把秃孛罗。

古文:礼以闻。

现代文:任礼上报皇上。

古文:三年与王骥、蒋贵出塞,败朵儿只伯于石城。复分道至梧桐林、亦集乃,进至黑泉而还。

现代文:三年,他与王骥、蒋贵出塞,在石城击败朵儿只伯,又分路到达梧桐林、亦集乃,推进到黑泉而返。

古文:斩获多,封宁远伯,禄千二百石。

现代文:任礼斩杀和俘获很多。被封为宁远伯,食禄一千二百石。

古文:明年还朝。

现代文:第二年回到朝廷。

古文:又明年代贵镇甘肃。

现代文:又过了一年他取代蒋贵镇守甘肃。

古文:八年,赤斤蒙古卫都督且旺失加苦也先暴横,欲移驻也洛卜剌。

现代文:八年,赤斤蒙古卫都督且旺失加苦于也先的残暴,想移驻也洛卜剌。

古文:礼以其地近肃州,执不许。

现代文:任礼因该地近肃州,坚决反对。

古文:已,奏请建寺于其地。

现代文:后来,且旺失加奏请在那里建寺庙。

古文:礼复言许其建寺,彼必移居,遗后患,事竟寝。

现代文:任礼又说如果允许他建寺,他一定会移居,这样会留有后患,这事竟这么了结了。

古文:时边将家僮垦塞上田者,每顷输粮十二石。

现代文:当时边防将领的家僮开垦塞上田地的,每顷要交粮十二石。

古文:礼连请于朝,得减四石。

现代文:任礼接连向朝廷请求,得减去四石。

古文:是时边塞无警,礼与巡抚曹翼屯田积粟,缮甲训兵,边备甚固。

现代文:这时边塞没有警报,任礼与巡抚曹翼屯田积粟,修缮武器,训练士兵,边备非常稳固。

古文:十一年,沙州卫都督喃哥兄弟争,部众离贰。

现代文:十一年,沙州卫都督喃哥兄弟相争,部众离心。

古文:礼欲乘其饥窘,迁之内地。

现代文:任礼想趁他们饥馑困窘之时,把他们迁到内地。

古文:会喃哥亦请居肃州境内。礼因遣都指挥毛哈剌往抚其众,而亲帅兵继其后。

现代文:正好喃哥也请住到肃州境内,任礼便派都指挥毛哈剌前往安抚他的部众,而他自己亲率部队随后出发。

古文:比至,喃哥复持两端。其部下欲奔瓦剌,礼进兵逼之,遂收其全部千二百余人以还。

现代文:任礼到达时,喃哥态度又摇摆不定,他的部下想投奔瓦剌,任礼进兵逼迫,遂将其整个部落一千二百余人收缴而还。

古文:事闻,赐赉甚厚。

现代文:事情报到朝廷后,任礼获得优厚的赏赐。

古文:时瓦剌也先方盛,封喃哥弟锁南奔为祁王。

现代文:当时瓦剌部的也先势力正盛,封喃哥的弟弟锁南奔为祁王。

古文:礼以二寇合则势益难制,遣人招之。

现代文:任礼认为两寇联合则其势更加难以控制,便派人去招抚锁南奔。

古文:锁南奔欲从未决,礼潜师直抵罕东,絷之以归。

现代文:锁南奔想答应但主意未定,任礼暗中派兵直抵罕东,将他抓了回来。

古文:帝大喜,赐礼铁券,令世袭。

现代文:皇上大喜,赐给任礼铁券,令世袭爵位。

古文:十四年,也先分道入寇,抵肃州。

现代文:十四年,也先分路入侵,抵达肃州。

古文:礼遣裨将御之,再战再败,失士马万计。

现代文:任礼遣裨将抵御,两战两败,损失士卒战马以万计。

古文:征还,以伯就第。

现代文:任礼被召回,以伯爵归家。

古文:景泰初,提督三千营,以老致仕。

现代文:景泰初年,他提督三千营,因年老退休。

古文:赵安,狄道人。

现代文:赵安,狄道人。

古文:从兄琦,土指挥同知,坐罪死,安谪戍甘州。

现代文:堂兄赵琦,是土指挥同知,因犯罪被处死,赵安被贬去戍守甘州。

古文:永乐元年进马,除临洮百户,使西域。

现代文:永乐元年,他进献马匹,被授予临洮百户,出使西域。

古文:从北征有功,累进都指挥同知。

现代文:随从北征有功,累升为都指挥同知。

古文:宣德二年,松潘番叛。

现代文:宣德二年,松潘番人反叛。

古文:充左参将,从总兵陈怀讨平之,进都督佥事。

现代文:赵安充任左参将,随从总兵官陈怀将他们讨平,进升为都督佥事。

古文:时议讨兀良哈,诏安与史昭统所部赴京师。

现代文:当时朝廷计划征讨兀良哈,诏令赵安和史昭统领所部赴京师。

古文:兀良哈旋来朝,命回原卫。

现代文:兀良哈不久来朝见,便命赵安回原卫。

