卷五十二

古文:《易》曰: 亢之为言也,知进而不知退,知存而不知亡。

现代文:《易》说: 亢龙有悔 的 亢,字的意义,是指衹知道仕进,却不知道退隐;祇知道存,却不知道亡。

**古文:知进退存亡而不失其正者,其唯圣人乎! **

现代文:知道进退存亡的道理而能不失正道,恐怕衹有圣人吧!

**古文:《传》曰: 知足不辱,知止不殆。 **

现代文:《传》中说: 知足就不会受辱,知止就不会有危险。

古文:然则不知夫进退,不达乎止足,殆辱之累,期月而至矣。

现代文:按这样说,不知道进退,不通达知止知足的道理,受辱的困窘,危险的处境,很快就会来临了。

古文:古人之进也,以康世济务也,以弘道厉俗也。

现代文:古人的仕进,是为了济助世人治理天下,古人的退隐,是为了弘扬正道激励民俗。

古文:然其进也,光宠夷易,故愚夫之所干没;其退也,苦节艰贞,故庸曹之所忌惮。

现代文:但是人的仕进,荣耀而且轻易,所以是愚昧之人尽力追求的目标;人的退隐,要苦守节操,遭逢艰危仍坚守不移,所以是平庸之辈忌惮的事情。

古文:虽祸败危亡,陈乎耳目,而轻举高蹈,寡乎前史。

现代文:虽然图取仕进的人遭逢祸患或是败亡的事例,常为人们见到听到,但是避世隐居的人,在以前的史书中却很少见到。

古文:汉世张良功成身退,病卧却粒,比于乐毅、范蠡至乎颠狈,斯为优矣。

现代文:漠伎退皇功成身退,卧病家中,修习辟谷的长生之道,这和銮堑、茎垄功成之后颠沛流离相比,是更胜一筹了。

古文:其后薛广德及二疏等,去就以礼,有可称焉。

现代文:以后整广德和疏广、疏受等人,按朝廷之礼退休,离职家居,也有值得称道的地方。

古文:鱼豢《魏略·知足传》,方田、徐于管、胡,则其道本异。

现代文:鱼鲞《魏略知足传》把田、徐和管、胡相比,其实他们的处世准则本来就不同。

古文:谢灵运《晋书·止足传》,先论晋世文士之避乱者,殆非其人;唯阮思旷遗荣好遁,远殆辱矣。

现代文:谢灵运《晋书止足传》,先评论那些逃避动乱的晋代文人,他们大概不是属于止足退隐一类的人;衹有阮思旷喜欢逃离尘世,抛弃荣华富贵,算是远离受辱的困窘、危险的处境了。《宋书。

古文:《宋书·止足传》有羊欣、王微,咸其流亚。

现代文:止足传》中有差毖、王霉的传,这两人都和前面几人是同类人物。

古文:齐时沛国刘献,字子珪,辞禄怀道,栖迟养志,不戚戚于贫贱,不耽耽于富贵,儒行之高者也。

现代文:变伐时迹周塑幽,字王壁,他拒绝为官,坚持操守,游息山林,蓄养心志,在贫贱之中不忧伤哀戚,对富贵荣华不贪婪追求,他是儒者之中志行高洁的人。

古文:梁有天下,小人道消,贤士大夫相招在位,其量力守志,则当世罔闻,时或有致事告老,或有寡志少欲,国史书之,亦以为《止足传》云。

现代文:梁据有天下之后,小人之道衰败,贤士大夫互相邀致,聚集朝中,衡量自己的力量,坚守自己退隐志向的人,那在当代还没听说,偶尔有人因年老退休,有人心志不大,欲望不强,国史记下了这些人的事迹,也把它编为《止足传》。

