卷十九

古文:宗夬,字明扬,南阳涅阳人也,世居江陵。

现代文:宗央字明歜,是南阳郡涅阳县人,世代居住在江陵。

古文:祖炳,宋时征太子庶子不就,有高名。

现代文:他的祖父叫宗炳,被南朝宋征召为太子庶子,他不接受任命,有很高的名望。

古文:父繁,西中郎谘议参军。

现代文:宗央的父亲宗繁,任西中郎谘议参军。

古文:夬少勤学,有局干。

现代文:宗央幼年时勤于学习,有度量和才干。

古文:弱冠,举郢州秀才,历临川王常侍、骠骑行参军。

现代文:二十岁时,就考中郢州秀才,当过临王的常侍、骠骑行参军。

古文:齐司徒竟陵王集学士于西邸,并见图画,夬亦预焉。

现代文:南齐司徒竟陵王把学士们集中到西邸,并给他们画像,宗央也在其中。

古文:永明中,与魏和亲,敕夬与尚书殿中郎任昉同接魏使,皆时选也。

现代文:永明年间,南齐与魏和亲,皇帝命令宗央与尚书殿中郎任防一同接待魏国使者,他们都是当时选出的人才。

古文:武帝嫡孙南郡王居西州,以夬管书记,夬既以笔札被知,亦以贞正见许,故任焉。

现代文:齐武帝的嫡孙南郡王居住在西州,他让宗央掌管书记,宗央已经因为善书法被大家所认识,也因他的为人忠贞正直而受到人们的赞许,所以才有此任命。

古文:俄而文惠太子薨,王为皇太孙,夬仍管书记。

现代文:不久,文惠太子去世,南郡王当上了皇太孙,宗央仍然掌管书记。

古文:及太孙即位,多失德,夬颇自疏,得为秣陵令,迁尚书都官郎。

现代文:等到皇太孙即皇帝位后,有很多失德的地方,宗央就自动疏远了他,得任秣陵县令,迁任尚书都官郎。

古文:隆昌末,少帝见诛,宠旧多罹其祸,惟夬及傅昭以清正免。

现代文:隆昌末年,少帝被诛杀,过去被宠信的旧官员大多遭到祸害,衹有宗央和傅昭因本身清正而免遭祸害。

古文:明帝即位,以夬为郢州治中,有名称职,以父老去官还乡里。

现代文:明帝即位后,任命宗央为郢州治中,以工作称职而有名,后因父亲年老而辞官回到乡里。

古文:南康王为荆州刺史,引为别驾。

现代文:南康王当荆州刺史时,把宗央当作自己的别驾。

古文:义师起,迁西中郎谘议参军,别驾如故。

现代文:梁高祖起义师后,宗央迁任西中郎谘议参军,别驾之职仍旧。

古文:时西土位望,惟夬与同郡乐蔼、刘坦为州人所推信,故领军将军萧颖胄深相委仗,每事谘焉。

现代文:当时西边国家论地位名望,衹有宗央和同乡乐蔼、刘坦为州人所推重信任,所以领军将军萧颖胄对他非常信任和依重,每件事都要向他征询意见。

古文:高祖师发雍州,颖胄遣夬出自杨口,面禀经略,并护送军资,高祖甚礼之。

现代文:高祖的义师从雍州出发,颖胄派宗央从杨出去,当面禀告筹划谋略,并护送军用物资,高祖对他非常有礼。

古文:中兴初,迁御史中丞,以父忧去职。

现代文:中兴初年,宗央迁任御史中丞,因父亲去世而离职。

古文:起为冠军将军、卫军长史。

现代文:服丧期满,起用为冠军将军、卫军长史。

古文:天监元年,迁征虏长史、东海太守,将军如故。

现代文:天监元年,宗央迁任征虏长史、束海郡太守,将军之职照旧。

古文:二年,征为太子右卫率。

现代文:二年,被召任太子右卫率。

古文:是冬,迁五兵尚书,参掌大选。

现代文:这年冬季,宗央迁任五兵尚书,参加掌管官员的大选。

古文:三年,卒,时年四十九。

现代文:三年,宗央去世,终年四十九岁。

古文:子曜卿嗣。

现代文:他儿子宗曜卿继嗣。

古文:夬从弟岳,有名行,州里称之,出于夬右。

现代文:宗央的堂弟宗岳,名声和行为举止都很好,州裹人交称赞他,比宗央还有名。

