鲁仲连

古文:秦围赵邯郸,诸侯莫敢先救。

现代文:原文秦兵围攻赵国的都城邯郸,诸侯都不敢先出兵救赵。

古文:魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,欲与赵尊秦为帝。

现代文:魏王派客将军辛垣衍从小道进入邯郸城中,想要和赵王相约一起尊秦王为帝,以此解邯郸之围。

古文:鲁仲连适在赵,闻之,见平原君胜。

现代文:鲁仲连当时恰好在赵国,听说了这件事后,就去拜见平原君赵胜。

古文:胜为介绍,而见之于辛垣衍。鲁连见辛垣衍而无言。

现代文:平原君把鲁仲连介绍给辛垣衍,让二人见面。鲁仲连见到辛垣衍后,竟然一言不发。

**古文:辛垣衍曰: 吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也,今观先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城之中而不去也? **

现代文:辛垣衍说: 我观察凡是围困在邯郸的人,都是有求于平原君才来的,但是我仔细观察先生的外貌,并非有求于平原君的样子,不知先生为什么待在围城中不走呢?

古文:鲁连曰: 秦弃礼义、上首功之国也,权使其士,虏使其民,彼肆然而为帝,则连有赴东海而死耳,不忍为之民也。

现代文:鲁仲连说: 秦国是个背弃礼义、只知崇尚武力、用权术操纵士大夫、把百姓当奴隶般使唤的国家。秦王如果真的称帝,那我宁可投东海而死,也不愿意做秦王的臣民。

**古文:所为见将军者,欲以助赵也。 **

现代文:今天我来见将军的原因,就是想要救助赵国。

**古文:辛垣衍曰: 助之奈何? **

现代文:辛垣衍说: 请问先生要如何帮助赵国呢?

**古文:鲁连曰: 吾将使梁及燕助之,齐、楚固助之矣。 **

现代文:鲁仲连说: 我准备去说服魏、燕两个国家援助赵国,而齐、楚两国已答应了。

**古文:辛垣衍曰: 燕吾不知;若梁,则吾乃梁人也。先生恶能使梁助之耶? **

现代文:辛垣衍说: 燕国我不知道,至于魏国,我是魏国人,不知先生如何使魏援赵呢?

**古文:鲁连曰: 梁未睹秦称帝之害故也,使睹秦称帝之害,则必助赵矣。 **

现代文:鲁仲连说: 这是因为魏国还没有看到秦国称帝的害处,假使能清楚害处,魏王一定会发兵救赵的。

**古文:辛垣衍曰: 秦称帝之害奈何? **

现代文:辛垣衍说: 那秦王称帝的害处到底在哪里呢?

古文:鲁连曰: 昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。

现代文:鲁仲连说: 以前齐威王推行仁政,率领天下诸侯朝拜周天子。

古文:周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。

现代文:当时的周王室贫穷弱小,天下诸侯都不肯去朝贡,只有齐国肯称臣进贡。

**古文:居岁余,周烈王崩,诸侯皆到,齐后往,周怒,赴于齐曰: 天崩地坼,天子下席,东藩之臣田婴齐后至,则斩之! **

现代文:但是过了一年多,周威烈王驾崩,诸侯都前去吊丧,可齐国却是最后到达的,周王大怒,派使臣警告齐王说: 天子驾崩,新即位的天子服丧,而东藩之臣齐国的田婴奔丧竟然敢迟来,按照法令当斩!

**古文:威王勃然怒曰: 叱嗟,而母婢也! **

现代文:齐威王听说后,生气地说: 周王只不过是一个低下的婢女所生的奴才罢了!

古文:卒为天下笑。

现代文:这个事成为一个大笑话。

古文:故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。

现代文:在周天子生前齐国去朝拜他,在他死后却是如此的辱骂他,这实在是因为做不到周天子所要求的诸侯义务。

古文:彼天子固然,其无足怪。 辛垣衍曰: 先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜,智不若耶?

现代文:对真正的天子尚且如此,你认为将秦尊奉为天子不会发生类似这样的笑话吗? 辛垣衍说: 先生难道没有见过仆人吗,十个人服侍一个人,并不是因为力气和智慧不如主人,而是由于对主人的畏惧。

**古文:畏之也! 鲁连曰: 梁之比于秦若仆耶? 辛垣衍曰: 然。 **

现代文:鲁仲连说: 那么魏国和秦国的关系,就好像主和仆一样吗? 辛垣衍说: 是的。 鲁仲连说: 好。

**古文:鲁连曰: 然则吾将使秦王烹醢梁王。 **

现代文:那我就可以有办法让秦王杀魏王,把魏王剁成肉酱。

**古文:辛垣衍怏然不悦,曰: 嘻,亦太甚矣,先生又恶能使秦王烹醢梁王? **

现代文:辛垣衍非常不高兴地说: 先生也未免太夸大了吧,你又怎么能让秦王杀魏王呢?

