司马懿 杨行密 孙坚

古文:曹爽擅政,懿谋诛之,惧事泄,乃诈称疾笃。

现代文:原文三国时期的曹爽骄纵专权,司马懿想要杀了他,又恐事谋划不秘而泄露了,于是就对外宣称自己得了重病。

**古文:会河南尹李胜将莅荆州,来候懿,懿使两婢侍持衣,指口言渴,婢进粥,粥皆流出沾胸,胜曰: 外间谓公旧风发动耳,何意乃尔? **

现代文:河南令尹李胜要去荆州上任,前来问候司马懿,司马懿让两个婢女扶着自己出来,又拉着婢女的衣角指着嘴巴表示自己口渴了,让婢女端来一碗粥,司马懿却喝得胸上都流满了粥汁。李胜说: 外面传言说您的痛风病发,怎么会这么严重呢?

**古文:懿微举声言: 君今屈并州,并州近胡,好为之备,吾死在旦夕,恐不复相见,以子师、昭为托。 **

现代文:司马懿声音微弱地说道: 听说你屈身在并州。并州离胡人很近,你要小心防备,我生命垂危,以后怕见不到你了,小儿司马师、司马昭就托付你多多照顾了。

**古文:胜曰: 当忝本州,非并州。 **

现代文:李胜说: 我在荆州,不是并州。

**古文:懿故乱其词曰: 君方到并州。 **

现代文:司马懿装出满脸糊涂的神色说: 哦,你才刚到并州啊?

**古文:胜复曰: 忝荆州。 **

现代文:李胜又纠正了他一次: 我在荆州。

**古文:懿曰: 年老意荒,不解君语。 **

现代文:司马懿又说: 我年纪大了,脑子不清楚了,听不懂你在说什么。

**古文:胜退告爽曰: 司马公尸居余气,形神已离,不足复虑。 **

现代文:李胜在离开司马府后,非常高兴地对曹爽说: 司马老头儿现在只剩下一口气了,神色相离,不用忧虑他了。

古文:于是爽遂不设备。寻诛爽。

现代文:于是曹爽就放松了对司马懿的戒备,使得司马懿终于有机可乘,杀了曹爽。

古文:安仁义、朱延寿,皆吴王杨行密将也,延寿又行密朱夫人之弟。

现代文:安仁义、朱延寿都是吴王杨行密的将军,朱延寿又是杨行密夫人的弟弟。

古文:淮徐已定,二人颇骄恣,且谋叛,行密思除之。

现代文:自从平定淮南后,安、朱二人骄纵放肆,并暗中商议着谋反。

**古文:乃阳为目疾,每接延寿使者,必错乱其所见以示之,行则故触柱而仆,朱夫人挟之,良久乃苏,泣曰: 吾业成而丧明,此天废我也,诸儿皆不足任事,得延寿付之,吾无恨矣。 **

现代文:杨行密知道后,想要除去这两个人,于是就谎称自己得了眼病,每次接见朱延寿派来的使者,都将使者所呈上的公文胡乱指评,走路也常因碰到屋柱而摔倒,虽然有朱夫人在一旁搀扶着他,也要很久才能苏醒过来。杨行密哭着说: 我虽然功业已成,可是却丧失了视力,这是老天要废我啊。儿子们都不能担当重任,幸好有朱延寿可以托付后事,我也就没什么可遗憾的了。

古文:朱夫人喜,急召延寿。

现代文:朱夫人听了后暗自高兴,立即召朱延寿入宫。

古文:延寿至,行密迎之寝门,刺杀之,即出朱夫人,而执斩仁义。

现代文:朱延寿入宫的时候,杨行密在寝宫门口迎接他,等到朱延寿一踏入寝宫,就杀了他。朱延寿死后,杨行密下令将朱夫人逐出了宫廷,将安仁义斩首。

**古文:孙坚举兵诛董卓,至南阳,众数万人,檄南阳太守张咨,请军粮,咨曰: 坚邻二千石耳,与我等,不应调发。 **

现代文:东汉末年,孙坚发兵讨伐董卓,率领数万大军来到了南阳,发文请求南阳太守张咨支援米粮。张咨说: 孙坚是二千石的太守,和我职位一样,不应该向我调发军粮?