古文:顾宪之,字士思,吴郡吴人也。

现代文:顾宪之字士思,吴郡吴人。

古文:祖抃之,宋镇军将军、湘州刺史。

现代文:他的祖父顾觊之,宋时任镇军将军、湘州刺史。

古文:宪之未弱冠,州辟议曹从事,举秀才,累迁太子舍人、尚书比部郎、抚军主簿。

现代文:还未满二十岁,顾宪之就被本州辟为议曹从事,举秀才,积功迁为太子舍人,尚书比部郎,抚军主簿。

古文:元徽中,为建康令。

现代文:元霉年间,顾宪之任建康令。

古文:时有盗牛者,被主所认,盗者亦称己牛,二家辞证等,前后令莫能决。

现代文:当时有人偷牛,偷的牛被牛主认出,偷牛的人也说牛是自己的,两方面的言辞证据都差不多,前任的县令没有谁能断决这个案子。

**古文:宪之至,覆其状,谓二家曰: 无为多言,吾得之矣。 **

现代文:顾宪之到任之后,审核案件的材料,然后对双方说: 用不着多讲,我想到解决的办法了。

古文:乃令解牛,任其所去,牛径还本主宅,盗者始伏其辜。

现代文:于是顾宪之命人把系牛的绳索解开,随任牛去什么地方。牛径直回到原来主人的宅院,偷牛的人才供认自己的罪行。

古文:发奸擿伏,多如此类,时人号曰神明。

现代文:顾塞主揭露隐藏在暗处的奸人坏事,很多像这类事那样聪明果断,当时人称他为神明。

古文:至于权要请托,长吏贪残,据法直绳,无所阿纵。

现代文:至于对待朝廷权贵显要的私下请托,他毫不阿谀顺从,对于手下官员的贪脏残暴,他毫不放纵姑息,全都根据法律公正判决。

古文:性又清俭,强力为政,甚得民和。故京师饮酒者得醇旨,辄号为 顾建康 ,言醑清且美焉。

现代文:顾宪之生性又清廉俭朴,努力处理政事,因此深得民心,所以京城饮酒的人得到醇厚味美的好酒,往往称遣酒为 顾建康 ,这是说顾宪之清淳和美如同好酒。

古文:迁车骑功曹、晋熙王友。

现代文:顾宪之迁任车骑功曹,晋熙王友。

古文:齐高帝执政,以为骠骑录事参军,迁太尉西曹掾。

现代文:齐高帝执掌朝廷大权,命顾宪之任骠骑绿事参军,迁任太尉西曹掾。

古文:齐台建,为中书侍郎。

现代文:齐王台府建立之后,顾宪之任中书侍郎。

古文:齐高帝即位,除衡阳内史。

现代文:齐高帝登上帝位,顾宪之被除授为衡阳内史。

古文:先是,郡境连岁疾疫,死者太半,棺木尤贵,悉裹以苇席,弃之路傍。

现代文:顾宪之到任以前,衡阳境内连年发生瘟疫,染病死去的人有一大半,棺木价格特别昂贵,于是百姓全都用苇席卷裹死人,丢弃在路旁。

古文:宪之下车,分告属县,求其亲党,悉令殡葬。

现代文:顾宪之刚一到任,就分别通告所属各县,要寻找死人的亲属,命令他们把死人埋葬。

古文:其家人绝灭者,宪之为出公禄,使纲纪营护之。

现代文:对于那些已经全无亲属的死人,顾宪之就拿出自己的俸禄,命公府的主簿营办埋葬事宜。

古文:又土俗,山民有病,辄云先人为祸,皆开冢剖棺,水洗枯骨,名为除祟。

现代文:又衡阳当地的民俗,山中百姓患了病,往往说是先人带来的祸害,就都挖开坟墓,打开棺材,用水冲洗死人的骨头,把遣种举动称为 除祟 。

古文:宪之晓喻,为陈生死之别,事不相由,风俗遂改。

现代文:顾宪之用道理晓谕百姓,为他们陈述活人死人的区别,指出疾病并非由死人引起,当地的陋俗也因此得以改变。

古文:时刺史王奂新至,唯衡阳独无讼者,乃叹曰: 顾衡阳之化至矣。

现代文:当时刺史王奂刚刚到任,祇有衡阳一郡没有到刺史府来告状的人,于是王奂感叹地说: 顾衡阳的教化算是达到很好的境界了。

**古文:若九郡率然,吾将何事! **

现代文:假如本州所属的九个郡全都这样。那么我还有什么麻烦事!

