杨荣

**古文:王振谓杨士奇等曰: 朝廷事亏三杨先生,然三公亦高年倦勤矣。其后当如何? **

现代文:原文明朝宦官王振对杨士奇等人说: 朝廷的政事多亏三位杨先生的尽心尽力,然而三位先生年纪也大了,不知道日后有什么打算呢?

**古文:士奇曰: 老臣当尽瘁报国,死而后已。 **

现代文:杨士奇说: 老臣当竭诚报国,鞠躬尽瘁,死而后已。

**古文:荣曰: 先生休如此说,吾辈衰残,无以效力,行当择后生可任者以报圣恩耳。 **

现代文:杨荣说: 先生别这样说,我们已经老了,无法再为朝廷效力,而是应推举一些可担当国事的后辈,来报答圣上的大恩。

古文:振喜,翌日即荐曹鼐、苗衷、陈循、高谷等,遂次第擢用。

现代文:王振听了很高兴。第二天,杨荣便上书举荐曹鼐、苗衷、陈循、高谷等人,这些人依次得到朝廷任用。

古文:士奇以荣当日发言之易。

现代文:杨士奇认为杨荣当天不应随便说那些话。

古文:荣曰: 彼厌吾辈矣,吾辈纵自立,彼其自已乎?

现代文:杨荣说: 王振已经很讨厌我了,我们纵然能互相扶持,难道能改变他讨厌我们的心意吗?

古文:一旦内中出片纸,命某人入阁,则吾辈束手而已。

现代文:一旦大内传出只言片语,要命某人入阁,我们还是会束手无策。

**古文:今四人竟是吾辈人,当一心协力也。 **

现代文:可现在这四个人毕竟都是我们的人,大家当同心协力才是。

古文:士奇服其言。

现代文:杨士奇听后非常佩服他的远见卓识。

古文:李彦和〈见闻杂记〉云: 言官论劾大臣,必须下功夫,看见眼前何人可代得。代者,必贤于去者,必有益于国家,方是忠于进言。

现代文:评译李彦和《见闻杂记》说: 谏官要弹劾当政大臣,必须先下工夫仔细观察研究,看看当下谁能接替这个职位,而且必须要比被参劾的人更贤明,必须有益于国家,才算是忠于进谏。

**古文:若只做得这篇文字,打出自己名头,毫于国家无补,不如缄口不言,反于言责无损。 **

现代文:如果只是做一篇漂亮文字,打响自己的名头,对国家没有丝毫益处,还不如闭口不言,反而可以无损于谏官的职责。

古文:此亦可与杨公之论合看。

现代文:这种说法,可以和杨荣的观点相互参考。