异事异疾附

古文:世传虹能入溪涧饮水,信然。

现代文:世人相传彩虹能够入溪涧中饮水,确实如此。

古文:熙宁中,余使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐。

现代文:熙宁年间,我出使契丹,到了它最北边黑水境内的永安山下扎下帐篷。

古文:是时新雨霁,见虹下帐前涧中。

现代文:当时正逢雨后初晴,见有彩虹降到帐篷前的溪涧中。

古文:余与同职扣涧观之,虹两头皆笄涧中。

现代文:我和一起出使的同事进入溪涧中观看,彩虹的两头都垂到涧水中。

古文:使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡穀。

现代文:使人过溪涧,隔着彩虹站到对面,相距有数丈远,中间如同隔了一层薄纱。

古文:自西望东则见;盖夕虹也。立涧之东西望,则为日所铄,都无所睹。

现代文:自西向东观望能够看见彩虹;站到溪涧的东面向西观望,则彩虹被太阳光消融,都无所见。

古文:久之稍稍正东,逾山而去。

现代文:过了好久,彩虹渐渐向正东方向移动,最后越过山岭离去。

古文:次日行一程,又復见之。

现代文:第二天继续前行一程,又看见了彩虹。

**古文:孙彦先云: 虹,雨中日影也,日照雨即有之。 **

现代文:孙彦先说: 虹是雨中太阳的影子,太阳照雨就会有虹出现。

古文:余于谯亳得一古镜,以手循之,当其中心,则摘然如灼龟之声。

现代文:我在亳州得到一面古铜镜,用手抚摩它,当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音。

**古文:人或曰: 此夹镜也。 **

现代文:有人说这是一面两层的夹镜。

古文:然夹不可铸,须两重合之。

现代文:可是两层铜材是不可能一次铸成的,必须把两层单铸再拼合起来才行。

古文:此镜甚薄,略无焊迹,恐非可合也。

现代文:这面镜子很薄,看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的。

古文:变使焊之,则其声当铣塞;今扣之,其声泠然纤远。

现代文:即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音应是滞涩不通畅的;现在叩击它,它的声音却清脆悠长。

古文:既因抑按而响,刚铜当破,柔铜不能如此澄莹洞彻。

现代文:同时既然在按压时它能发出声响,那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮。

古文:历访镜工,皆罔然不测。

现代文:多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而猜不透。

古文:卢中甫家吴中。尝未明而起,墙柱之下,有光煟然。

现代文:卢中甫家住吴中,曾有一次天未亮就起床,看见墙柱的下面,有东西熠熠闪光。

古文:就视之,似水而动。急以油纸扇挹之,其物在扇中滉漾,正如水银,而光艳烂然;以火烛之,则了无一物。

现代文:走近去看,那东西像水在流动;急忙用油纸扇把它舀起来,它就在扇中滉漾,正像水银,而光亮灿烂;拿烛火照它,却什么东西都没有。

古文:又魏国大主家亦尝见此物。李团练评尝与余言,与中甫所见无少异,不知何异也。

现代文:此外,魏国大长公主家也曾见到这种东西,李评团练使曾跟我谈起过,和在中甫家所见的完全一样,不知是什么怪现象。

古文:余昔年在海州,曾夜煮盐鸭卵,其间一卵,烂然通明如玉,荧荧然屋中尽明。置之器中十余日,臭腐几尽,愈明不已。

现代文:我往年在海州时,曾在夜间煮咸鸭蛋,其中有一个鸭蛋光灿灿的,通体透明如玉,荧荧的光亮照得满屋子都明亮起来;把它放在器皿中十多天,臭烂腐败得几乎没有了,却更加明亮,发光不止。