古文:还为太尉从事中郎。

现代文:顾宪之回京任太尉从事中郎。

古文:出为东中郎长史、行会稽郡事。

现代文:又出京任束中郎长史、行会稽郡事。

古文:山阴人吕文度有宠于齐武帝,于余姚立邸,颇纵横。

现代文:山阴人吕文度受到齐武帝宠幸,于是在余姚建立府邸,在当地任意横行,肆无忌惮。

古文:宪之至郡,即表除之。

现代文:顾宪之到会稽郡上任,立即就上表启奏,拆除吕文度的府邸。

古文:文度后还葬母,郡县争赴吊,宪之不与相闻。

现代文:吕文度后来回家乡埋葬母亲,郡县的官员争着赶去吊唁,顾宪之却不舆他交往。

古文:文度深衔之,卒不能伤也。

现代文:吕文度心中对顾宪之深深怀恨,但最终也不能中伤顾宪之。

古文:迁南中郎巴陵王长史,加建威将军、行婺州事。

现代文:顾宪之迁任南中郎巴陵王长史,加建威将军、行南豫、南兖二州事。

古文:时司徒、竟陵王于宣城、临成、定陵三县界立屯,封山泽数百里,禁民樵采,宪之固陈不可,言甚切直。

现代文:当时司徒竟陵王在宣城、临成、定陵三县交界处建立兵营,划定敷百里山泽,禁止百姓进入其中打柴,顾宪之坚决地陈说不能这样干,言辞恳切而直率。

**古文:王答之曰: 非君无以闻此德音。 **

现代文:竟陵王回答他说: 如果不是你,我就无法听到这么恳切的好话。

古文:即命无禁。

现代文:当即竟陵王就下令解除禁令。

古文:迁给事黄门侍郎,兼尚书吏部郎中。

现代文:顾宪之迁任给事黄门侍郎,兼尚书吏部郎中。

**古文:宋世,其祖觊之尝为吏部,于庭植嘉树,谓人曰: 吾为宪之种耳。 **

现代文:还在宋代的时候,顾宪之的祖父顾觊之曾任吏部尚书,他任职时在官府庭院中种下一排橘树,并且对人说: 这树是我为宪之种的。

古文:至是,宪之果为此职。

现代文:到这时候,顾宪之果然在吏部任职。

古文:出为征虏长史、行南兗州事,遭母忧。

现代文:顾宪之又出京任征虏长史、行南兖州事。

古文:服阕,建武中,复除给事黄门侍郎,领步兵校尉。未拜,仍迁太子中庶子,领吴邑中正。

现代文:因母亲去世而离职守丧。守丧期满之后,建武年间,他又被任命为给事黄门侍郎,领步兵校尉,还未行拜授之礼,接着就迁任太子中庶子,领吴邑中正。

古文:出为宁朔将军、临川内史;未赴,改授辅国将军、晋陵太守。

现代文:又出京任宁朔将军、临川内史,还未去赴任,又改授辅国将军、晋陵太守。

古文:顷之遇疾,陈解还乡里。

现代文:不久,顾宪之患病,他陈奏有病,解职回到家乡。

古文:永元初,征为廷尉,不拜,除豫章太守。

现代文:永元初年,顾宪之被征为廷尉,他未接受造一职务,又被任命为豫章内史。

古文:有贞妇万晞者,少孀居无子,事舅姑尤孝,父母欲夺而嫁之,誓死不许,宪之赐以束帛,表其节义。

现代文:豫章有个名叫万晞的贞节妇人,年轻时就失去丈夫孀居,没有子女,她事奉公婆特别孝敬,但父母想逼迫她改变志向使她改嫁,她誓死不肯答应。顾宪之赐给万晞五匹帛,以表彰她坚守节义的品德。

