古文:庄浪土帅鲁麟为甘肃副将,求大将不得,恃其部落强,径归庄浪,以子幼请告。
现代文:原文明代,庄浪土帅鲁麟是甘肃副将,他因为争夺甘肃大将的官职没有成功,便依仗自己部落的势力强大,直接回到庄浪,以儿女年幼为由请假告休。
古文:有欲予之大将印者,有欲召还京,予之散地者。
现代文:对此,朝中议论纷纷,有主张把大将印玺授与他的,也有主张召他进京,给他个闲散职务的。
古文:刘尚书大夏独曰: 彼虐,不善用其众,无能为也。
现代文:尚书刘大夏排斥众议,说道: 鲁麟性情残暴,不善于使用部下士卒,是没有作为的。
**古文:然未有罪。今予之印,非法;召之不至,损威。 **
现代文:然而他没有犯罪,现在,给他将印,是不合法制的;如果召唤他不来,有损帝王威信。
古文:乃为疏,奖其先世之忠,而听其就闲。
现代文:于是给皇帝奏议,奖励鲁麟先世的忠勇功绩,对鲁麟却听其就闲。
古文:麟卒怏怏病死。
现代文:后鲁麟最终怏怏病死。
古文:黔国公沐朝弼,犯法当逮。
现代文:明黔国公沐朝弼犯法应当逮捕。
古文:朝议皆难之,谓朝弼纲纪之卒且万人,不易逮,逮恐激诸夷变。
现代文:朝臣们议论时,都觉得这件事情很难办,说沐朝弼府中士卒近万人,不能轻易逮捕,逮捕时恐怕激成兵变。
古文:居正擢用其子,而驰单使缚之,卒不敢动;既至,请贷其死,而锢之南京,人以为快。
现代文:首辅张居正就提拔了沐朝弼儿子的官职,并专派使者驰往沐府将沐朝弼擒获,府中士卒不敢动手。捉来沐朝弼后,张居正请求赦免他的死罪,而把他禁锢在南京,人们都感到很痛快。
古文:奖其先则内愧,而怨望之词塞;擢其子则心安,而巢穴之虑重。
现代文:评译褒奖鲁麟的祖先,这样就使他心有愧疚无法抱怨;提拔沐朝弼的儿子,使他心安而内部出现猜疑之心。
古文:所以罢之锢之,唯吾所制。
现代文:因而不论是罢黜,还是禁锢,全都在我的掌握中。