古文:苏州钱僧孺家煮一鸭卵,亦如是。

现代文:苏州钱僧孺家煮了一个鸭蛋,也是这样。

古文:物有相似者,必自是一类。

现代文:有相似现象的东西,必定是自为一类的。

古文:寿州八公山侧土中及溪涧之间,往往得小金饼,上有篆文 刘主 字,世传 淮南王药金 也。

现代文:寿州八公山旁的土地中及溪涧之间,往往发现小金饼,上面有篆书的 刘主 二字,世传为淮南王刘安所造的药用金饼。

古文:得之者至多,天下谓之 印子金 是也。

现代文:世人得到这种小金饼的很多,各地称之为 印子金 的就是这种小金饼。

古文:然止于一印,重者不过半两而已,鲜有大者。

现代文:然而这种小金饼只有一个印,较重的也不过半两左右,很少有较大的。

古文:余尝于寿春渔人处得一饼,言得于淮水中,凡重七两余,面有二十余印,背有五指及掌痕,纹理分明。

现代文:我曾从寿春渔人的手里得到一饼,说是出于淮水中,共重七两有余,上面有二十多个印,背面有五个指头及手掌的痕迹,纹路清晰。

古文:传者以谓埿之所化,手痕正如握埿之迹。

现代文:传给我这金饼的人以为它是由捏起来的泥饼变成的,上面的手印正像捏泥团留下的痕迹。

古文:襄、随之间,故舂陵、白水地,发土多得金麟趾褭。

现代文:襄阳、随州之间,在旧时的舂陵县白水乡一带,挖地多能见到金麟趾和褭蹄金。

古文:妙趾中空,四傍皆有文,刻极工巧。

现代文:金麟趾是中空的,四面都有刻画的文饰,极为工巧。

古文:褭作团饼,四边无模范迹,似于平物上滴成,如今干柿,土人谓之 柿子金 。

现代文:褭蹄金是团饼的形状,四边都没有用模子铸造的痕迹,似乎是在什么物体的平整表面上浇成的,就像如今的干柿饼,当地人称之为 柿子金 。

**古文:《赵飞燕外传》: 帝窥赵昭仪浴,多寀金饼,以赐侍儿私婢。 **

现代文:《赵飞燕外传》记载: 成帝窥视赵飞燕洗澡,常在衣袖里藏着金饼,用来赏赐收买飞燕的侍女和贴身丫鬟。

古文:殆此类也。

现代文:所用的金饼大概就是金麟趾和褭蹄金之类。

古文:一枚重四两余,乃古之一斤也。

现代文:这种金饼一枚重四两有余,就是古代的一斤。

古文:色有紫艳,非他金可比。

现代文:其中有艳丽的紫色的,其他金饼都不能比。

古文:以刃切之,柔甚于铅;虽大块,亦可刀切,其中皆虚软。以石磨之,则霏霏成屑。

现代文:用刀来切它,比铅还柔软,就是大块也可用刀来切,其中都是空软的;以磨石来磨它,就变成纷纷的碎屑落下来。

**古文:小说谓麟趾褭,乃娄敬所为药金,方家谓之 娄金 ,和药最良。《汉书注》亦云: 异于他金。 **

现代文:小说中说麟趾金和褭蹄金是娄敬所造的药用金,医家称之为 娄金 ,用来配药是最好的,《汉书》旧注也说它与其他金制品不同。

古文:余在汉东一歳凡数家得之。有一窖数十饼者,余亦买得一饼。

现代文:我在汉东时,一年里就有好几家发现这种金饼,有一窖就出土几十饼的,我也买得一饼。

古文:世有奇疾者。

现代文:宋代白桦弓和麻背弓世间有得奇怪疾病的。

古文:吕缙叔以知制诰知颍州。忽得疾,但缩小,临终公如小儿。

现代文:吕缙叔以知制诰为颍州知州,忽然得病,只是身体缩小,临终时身体仅像小儿般大小。

古文:古人不曾有此疾,终无人识。

现代文:未听说古人曾有这种病,终于没有人能看能治。

古文:有松滋令姜愚,无他疾,忽不识字。数年方稍稍復旧。

现代文:又有松滋县令姜愚,没有别的病,却忽然不识字,数年以后才渐渐恢复。

古文:又有一人家妾,视直物皆曲,弓弦界尺之类,视之皆如钩,医僧奉真亲见之。

现代文:又有一人家的妾,看直的东西都弯曲,如弓弦、界尺之类,她看着都像钩,医僧奉真曾当面给她看过病。

古文:江南逆旅中一老妇,啖物不知饱。

现代文:江南旅店中有一位老妇,吃东西不知饱。

古文:徐德占过逆旅,老妇愬以饥,其子耻之,对德占以蒸饼啖之,尽一竹篑,约百饼,犹称饥不已;日饭一石米,随即痢之,饥復如故。

现代文:徐德占路过这旅店,老妇诉说肚子饿,她儿子觉得丢人,就当着德占的面给她蒸饼,想让她吃个够,结果吃完了一箩筐,大约有百来个,还不停地喊饿;她每天能吃一石米的饭,随即泻肚子排泄掉,又饥饿如故。