古文:中兴二年,义师平建康,高祖为扬州牧,征宪之为别驾从事史。

现代文:中兴二年,讨伐齐东昏侯的义军平定了建康,高祖任扬州牧,征召顾宪之任别驾从事史。

古文:比至,高祖已受禅,宪之风疾渐笃,固求还吴。

现代文:等到顾宪之赶到京城,高祖已经接受齐的挥让,登上帝位。顾宪之因为中风,病情渐渐严重,因此坚决请求返回家乡吴县。

古文:天监二年,就家授太中大夫。

现代文:天监二年,朝廷派人就在顾宪之家中拜授他为太中大夫。

古文:宪之虽累经宰郡,资无担石。及归,环堵,不免饥寒。

现代文:顾宪之虽多次担任郡的长官,但连一点积蓄都没有,到他回到家乡,家徒四壁,因此免不了遭受饥寒。

古文:八年,卒于家,年七十四。

现代文:天监八年,顾宪之在家中去世,死时七十四岁。

古文:临终为制,以敕其子曰:

现代文:临终的时候,顾宪之预先写好对丧葬礼制的嘱咐,告诫自己的儿子说:

古文:夫出生入死,理均昼夜。

现代文:从出生到死去,逭道理如同昼夜的变化。

古文:生既不知所从来,死亦安识所往。

现代文:既然不知道生命是从什么地方来,又哪能知道死后往什么地方去。

古文:延陵所云 精气上归于天,骨肉下归于地,魂气则无所不之 ,良有以也。

现代文:延陵说的 人死之后,精气上升回归上天,骨肉向下回归大地,魂气就什么地方都能去 ,实在是有原因的。

古文:虽复茫昧难征,要若非妄。

现代文:虽然这种说法茫昧难以理解,很难得到验证,但应当不是虚妄的。

古文:百年之期,迅若驰隙。

现代文:人的一生飞快地就会逝去,如同白驹过隙。

古文:吾今豫为终制,瞑目之后,念并遵行,勿违吾志也。

现代文:我现在预先写好对丧葬礼仪的嘱咐,我瞑目之后,希望你们全都遵照我的嘱咐办事,不要违背我的意愿。

古文:庄周、澹台,达生者也;王孙、士安,矫俗者也。

现代文:庄周、澹台灭明,是参透人生、不为世事牵累的人;杨王孙、皇甫士安,是以自己的行为矫正世风的人。

古文:吾进不及达,退无所矫。

现代文:我进不能达到不为世事牵累的境界,退则对世风没有什么矫正。

古文:常谓中都之制,允理惬情。

现代文:我常常说,孔子在中都制定的丧葬礼仪,既合乎天理,又能满足人们思亲敬亲之情。

古文:衣周于身,示不违礼;棺周于衣,足以蔽臭。

现代文:死后,衣服可以包住身体,以示不违背礼法;棺木能够盛下尸身衣物,足以遮蔽臭气就可以了。

古文:入棺之物,一无所须。

现代文:放进棺木的其他东西,一样也不需要。

古文:载以輴车,覆以粗布,为使人勿恶也。

现代文:下葬时用椭车装运棺木,用粗布覆盖棺木,为的是不要使人厌恶。

古文:汉明帝天子之尊,犹祭以杅水脯糗;范史云烈士之高,亦奠以寒水干饭。

现代文:汉明帝是尊贵的天子,还提出衹要杯水干肉干粮祭奠;范史垩是名声很高的有操守的士人,也留下遣言衹要用凉水和干饭来祭奠。

古文:况吾卑庸之人,其可不节衷也?

现代文:何况我衹是卑下平庸之人,怎么能不节制自己的欲念呢?