古文:竟不与。

现代文:于是不加理会。

古文:坚欲见之,又不肯见。

现代文:孙坚想要见他,张咨也不肯相见。

**古文:坚曰: 吾方举兵而遂见阻,何以威后? **

现代文:孙坚说: 我刚刚起兵就受到这样的阻碍,以后如何树立威信呢?

古文:遂诈称急疾,举兵震惶,迎呼巫医,祷祠山川,而遣所亲人说咨,言欲以兵付咨。咨心利其兵,即将步骑五百人,持牛酒诣坚营。

现代文:于是谎称自己得了重病,消息很快传开了,全军士兵都非常担心,不但延请医生诊治,并且焚香祝祷。孙坚派亲信告诉张咨,想将军队交由张咨统领,张咨贪图那些兵力,于是率领五百个兵士,带着美酒来到孙坚的营中探望。

**古文:坚卧见,亡何起,设酒饮咨,酒酣,长沙主簿入白: 前移南阳,道路不治,军资不具,太守咨稽停义兵,使贼不时讨,请收按军法。 **

现代文:孙坚躺在床上见他,过了一会才起身设酒宴款待。二人喝得正高兴的时候,长沙主簿进入营帐求见孙坚,说: 前几天大军来到南阳,前行的道路没有修好,军中物资缺乏,太守张咨又拒绝提供军粮,使得大军无法按计划讨贼,请将他收复并按军法处置。

古文:咨大惧,欲去。兵阵四围,不得出,遂缚于军门斩之。

现代文:张咨惊慌失措想要逃走,但是军队已经将他团团包围,没有办法逃出去,于是众兵将张咨绑在军门前斩首。

古文:一郡震栗,无求不获,所过郡县皆陈糗粮以待坚军。

现代文:郡民听说后非常惊讶,从此对孙坚的要求无不照办。后来孙坚所经过的郡县都准备好粮草等待他的军队取用。

古文:君子谓坚能用法矣。

现代文:君子认为孙坚懂得用 法 。

古文:法者,国之植也,是以能开东国。

现代文:法是建立一个国家的根本,这也是孙坚后来能够开创吴国的原因之一。

古文:正德五年,安化王寘鐇反,游击仇钺陷贼中,京师讹言钺从贼,兴武营守备保勋为之外应。

现代文:明武宗正德五年,安化王朱寘鐇叛变。游击将军仇钺被俘,京师谣传仇钺投降了叛贼,而兴武营守备保勋则是外应。

**古文:李文正曰: 钺必不从贼,勋以贼姻家,遂疑不用,则诸与贼通者皆惧,不复归正矣。 **

现代文:李东阳说: 仇钺一定不会投降贼人。至于保勋,如果因为他和寘鐇有姻亲关系,就怀疑他是贼人的外应,那么凡是和贼人有交往的,都会害怕而不敢归附我们了。

古文:乃举勋为参将,钺为副戎,责以讨贼。

现代文:于是推荐保勋为参将,仇钺为副将,将讨贼的任务交给他们。

古文:勋感激自奋,钺称病卧,阴约游兵壮士,候勋兵至河上,乃从中发为内应。

现代文:保勋十分感激,暗暗发誓一定要消灭贼人。仇钺在贼营中谎称生了病,暗中却集结旧部在河岸边等候保勋的部队,伺机接应。

古文:俄得勋信,即嗾人谓贼党何锦: 宜急出守渡口,防决河灌城。

现代文:不久得到了保勋的书信,就唆使人告诉贼将何锦说: 要赶紧调派军队防守河口,严防朝廷大军决堤灌城。

**古文:遏东岸兵,勿使渡河。 **

现代文:并阻击东岸的朝廷军队,不要让他们渡河。

古文:锦果出,而留贼周昂守城。

现代文:何锦果然上了当,命令周昂守城,自己则带着军队去河口防守。

古文:钺又称病亟,昂来问病,钺犹坚卧呻吟,言旦夕且死。

现代文:仇钺又谎称自己的病情加重,于是周昂前去探视,仇钺正躺在床上痛苦呻吟,看到周昂来后就说:恐怕自己的死期到了。

古文:苍头卒起,捶杀昂,斩首。

现代文:然后趁周昂不注意,突然起身杀了周昂,砍下他的首级。

古文:钺起披甲仗剑,跨马出门一呼,诸游兵将士皆集,遂夺城门,擒寘鐇。

现代文:接着仇钺披上盔甲拿起剑,骑上快马冲出营门,召集从前的部下,一举攻下城门,擒获了寘鐇。