古文:仕历尚书库部郎,郢州治中,北中郎录事参军事。

现代文:官作过尚书库部郎,郢州治中,北中郎录事参军事。

古文:刘坦,字德度,南阳安众人也,晋镇东将军乔之七世孙。

现代文:刘坦字德度,是南阳郡安众县人,晋朝镇束将军刘乔的第七代孙子。

古文:坦少为从兄虬所知。

现代文:刘坦少年时为堂兄刘虬所了解。

古文:齐建元初,为南郡王国常侍,寻补孱陵令,迁南中郎录事参军,所居以干济称。

现代文:南朝齐建元初年,刘坦当了南郡王的国常侍,不久,补任孱陵县令,迁任南中郎录事参军,在所任宫职中以办事干练著称。

古文:南康王为荆州刺史,坦为西中郎中兵参军,领长流。

现代文:南康王当荆州刺史时,刘坦任他的西中郎中兵参军,兼任长流。

古文:义师起,迁谘议参军。

现代文:高祖义师兴起后,刘坦迁任谘议参军。

古文:时辅国将军杨公则为湘州刺史,帅师赴夏口,西朝议行州事者,坦谓众曰: 湘境人情,易扰难信。

现代文:当时辅国将军杨公则任湘州刺史,他统率队伍赶赴夏口,西部国家商议管理州事的人,型坦对他们说: 迩业境内的民情,是易被骚扰难得信任。

古文:若专用武士,则百姓畏侵渔;若遣文人,则威略不振。

现代文:如果专派武士去,那么老百姓害怕被侵吞掠夺财物;如果派遣文人去,则威望不够。

古文:必欲镇静一州城,军民足食,则无逾老臣。

现代文:如果一定要安定这一州城,使得军民有足够的衣食的话,那么最好的人选莫过于老臣了。

**古文:先零之役,窃以自许。 **

现代文:先雯之役后,我私下以为自己还可以胜任。

古文:遂从之。

现代文:于是产担听从了他的话。

古文:乃除辅国长史、长沙太守,行湘州事。

现代文:就授予他辅国长史、长沙太守,管理迩事务。

古文:坦尝在湘州,多旧恩,道迎者甚众。

现代文:型担曾经在翅业待遇,有很多老朋友,他们中有很多人都前来夹道欢迎刘坦。

古文:下车简选堪事吏,分诣十郡,悉发人丁,运租米三十余万斛,致之义师,资粮用给。

现代文:塑匹到任后,挑选能够胜任做事的人当官吏,分别到十个郡去,发动所有人丁。运送租米三十多万斛,送给起义队伍,充当军需物资。

古文:时东昏遣安成太守刘希祖破西台所选太守范僧简于平都,希祖移檄湘部,于是始兴内史王僧粲应之。

现代文:当时束昏侯派遣安成郡太守刘希祖,在平都击败了西台所选的太守范僧简,刘希祖给湘州下了战书,于是蛆堡登内史王坦垦响应。

古文:邵陵人逐其内史褚洊,永阳人周晖起兵攻始安郡,并应僧粲。

现代文:巫陆人驱逐了他们的内史褚溶,永阳人周晖起兵进攻始安蹙,他们都来响应王僧塞。

古文:桂阳人邵昙弄、邓道介报复私仇,因合党亦同焉。

现代文:挂堕入竖昙差、邓道立为了报私仇,也一起参加进来。

古文:僧粲自号平西将军、湘州刺史,以永阳人周舒为谋主,师于建宁。

现代文:王僧粲自己号称平西将军、湘州刺史,任永阳人周舒为谋主,在垩婆兴师。

古文:自是湘部诸郡,悉皆蜂起;惟临湘、湘阴、浏阳、罗四县犹全。

现代文:从此渔业境内的各郡,全都蜂拥而起;衹有堕捆、挝壁、塑避、罗四个县还算完整。

古文:州人咸欲泛舟逃走,坦悉聚船焚之,遣将尹法略距僧粲,相持未决。

现代文:挝业人民都想乘船逃走,刘坦把船都集中起来放火烧掉了,他派大将尹法略抵抗王僧粲,两军相持不下。

古文:前湘州镇军钟玄绍潜谋应僧粲,要结士庶数百人,皆连名定计,刻日反州城。

现代文:前迩业镇军钟宝题暗地裹计划响应王僧粲,他邀集士庶数百人,连名制定计划,约定日期反叛州城。

古文:坦闻其谋,伪为不知,因理讼至夜,而城门遂不闭,以疑之。

