孙叔敖

古文:孙叔敖疾将死,戒其子曰: 王亟封我矣,吾不受也。

现代文:原文春秋时,楚相孙叔敖病得很厉害,临死前告诫他的儿子说: 大王屡次要给我封邑,我都没有接受。

古文:为我死,王则封汝。

现代文:现在我死了,大王一定会封你。

古文:汝必无受利地!

现代文:但是你一定不可接受土地肥美的地方。

**古文:楚、越之间有寝丘,若地不利而名甚恶,楚人鬼而越人禨,可长有者唯此也。 **

现代文:楚越之间有一个地方叫寝丘,偏僻贫瘠,地名又不好,楚人视之为鬼蜮,越人以之为不祥,可以让子孙住得长久的,只有这个地方。

古文:孙叔敖死,王果以美地封其子,子辞而不受,请寝丘。

现代文:孙叔敖死后,楚王果然要封其子很好的地方,他的儿子不敢接受,而请求到寝丘去。

古文:与之,至今不失。

现代文:楚王于是把寝丘封给孙叔敖的儿子。