古文:鲁连曰: 固也,待吾言之。

现代文:鲁仲连说: 我当然能做到,请将军听听我的解释。

古文:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。

现代文:当年鬼侯、鄂侯、文王,是殷纣王的三公。

古文:鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯;鄂侯争之急,辩之疾,并脯鄂侯;文王闻而叹息,拘于羑里之库百日,而欲令之死。

现代文:鬼侯有个长得非常漂亮的女儿,将她献给了纣王,可纣王却一点也不喜欢她,结果纣王把鬼侯杀了,剁成了肉酱;鄂侯为此事向纣王进谏、辩论,结果纣王又把鄂侯杀死,晒成了肉干;文王听说这两件残忍的事情之后,忍不住长叹息了一声,结果被纣王知道后,竟被囚禁在羑里的仓库中一百天,想要困死他。

古文:曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?

现代文:这难道不正是拥护他人为帝王,结果自己反倒招来杀身之祸,剁成肉酱、晒成肉干的往事吗?

**古文:齐湣王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰: 子将何以待吾君? **

现代文:齐湣王要去鲁国的时候,夷维子驾车,他对鲁国人说: 你们准备如何接待我的国君呢?

**古文:鲁人曰: 吾将以十太牢待子之君。 **

现代文:鲁国人说: 我们将用十头牛的最高礼仪接待你的国君。

**古文:夷维子曰: 吾君,天子也。天子巡狩,诸侯避舍,纳管键,摄衽抱几,视膳于堂下,天子已食,退而听朝也。 **

现代文:夷维子说: 我们的国君是天子,天子到各地巡游狩猎的时候,诸侯都要从王宫中搬出去住在外面,将国库的钥匙交出,并且撩起衣裳,亲自端着桌子在殿堂下侍候天子进餐,天子吃完之后,诸侯才可以退下。

古文:鲁人投其钥,不果纳。将之薛,假途于邹。

现代文:鲁国人一听,就不再让齐湣王入境,以至于齐王只能改从邹国前往薛国了。

**古文:当是时,邹君死,湣王欲入吊,夷维子谓邹之孤曰: 天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。 **

现代文:恰巧碰到邹君逝世,齐湣王要去吊唁,夷维子对邹君的手下说: 天子来吊丧的时候,丧家应该将灵柩坐北朝南摆放,然后请天子立在南方来祭吊。

**古文:邹之群臣曰: 必若此,吾将伏剑而死。 **

现代文:邹国的臣子说: 如果一定让我们这样做,我们宁可伏剑而死。

古文:故不敢入于邹。

现代文:因此齐湣王君臣也没有敢进入邹国。

古文:邹、鲁之臣。生则不能事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。

现代文:邹、鲁两个国家的臣子,虽然迫于齐国的淫威,当君主在世的时候不得奉养,君主死了不得含殓,但是要让他们行朝拜天子的大礼,他们仍然不肯让齐湣王进入自己的国家。

古文:今秦万乘之国,梁亦万乘之国,交有称王之名,睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,未如邹、鲁之仆妾也。

现代文:现在的秦国是拥有万辆兵车的大国,魏国也是拥有万辆兵车的大国,两个国家互相称帝称王。但是看到秦国打胜了一场仗,就想尊奉秦王为帝,看来三晋的文武大臣们还远远不如邹、鲁这两个小国的臣民有气节。

**古文:且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤,夺其所憎,而予其所爱,彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎? **

现代文:再说秦王称帝之后,必定会更换诸侯大臣,罢黜那些他所谓的不肖臣子,把官位赐给他心目中的贤良臣子,夺取他所憎恶的人的官职,任命那些他所喜欢的人,同时也一定会让他的女儿们做诸侯的妃子,住在魏宫中,魏王又怎么还能耳根清净,而将军又怎么还能够享受荣宠呢?

**古文:于是辛垣衍起,再拜谢曰: 吾乃今知先生为天下之士也,吾请去,不敢复言帝秦矣。 **

现代文:辛垣衍听了鲁仲连的这番话后,立即起身拜谢说: 我一直认为先生只是个平凡之人,现在才明白先生真是个天下奇人,我现在就回去,不敢再说尊秦王为帝了。

古文:秦将闻之,为却军五十里。

现代文:秦国将军听说这件事之后,下令秦军向后退五十里。

**古文:苏轼曰: 仲连辩过仪、秦,气凌髡、衍,排难解纷,功成而逃,实战国一人而已。 **

现代文:苏轼说,鲁仲连的辩才超过了张仪、苏秦,气势凌驾于淳于髡、公孙衍,解除了国境上的危难,完成使命却又不居功邀赏,在战国的谋士之中才智操守没有人能比得上他。

**古文:穆文熙曰: 仲连挫帝秦之说,而秦将为之却军,此《淮南》之所谓 庙战 也。 **

现代文:穆文熙说,鲁仲连将不能尊秦为帝的理由说得淋漓尽致,使得秦将退却五十里,这就是《淮南子》中所说的 庙战 了。