古文:丧易宁戚,自是亲亲之情;礼奢宁俭,差可得由吾意。

现代文:丧事与其仪文周到,宁可内心哀戚,这是思念亲人的深情;礼仪与其奢侈浪费,宁可朴素俭约,才能符合我的心意。

古文:不须常施灵筵,可止设香灯,使致哀者有凭耳。

现代文:用不着在灵前常设奠筵,可以衹点一盏油灯,使致哀的人有所依据罢了。

古文:朔望祥忌,可权安小床,暂设几席,唯下素馔,勿用牲牢。

现代文:遇上初一、十五、大祥小祥的祭日,或是忌日,可以临时设置一张小小坐榻,安放几案和坐席,衹要置办几样素食,不要用牛羊猪祭奠。

古文:蒸尝之祠,贵贱罔替。

现代文:祭祀祖宗的熏尝之祭,无论贵贱都不能废弃。

古文:备物难办,多致疏怠。

现代文:礼仪齐全的器物难于备办,常常因此而导致疏忽懈怠。

古文:祠先人自有旧典,不可有阙。

现代文:祭祀祖先的礼以前原有规定,不能疏漏。

古文:自吾以下,祠止用蔬食时果,勿同于上世也。

现代文:从我开始,死后祭祀衹要用蔬食和时鲜果品,不要和祭祀上代祖先一样。

古文:示令子孙,四时不忘其亲耳。

现代文:衹要明白地教导子孙,一年四季不要忘记自己的父母亲人而已。

古文:孔子云: 虽菜羹瓜祭,必齐如也。 本贵诚敬,岂求备物哉?