现代文:刘坦听说了他们的密谋,却假装不知道,他故意处理案件直到深夜,城门也因此而不关闭,故意迷惑他们。

古文:玄绍未及发,明旦诣坦问其故。

现代文:钟玄绍还未发动反叛,第二天到型坦那裹询问不关城门的原因。

古文:坦久留与语,密遣亲兵收其家书。

现代文:刘担一面留他作长谈,一面秘密派遣亲信士兵到钟宝趋家裹搜找书信。

古文:玄绍在坐未起,而收兵已报具得其文书本末,玄绍即首伏,于坐斩之。

现代文:钟室题在玺匹这裹坐谈,还未起身,而派出去的亲兵已经回来报告说拿到玄趋文书的经过,钟玄题赶忙伏首,塑匹在座位上把他杀死了。

古文:焚其文书,其余党悉无所问,众愧且服,州部遂安。

现代文:型坦焚烧了那张文书,其余党全都不过问,众人感到羞愧,并且很服从刘坦,境内于是得到安宁。

古文:法略与僧粲相持累月,建康城平,公则还州,群贼始散。

现代文:尹法略与王僧垦相互对峙几个月后,建尘球被平定了,壬周回到渔业,群贼开始散去。

古文:天监初,论功封荔浦县子,邑三百户。

现代文:天监初年,玺些因功被封为艺遒墅爵,食邑三百户。

古文:迁平西司马、新兴太守。

现代文:迁任平西司马、新兴郡太守。

古文:天监三年,迁西中郎长史,卒,时年六十二。

现代文:天监三年,迁任西中郎长史,去世,时年六十二岁。

古文:子泉嗣。

现代文:他儿子刘泉继嗣。

古文:乐蔼,字蔚远,南阳淯阳人,晋尚书令广之六世孙,世居江陵。

现代文:碧迈字蓝违,是尘墨郡渣堕人,置塑尚书令碧瞳的第六代孙,世代居住在江陵。

古文:其舅雍州刺史宗悫,尝陈器物,试诸甥侄。

现代文:乐蔼的舅舅壅蛆刺史塞整,曾经摆了一些器物,试探他的几个外甥和侄子。

古文:蔼时尚幼,而所取惟书,悫由此奇之。

现代文:乐蔼当时的年纪还很小,而他却衹取书,塞墨因此对他感到惊奇。

古文:又取史传各一卷授蔼等,使读毕,言所记。

现代文:又取来史书和传记各一卷交给碧邑垄等人,让他们读完后,说一说书上的内容。

古文:蔼略读具举,悫益善之。

现代文:碧迈略微一读,就能把内容全都说出来,宗慇对他更加喜爱了。

古文:宋建平王景素为荆州刺史,辟为主簿。

现代文:那时齐豫章王嶷为武陵太守,雅善蔼为政,及嶷任荆州刺史时,碧迈被征召为主簿。

古文:景素为南徐州,复为征北刑狱参军,迁龙阳相。

现代文:星塞在直途业做官时,又召乐蔼为征北刑狱参军,迁任垄荡相。

古文:以父忧去职,吏民诣州请之,葬讫起焉。

现代文:后因父亲去世而离职。当地的官员和百姓到州襄去请求他安葬好父亲就再回来任官。

古文:时齐豫章王嶷为武陵太守,雅善蔼为政,及嶷为荆州刺史,以蔼为骠骑行参军、领州主簿,参知州事。

现代文:当时亩齐的豫章王萧嶷当武陵邓太守,他非常欣赏銮茎的为政,所以当萧嶷任荆州刺史时,便让乐蔼当骠骑行参军、兼任州主簿,参知州事。

古文:嶷尝问蔼风土旧俗,城隍基寺,山川险易,蔼随问立对,若按图牒,嶷益重焉。

现代文:萧嶷有一次向乐蔼询问风土旧俗,城壕基础的位置,山川的险易等事,乐蔼张口就答,就像看着地图谱牒一样。萧嶷对他更加器重了。

古文:州人嫉之,或谮蔼廨门如市,嶷遣觇之,方见蔼闭阁读书。

现代文:州裹有人嫉妒乐蔼,造谣说他的官署门前热闹如市场,萧嶷派人偷偷侦察,看见乐蔼正闭门读书。

古文:嶷还都,以蔼为太尉刑狱参军,典书记,迁枝江令。

现代文:萧嶷回到京都,就让乐蔼当太尉刑狱参军,主管书记,又迁任枝江县令。

古文:还为大司马中兵参军,转署记室。

现代文:回来后任大司马中兵参军,代管署记室。