古文:使乌思藏,四年还。

现代文:他出使乌思藏,四年之后回来。

古文:明年复以左参将从史昭讨曲先,斩获多。

现代文:第二年他又以左参将的身份随史昭讨伐曲先,斩杀和俘获很多。

古文:九年,中官宋成等使乌思藏,命安帅兵千五百人送之毕力术江。

现代文:九年,宦官宋成等人出使乌思藏,赵安受命率兵一千五百人送他们到毕力术江。

古文:寻与侍郎徐晞出塞讨阿台、朵儿只伯,败之。

现代文:不久他与侍郎徐出塞讨伐阿台、朵儿只伯,击败了他们。

古文:正统元年进都督同知,充右副总兵官,协任礼镇甘肃。

现代文:正统元年,他升为都督同知,充任右副总兵官,协助任礼镇守甘肃。

古文:明年与蒋贵出塞,剿寇无功。

现代文:第二年他与蒋贵出塞剿寇,但无功而还。

古文:三年,复与王骥、任礼、蒋贵分道进师,至刁力沟执右丞、达鲁花赤等三十人。

现代文:三年,他又与王骥、任礼、蒋贵分路进兵,到达刁力沟,捉住右丞、达鲁花赤等三十人。

古文:以功封会川伯,禄千石。

现代文:以功封为会川伯,食禄一千石。

古文:明年移镇凉州。

现代文:第二年他移镇凉州。

古文:安家临洮,姻党厮养多为盗,副使陈斌以闻。

现代文:赵安家在临洮,他的姻亲和厮养的奴仆多做强盗,副使陈斌报告了朝廷。

古文:在凉州又多招无赖为僮奴,扰民,复为御史孙毓所劾。

现代文:在凉州他又多招引无赖之徒为僮仆奴隶,骚扰百姓,又被御史孙毓弹劾。

古文:诏皆不问。

现代文:皇上下诏说不问罪。

古文:安勇敢有将略,与贵、礼并称西边良将。

现代文:赵安勇敢而有将略,与蒋贵、任礼并称为西陲良将。

古文:九年十二月卒。

现代文:九年十二月,去世。

古文:子英为指挥使,立功,进都督同知。赵辅,字良佐,凤阳人。

现代文:赵辅,字良佐,凤阳人。

古文:袭职为济宁卫指挥使。

现代文:承袭世职为济宁卫指挥使。

古文:景帝嗣位,尚书王直等以将才荐,擢署都指挥佥事,充左参将,守怀来。

现代文:景帝继位后,尚书王直等人推荐他有将才,把他升为代理都指挥佥事,充任左参将,守怀来。

古文:天顺初,征入右府涖事。

现代文:天顺初年,把他召入右军都督府理事。

古文:成化元年,以中府都督同知拜征夷将军,与韩雍讨两广蛮,克大藤峡,还封武靖伯。

现代文:成化元年,他以中军都督府都督同知的身份被任为征夷将军,与韩雍讨伐两广蛮人,攻克大藤峡,回来后被封为武靖伯。

古文:已而蛮入浔州,言官交劾。

现代文:后来蛮人进入氵寻州,言官纷纷弹劾他。

**古文:广西巡按御史端宏谓: 贼流毒方甚,而辅妄言贼尽,冒封爵,不罪辅无以示戒。 **

现代文:广西巡按御史端宏说 :贼人毒害正甚,而赵辅妄言贼人已被消灭干净,冒领封爵,不给赵辅加罪无以示惩戒。

古文:辅乃自陈战阀,委其罪于守将欧信。

现代文:赵辅于是自述他的战功,而将罪责推给守将欧信。

古文:帝皆弗问。

现代文:皇上都不问。

古文:三年总兵征迤东,与都御史李秉从抚顺深入,边战有功,进侯。

现代文:三年,他率兵征东北,与都御史李秉从抚顺深入,连战有功,进封为侯爵。

古文:八年,廷议大举搜河套,拜辅将军,陕西、延绥、宁夏三镇兵皆听节制。

现代文:八年,朝廷计划大举搜索河套,任赵辅为将军,陕西、延绥、宁夏三镇的部队都听他指挥。

古文:辅至榆林,寇已深入大掠。

现代文:赵辅到榆林时,贼寇已经深入并大行抢掠。

古文:辅不能制,与王越疏请罢兵。

现代文:赵辅无法控制,与王越上书请罢兵。

古文:言官交论其罪。

现代文:言官纷纷弹劾他的罪过。

古文:命给事中郭镗往勘,还言: 寇于六月入平凉、巩昌、临洮,杀掠人畜。

现代文:皇上命给事中郭镗前往调查,他回来后说: 贼寇于六月进入平凉、巩昌、临洮,杀掠人口牲畜。

古文:迨七月而纵横庆阳境内。

现代文:到七月时他们纵横于广阳境内。

**古文:辅与越至榆林不进,宜治其弛兵玩寇罪。 **

现代文:赵辅与王越到榆林时停留不进,应治他们弛兵玩寇之罪。

古文:帝不纳。