现代文:孔子说: 即使是用菜羹蔬食来祭祀,也一定要恭恭敬敬,好像斋戒了一样。

古文:所著诗、赋、铭、赞并《衡阳郡记》数十篇。

现代文:重要的在于心诚和恭敬,哪裹是一定要求礼仪器物齐全呢?顾宪之着的诗、赋、铭、赞以及《衡阳郡记》共数十篇。

古文:陶季直,丹阳秣陵人也。

现代文:陶季直,丹阳秣陵人。

古文:祖愍祖,宋广州刺史。

现代文:他的祖父陶愍祖,宋时任广州刺史。

古文:父景仁,中散大夫。

现代文:父亲陶景仁,任中散大夫。

古文:季直早慧,愍祖甚爱异之。

现代文:陶季直年少时聪明出众,陶愍祖很喜爱他,认为他有异于常人的气质。

古文:愍祖尝以四函银列置于前,令诸孙各取,季直时甫四岁,独不取。

现代文:陶愍祖曾经拿四封银子陈放在自己面前,命孙子们各人去取。当时陶季直刚刚四岁,衹他一个人不取银子。

**古文:人问其故,季直曰: 若有赐,当先父伯,不应度及诸孙,是故不取。 **

现代文:有人间他不取银子的原因,陶季直说: 假如祖父有赏赐,应当先给父亲和叔伯,不应当直接给予孙辈,因此我不拿取银子。

古文:愍祖益奇之。

现代文:陶愍祖听到这话,更对他的气质和聪慧感到惊奇。

古文:五岁丧母,哀若成人。

现代文:陶季直五岁时母亲去世,他如同成人那样哀痛伤心。

古文:初,母未病,令于外染衣;卒后,家人始赎,季直抱之号恸,闻者莫不酸感。

现代文:起初,他母亲还未生病的时候,就命他出家为僧,母亲死后,家人才把他赎回来,陶季直抱着母亲的尸体哀恸号哭,听到的人没有一个不悲伤感动。

古文:及长,好学,淡于荣利。

现代文:长大成人之后,陶季直爱好学习,追求荣华名利之心淡薄。

古文:起家桂阳王国侍郎、北中郎镇西行参军,并不起,时人号曰 聘君 。

现代文:他初出仕被任命为桂阳王国侍郎,北中郎镇西行参军,他都没有上任,当时人称他为 聘君 。

古文:父忧服阕,尚书令刘秉领丹阳尹,引为后军主簿、领郡功曹。

现代文:陶季直因父亲去世而守丧,守丧期满之后,领丹阳尹的尚书令刘秉,把陶季直提拔为后军主簿,领郡功曹。

古文:出为望蔡令,顷之以病免。

现代文:陶季直又出京任望蔡令,不久因病而免职。

古文:时刘秉、袁粲以齐高帝权势日盛,将图之,秉素重季直,欲与之定策。

现代文:当时刘秉、袁粲因为齐高帝权势一天天显赫,于是想要图谋推倒齐高帝。

古文:季直以袁、刘儒者,必致颠殒,固辞不赴。

现代文:刘秉一向敬重陶季直,他想约陶季直一起研究对付齐高帝的策略。陶季直认为袁、刘二人都是儒生,他们的圆谋一定会导致灭亡,因此坚决拒绝不肯赴约。

古文:俄而秉等伏诛。

现代文:不久刘秉等人就因罪被诛。

古文:齐初,为尚书比部郎,时褚渊为尚书令,与季直素善,频以为司空司徒主簿,委以府事。

现代文:齐代初年,陶季直任尚书比部郎,当时褚渊任尚书令,与陶季直一向交情很好,于是连连命陶季直任司空、司徒主簿,把府中事务交给陶季直处理。

**古文:渊卒,尚书令王俭以渊有至行,欲谥为文孝公,季直请曰: 文孝是司马道子谥,恐其人非具美,不如文简。 **

现代文:褚渊去世,尚书令王俭认为褚渊有高尚的德行,想要确定褚渊的谧号为 文孝公 。陶季直提出请求说: 文孝 是司马道子的谧号,他这个人恐怕不能算是十全十美,褚渊不应当和他用同样的谧号,不如赠谧为 文简 。