古文:永明八年,荆州刺史巴东王子响称兵反,既败,焚烧府舍,官曹文书,一时荡尽。

现代文:永明八年,荆州刺史巴东王子响起兵反叛,失败后,就焚烧政府官舍,一时间,官署裹的文书档案都被烧得干干净净。

古文:武帝引见蔼,问以西事,蔼上对详敏,帝悦焉。

现代文:武帝召见乐蔼,向他询问梁的事情,乐蔼作了详细而敏捷的回答,皇帝对他非常满意。

古文:用为荆州治中,敕付以修复府州事。

现代文:任用他为荆州治中,命令把修复府州官署的事交付给他。

古文:蔼还州,缮修廨署数百区,顷之咸毕,而役不及民。

现代文:乐蔼回到州裹,修缮宫署敷百所,很快就全部完工了,而且没有拉百姓作为工役。

古文:荆部以为自晋王悦移镇以来,府舍未之有也。

现代文:荆州人认为这是自从晋王忱把州治所迁移到这裹来以后从未有过的府舍。

古文:九年,豫章王嶷薨,蔼解官赴丧,率荆、湘二州故吏,建碑墓所。

现代文:九年,豫章王萧嶷去世,乐蔼辞官奔丧,他率领荆、湘二州的旧官员们,在豫章王的墓前立碑。

古文:累迁车骑平西录事参军、步兵校尉,求助戍西归。

现代文:乐蔼以后历任车骑平西录事参军、步兵校尉,要求帮助戍守边境回到西部。

古文:南康王为西中郎,以蔼为谘议参军。

现代文:南康王任西中郎时,让乐蔼担任谘议参军。

古文:义师起,萧颖胄引蔼及宗夬、刘坦,任以经略。

现代文:梁高祖起义军兴起后,芦盏噎带引碧迈以及塞去、刘坦加入义师,任他们为经略。

古文:梁台建,迁镇军司马、中书侍郎、尚书左丞。

现代文:梁朝建国后,乐蔼迁任镇军司马、中书侍郎、尚书左丞。

古文:时营造器甲,舟舰军粮,及朝廷仪宪,悉资蔼焉。

现代文:当时诸如营造武器盔甲,舟舰军粮,以及朝廷的礼仪宪法等等事情,全都要向乐蔼询问。

古文:寻迁给事黄门侍郎,左丞如故。

现代文:不久,乐蔼迁任给事黄门侍郎,左丞之职依旧。

古文:和帝东下,道兼卫尉卿。

现代文:和帝东下途中,乐蔼兼任卫尉卿。

古文:天监初,迁骁骑将军、领少府卿;俄迁御史中丞,领本州大中正。

现代文:天监初年,乐蔼迁任骁骑将军、兼任少府卿;不久迁任御史中丞,兼任本州大中正。

古文:初,蔼发江陵,无故于船得八车辐,如中丞健步避道者,至是果迁焉。

现代文:当初,乐蔼从江陵出发,无缘无故地在船上得到八根车辐条,就像中丞健步避道一样,今天果然得到升迁。

古文:蔼性公强,居宪台甚称职。

现代文:乐蔼秉性公正刚强,官居宪台非常称职。

古文:时长沙宣武王将葬,而车府忽于库火油络,欲推主者。

现代文:当时长沙宣武王将要下葬,而逭时车府官却忽然丢失了车上的丝绳网,正要追究主管官的责任。

古文:蔼曰: 昔晋武库火,张华以为积油万石必然。

现代文:乐蔼说: 当年晋朝的武器库失火,张华认为是存积油料万石所必然引起的。

**古文:今库若有灰,非吏罪也。 **

现代文:现在如果发现库裹有灰,那么就不是车府官的罪遇了。

古文:既而检之,果有积灰。时称其博物弘恕焉。

现代文:之后经过检查车库,果然发现有积灰,于是人们纷纷称赞銮蔼的博闻广识、宽宏大度。

古文:二年,出为持节、督广、交、越三州诸军、冠军将军、平越中郎将、广州刺史。

现代文:二年,圣茵出任持节、督卢丛、玄、堃业三州诸军事、冠军将军、平越中郎将、广州刺史。

古文:前刺史徐元瑜罢归,道遇始兴人士反,逐内史崔睦舒,因掠元瑜财产。

现代文:前卢业刺史涂五逾罢官回乡,路途上遇到蛆兴人士反叛,驱逐内史崔睦舒,并抢掠了徐元瑜的财产。

古文:元瑜走归广州,借兵于蔼,托欲讨贼,而实谋袭蔼。