现代文:皇上没有采纳。

古文:辅还,犹督京营。

现代文:赵辅回来后,还督领京营。

古文:言者攻益力,诏姑置之。

现代文:言官更极力攻击他,皇上下诏说姑置勿论。

古文:辅辞侯,乞世伯。

现代文:赵辅辞去侯爵,请求世袭伯爵。

古文:帝许其世伯,侯如故,仅减禄二百石。

现代文:皇上允许他世袭伯爵,但他仍是侯爵,仅减去食禄二百石。

古文:言官力争。不听。

现代文:言官力争,皇上不听。

古文:辅复上疏暴功,言减禄无以赡老。

现代文:赵辅又上疏列举自己的功劳,说减去禄米使他无法养老。

古文:又言上命内官卢永征南蛮,黄顺、汪直征东北,皆莫大功,宜付史馆。

现代文:他又说皇上命宦官卢永征讨南蛮,黄顺、汪直征讨东北,都是莫大之功,应交付史馆。

古文:余子俊等请置辅于法,卒不问。

现代文:余子俊等人请将赵辅依法处理,皇上终于还是不问。

古文:正德初,坐传写谏官刘郤疏,为刘瑾所恶,削半禄闲住。

现代文:十二年,他解除营务,家居十年后去世。赠容国公,谥恭肃。

古文:四传至玄孙光远,万历中镇湖广。明亡乃绝。刘聚者,太监永诚从子也。

现代文:赵辅年轻时英俊善辩,有才华,善于词章,多结交文士,也好结交权贵和受皇上宠爱的人,所以他虽屡遭弹劾,但终不受损害。刘聚,是太监刘永诚的侄子。

古文:为金吾指挥同知。以 夺门 功,进都指挥佥事,复超擢都督同知。

现代文:任金吾指挥同知,后来以 夺门 之功,进升为都指挥佥事,又超升为都督同知。

古文:与讨曹钦,进右都督。

现代文:参与讨伐曹钦,升为右都督。

古文:成化六年,以右副总兵从朱永赴延绥,追贼黄草梁。

现代文:成化六年,他以右副总兵的身份随朱永赴延绥,追击贼人黄草梁。

古文:遇伏,鏖战伤颏,麾下力捍以免。顷复与都督范瑾等击寇青草沟,败之。

现代文:遇到埋伏,激战中他下巴受伤,部下奋力保护才得以脱身,不久又与都督范瑾等人到青草沟攻击贼寇,击败了他们。

古文:永等追寇牛家寨,聚亦据南山力攻。

现代文:朱永等人追击贼寇到牛家寨,刘聚也占据南山奋力攻击。

古文:寇大败,出境。

现代文:贼寇大败,出了国境。

古文:论功进左都督,以内援特封宁晋伯。

现代文:论功,刘聚进升左都督,又因宦官的力助被特封为宁晋伯。

古文:八年冬代赵辅为将军,总陕西诸镇兵。

现代文:八年,他取代赵辅为将军,总领陕西各镇之兵。

古文:寇入花马池,率副总兵孙钺、游击将军王玺等击却之。

现代文:敌寇进入花马池,刘聚率副总兵孙钺、游击将军王玺等人将他们击退。

古文:还至高家堡,寇复至,败之。

现代文:回到高家堡时,敌寇再次入侵,刘聚击败了他们。

古文:追奔至漫天岭,伏起夹击,又败之。

现代文:追到漫天岭时,官军伏兵起而夹击,又击败了他们。

古文:钺、玺亦别破贼于井油山。

现代文:孙钺、王玺也在井油山击败敌人。

古文:捷闻,予世券。

现代文:捷报传到朝廷,赐予他世袭诰券。

古文:其冬,孛罗忽、满都鲁、癿加思兰连兵深入,至秦州、安定、会宁诸州县,纵横数千里。

现代文:这年冬,孛罗忽、满都鲁、加思兰联合深入,到达秦州、安定、会宁等州县,纵横数千里。

古文:贼退,适王越自红盐池还,妄以大捷闻,玺书嘉劳。

现代文:贼人退走后,正好王越从红盐池回来,妄称取得大捷,报告朝廷,皇上颁给玺书嘉奖慰劳。

古文:顷之,纪功兵部员外郎张谨劾聚及总兵官范瑾等六将杀被掠者,冒功。

现代文:不久,纪功兵部员外郎张谨弹劾刘聚和总兵官范谨等六名将领,杀害被抢掠的人来冒功。

古文:部科及御史交章劾。

现代文:部科和御史纷纷上疏弹劾。

古文:诏遣给事中韩文往勘,还奏如谨言:所报首功百五十,仅十九级。

现代文:诏令派给事中韩文前往调查,他回来后上奏,与张瑾所说的一致。所报的首功一百五十级,实际上只有十九级。

古文:帝以寇既遁,置不问。

现代文:皇上因贼寇既然已经逃走,便置而不问。

古文:聚寻卒。

现代文:不久刘聚去世。

古文:赠侯,谥威勇。

现代文:赠侯爵,谥威勇。