宗典 李穆 昙永

古文:晋元帝叔父东安王繇,为成都王颖所害,惧祸及,潜出奔。

现代文:原文晋元帝的叔叔东安王司马繇被成都王司马颖陷害,害怕惹祸上身,于是逃离京城,在渡河的时候却被守军拦了下来。

**古文:至河阳,为津吏所止,从者宗典后至,以马鞭拂之,谓曰: 舍长,官禁贵人,而汝亦被拘耶? **

现代文:随行的宗典追赶上来,用马鞭打司马繇,对他说: 朝廷下令禁止朝廷大官渡河,没想到你也被当作贵人拦了下来。

古文:因大笑,由是得释。

现代文:士兵听后没有怀疑他,于是东安王得以平安地渡河脱险。

古文:宇文泰与侯景战,泰马中流矢,惊逸,泰坠地。

现代文:南北朝时期的宇文泰和侯景交战的时候,坐骑被箭射中了,受到惊吓四处狂奔,宇文泰从马上摔了下来。

古文:东魏兵及之,左右皆散。

现代文:这个时候东魏的士兵已经越来越近,而宇文泰的侍卫已经走散了。

**古文:李穆下马,以策击泰背,骂之曰: 笼东军士,尔曹主何在? **

现代文:大将李穆在旁边,跳下马来用鞭子抽打宇文泰,骂道: 你这无能的败兵,你的主子在什么地方?

古文:追者不疑是贵人,因舍而过。

现代文:你为什么一个人躺在这里?

古文:穆以马授泰,与之俱逸。

现代文:东魏的士兵没有怀疑就匆匆路过离去了,李穆于是把马让给了宇文泰,和他一起逃跑。

古文:王廒之败,沙门昙永匿其幼子华,使提衣幞自随。

现代文:晋朝时王廒战败之后,有个叫昙永的和尚收容了王廒的幼子王华,让王华提着包袱跟随在自己身后。

**古文:津逻疑之,昙永呵华曰: 奴子何不速行? **

现代文:巡逻的士兵对王华的身份起了疑心,正要上前盘查,昙永灵机一动,对着王华骂道: 你这个下贱的奴才还不赶快走!

古文:捶之数十,由是得免。

现代文:并对他拳打脚踢,就这样安然脱险。