现代文:途丞逾赶忙回到卢业,向叠迈借兵,藉是要讨伐盗贼,而实际上是想袭击乐蔼。

古文:蔼觉之,诛元瑜。

现代文:乐蔼察觉到了他的企图,就把徐元瑜给杀了。

古文:寻进号征虏将军,卒官。

现代文:不久,碧迈进封号为征虏将军,他在官任上去世。

古文:蔼姊适征士同郡刘虬,亦明识有礼训。

现代文:碧迈的姐姐嫁给了同郡老乡征士刘虬,她也是一个明白事理、有见识有礼训的人。

古文:蔼为州,迎姊居官舍,参分禄秩,西土称之。

现代文:乐蔼任州官时,接迎姐姐住在官府中,把自己的官俸分三分之一给她,西部的人民很称道这件事情。

古文:子法才,字元备,幼与弟法藏俱有美名。

现代文:碧迈的儿子叫乐这左,字亘备,幼年时与他弟弟送蓖都有很好的名声。

古文:少游京师,造沈约,约见而称之。

现代文:少年时在京师游学,拜访过选垫,选钓见了他后十分赞赏。

古文:齐和帝为相国,召为府参军,镇军萧颖胄辟主簿。

现代文:齐和帝当相国时,召銮茎丈任相国府参军,镇军萧颖胄又召他任主簿。

古文:梁台建,除起部郎。

现代文:銮建国后,銮迭左被授予起部郎。

古文:天监二年,蔼出镇岭表,法才留任京邑,迁金部郎,父忧去官。

现代文:越二年,碧迈出外镇守:莹壶,洼左在京邑留任,迁任金部郎,因父亲去世而辞官。

古文:服阕,除中书通事舍人,出为本州别驾。

现代文:服丧期满后,被授予中书通事舍人,出任本州别驾。

古文:入为通直散骑侍郎,复掌通事,迁尚书右丞。

现代文:后召入任通直散骑侍郎,再次掌管通事,迁任尚书右丞。

古文:晋安王为荆州,重除别驾从事史。

现代文:晋安王任职型业时,重又授予法才为别驾从事史。

古文:复征为尚书右丞,出为招远将军、建康令。

现代文:后又被召入任尚书右丞,出任招遗将军、谜令。

古文:不受俸秩,比去任,将至百金,县曹启输台库。

现代文:迭立没有接受的薪俸,攒到他离职时,已将近一百金,县官把这笔钱送进了国库。

**古文:高祖嘉其清节,曰: 居职若斯,可以为百城表矣。 **

现代文:高祖嘉奖迭丈高洁的节操,说: 当官的能做到这样,可以成为地方官的表率了。

古文:即日迁太府卿。

现代文:当天法才就迁任太舟卿。

古文:寻除南康内史,耻以让俸受名,辞不拜。

现代文:不久授予他亩尘郡内史,但他觉得因退让薪俸而当官出名是一种耻辱,就不肯接受拜官。

古文:俄转云骑将军、少府卿。

现代文:不久选才转为云骑将军、少府卿。

古文:出为信武长史、江夏太守。

现代文:又出任信武长史、江夏郡太守。

古文:因被代,表便道还乡。

现代文:因被代,上表请求顺道回家。

古文:至家,割宅为寺,栖心物表。

现代文:到家后,这立把家宅划出一部分当作寺庙,超然物外。

古文:皇太子以法才旧臣,累有优令,召使东下,未及发而卒,时年六十三。

现代文:皇太子因念迭立是老臣,屡次下达优待命令,召他东下任官,法才还未出发就去世了,终年六十三岁。

古文:陈吏部尚书姚察曰:萧颖胄起大州之众以会义,当其时,人心未之能悟。

现代文:南朝陈吏部尚书姚察说:萧颖胄发动全州大众来会合起义队伍,当时的人心还不能领悟。

古文:此三人者,楚之镇也。

现代文:这三个人,是楚地的镇慑力量。

古文:经营缔构,盖有力焉。

现代文:在经营缔构梁朝上,他们都是有力之人。

古文:方面之功,坦为多矣;当官任事,蔼则兼之。

现代文:在某一方面的军政事务上,刘坦的功劳要多些;在当官任事方面,乐蔼要强一些。

古文:咸登宠秩,宜乎!

现代文:他们最后都登上了受宠信的官位,这是理所应当的啊!