古文:俭从之。

现代文:王俭听从了陶季直的意见。

古文:季直又请俭为渊立碑,终始营护,甚有吏节,时人美之。

现代文:陶季直又请求王俭为褚渊立碑。碑立好之后,陶季直自始至终很好地保护这碑,保持了属吏的操守,当时人都赞扬陶季直的这种美行。

古文:迁太尉记室参军。

现代文:陶季直迁任太尉记室参军。

古文:出为冠军司马、东莞太守,在郡号为清和。

现代文:又出京任冠军司马、东莞太守,他任职期间东莞郡被称为清静安定。

古文:还除散骑侍郎,领左卫司马,转镇西谘议参军。

现代文:陶季直回京被任命为散骑侍郎,领左卫司马,转任镇西谘议参军。

古文:齐武帝崩,明帝作相,诛锄异己,季直不能阿意,明帝颇忌之,乃出为辅国长史、北海太守。

现代文:齐武帝崩,齐明帝任宰相,他诛除异己,陶季直不肯曲意奉承,齐明帝很是忌惮他,于是让他出京任辅国长史、北海太守。

古文:边职上佐,素士罕为之者。

现代文:朝中属官担任边城职务,读书人为官很少有这样的任命。

古文:或劝季直造门致谢,明帝既见,便留之,以为骠骑谘议参军,兼尚书左丞。

现代文:有人劝陶季直到齐明帝那儿上门道歉。齐明帝接见陶季直之后,就把他留在京城,任命他为骠骑谘议参军,兼尚书左丞。

古文:仍迁建安太守,政尚清静,百姓便之。

现代文:接着迁任建安太守。陶季直施政崇尚清静,百姓感到安适。

古文:还为中书侍郎,迁游击将军、兼廷尉。

现代文:陶季直又回京任中书侍郎,迁任游击将军、兼廷尉。

古文:梁台建,迁给事黄门侍郎。

现代文:梁王台府建立,陶季直迁任给事黄门侍郎。

古文:常称仕至二千石,始愿毕矣,无为务人间之事,乃辞疾还乡里。

现代文:陶季直常常说,当官到了有二千石俸禄的职务,一生的愿望算是全实现了,不要再去追求人世的荣华富贵,于是以有病为由辞职回乡。

古文:天监初,就家拜太中大夫。

现代文:天监初年,朝廷派人就在他家拜授他为太中大夫。

**古文:高祖曰: 梁有天下,遂不见此人。 **

现代文:高祖说: 梁据有天下,可是却见不到这个人。

古文:十年,卒于家,时年七十五。

现代文:天监十年,陶季直在家中去世,死时七十五岁。

古文:季直素清苦绝伦,又屏居十余载,及死,家徒四壁,子孙无以殡敛,闻者莫不伤其志焉。萧视素,兰陵人也。

现代文:陶季直一向生活清苦,无人能和他相比,又离官隐居十多年,到他死的时候,家徒四壁,子孙没有钱财殡殓他,听到逭事的人没有一个不为他的操守而感叹悲伤。萧视素,兰陵人。

古文:祖思话,宋征西仪同三司;父惠明,吴兴太守;皆有盛名。

现代文:他的祖父萧思话,宋时追赠为征西将军、开府仪同三司。父亲萧惠明,任吴兴太守。他祖父、父亲都有很大的名声。

古文:视素早孤贫,为叔父惠休所收恤。

现代文:萧视素很早就失去父亲,家中贫苦,被叔父萧惠休收养。

古文:起家为齐司徒法曹行参军,迁著作佐郎、太子舍人、尚书三公郎。

现代文:他初出仕任齐司徒法曹行参军,迁任著作佐郎,太子舍人,尚书三公郎。

古文:永元末,为太子洗马。

现代文:永元末年,萧视素任太子洗马。

古文:梁台建,高祖引为中尉骠骑记室参军。

现代文:梁王台府建立,高祖选拔他为中尉骠骑记室参军。

古文:天监初,为临川王友,复为太子中舍人、丹阳尹丞。

现代文:天监初年,萧视素任临川王友,又再任太子中舍人,丹阳尹丞。

古文:初拜,高祖赐钱八万,视素一朝散之亲友。

现代文:刚拜授官职的时候,高祖赐给萧视素八万钱,萧视素一下子把钱全送给亲友。

古文:又迁司徒左西属、南徐州治中。

现代文:萧视素又迁任司徒左西属,南徐州治中。

古文:性静退,少嗜欲,好学,能清言,荣利不关于口,喜怒不形于色。

现代文:萧视素性情安静谦让,清心寡欲,爱好学习,能够谈论老、庄的玄理,口中从不谈论荣华利禄,喜怒不形于色。

古文:在人间及居职,并任情通率,不自矜高,天然简素,士人以此咸敬之。

现代文:无论是无官家居或是担任官职,他都随任自己秉性行事,旷达坦率,从不骄矜自大,表露了简约朴素的天性,士人因此都很敬重他。

古文:及在京口,便有终焉之志,乃于摄山筑室。

现代文:到他在京口任职的时候,就萌生了在京口安身终老的想法,于是就在摄山造丁座房宅。

古文:会征为中书侍郎,遂辞不就,因还山宅,独居屏事,非亲戚不得至其篱门。

现代文:适逢这时候朝廷征召他为中书侍郎,于是他拒绝做官,不去上任,回到摄山的住宅裹,不问世事,一人独居,如果不是亲戚就到不了他住宅的院门。

古文:妻,太尉王俭女,久与别居,遂无子。

现代文:萧视素的妻子是太尉王俭之女,萧视素很久以前就舆她分居,于是没有生养子女。

古文:八年,卒。

现代文:天监八年,萧视素去世。

古文:亲故迹其事行,谥曰贞文先生。

现代文:他的亲戚朋友考察他的事迹,给他赠谧为贞文先生。

古文:史臣曰:顾宪之、陶季直,引年者也,萧视素则宦情鲜焉。比夫怀禄耽宠,婆娑人世,则殊间矣。

现代文:史臣曰:顾宪之、陶季直算是以退隐来延年益寿的人,萧视素却是对做官缺少热情的入,和那些怀念俸禄,沉溺在恩宠之中,在人世间奔忙劳碌的人相比,确实有很大的差别。