古文:京兆醴泉主簿蔡绳,余友人也,亦得饥疾,每饥立须啖物,稍迟则顿仆闷绝。

现代文:京兆醴泉县主簿蔡绳,是我的友人,也得了这种饥病,他每觉得肚子饿就必须立即吃东西,稍慢点就会一下子仆倒在地而昏厥过去。

古文:怀中常置饼饵,虽对贵官,遇饥亦便龁啖。

现代文:他常在怀里揣着饼糕之类的食物,虽当着贵人高官的面,碰上饿了也随便啃吃。

古文:绳有美行,博学有文,为时闻人,终以此不幸。无人识其疾,每为之哀伤。

现代文:蔡绳有好品行,博学而有文采,为一时知名的人士,而后来竟有此不幸,又无人能治其病,我常为他哀伤。

古文:余在中书检正时,阅雷州奏牍,有人为乡民诅死,问其状,乡民能以熟食咒之,俄顷脍炙之类悉復为完肉;又咒之,则熟肉復为生肉;又咒之,则生肉能动,復使之能活,牛者復为牛,羊者復为羊,但小耳;更咒之,则渐大;既而復咒之,则还为熟食。

现代文:我在任中书房检正一职时,读到过由雷州送来的奏折,其中提到有人被乡里人诅咒而死。我便询问那种能把人咒死的方法到底如何,说是乡里人能够用烧熟的肉来诅咒人,咒人的时候,切碎烧熟的肉块,不大一会儿工夫就全都变成了整块的熟肉;接着诅咒,熟肉就又变成了生肉;再诅咒,生肉还能动,并且能活过来,牛肉变作牛,羊肉变成羊,只不过小一点而已;再继续诅咒,牛羊便会渐渐大起来;然后再诅咒时,就又还原成了熟肉。

古文:人有食其肉,觉腹中淫淫而动,必以金帛求解;金帛不至,则腹裂而死,所食牛羊,自裂中出。

现代文:如果有人吃了这种肉,就会觉得肚子里一阵阵搅动,那就必须用金银丝绸等作为礼品来向念咒的人求得解脱;如果不送礼求解,就会肚子胀裂而死,所吃的牛、羊肉从裂口处掉出来。

古文:狱具案上,观其咒语,但曰 东方王母桃,西方王母桃 两句而已。

现代文:据案件审理后上报的公文,看到诅咒者所使用的咒语,只有 东方王母桃,西方王母桃 两句而已。

古文:其他但道其所欲,更无他术。登州巨嵎山,下临大海。

现代文:别的也就只是说出自己想如何如何,再没有其他什么法术了。登州巨嵎山,下临大海。

古文:其山有时震动,山之大石皆颓入海中。

现代文:其山时有震动,山上的大石都倾颓入海中。

古文:如此已五十余年,土人皆以为常,莫知何谓。

现代文:这种情形已有五十多年,当地人都习以为常,而不知道为什么会这样。

古文:士人宋述家有一珠,大如鸡卵,微绀色,莹彻如水。

现代文:士人宋述家里有一颗珠子,像鸡蛋大小,微微有点深青带红的颜色,晶莹透亮如水。

古文:手持之映空而观,则末底一点凝翠,其上色渐浅;若回转,则翠处常在下,不知何物,或谓之 滴翠珠 。

现代文:用手拿着它,对着天空看,它的底部就有一个深青翠绿色的点,从这个点往上,颜色逐渐变浅;如果把它倒转过来,则这个深青翠绿色的点总是在下面。不知道这是什么宝贝,有人把它叫做 滴翠珠 。

**古文:佛书: 西域有 琉璃珠 ,投之水中,虽深皆可见,如人仰望虚空月形。 **

现代文:佛书上说,西域有一种琉璃珠,把它投到水中,水即使很深也都能看得见,就像人仰望水底下虚空中的月亮影子一样。

古文:疑此近之。

现代文:我怀疑这颗珠子跟佛书上说的琉璃珠相近似。

古文:登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之 海市 。

现代文:登州一带的海上,时常有云气如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖的形状,历历清晰可见,人们称之为 海市 。

古文:或日 蛟蜃之气所为 ,疑不然也。

现代文:有人说这是海中的蛟龙和巨蜃吐气造成的,我怀疑不是这样。

古文:欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。

现代文:欧阳文忠公曾奉命出使河北,过高唐县住宿驿站的官舍中,夜间闻见有鬼神从空中通过,车马人畜之声一一可辨,他的叙说甚为详细,这里不再转述。

古文:问本处父老,云: 二十年前尝昼过县,亦历历见人物。 土人亦谓之 海市, 与登州所见大略相类也。

现代文:我听高唐本地的父老说,二十年前这种景象也曾在白天出现过,天上路过的人物也历历可见,当地人也称之为 海市 ,与在登州所看到的大略相似。

古文:治平中,泽州人家穿井,土中见一物,蜿蜿如龙蛇。

现代文:治平年间,泽州有一户人家打井,在土中发现一样东西,形状蜿蜒如龙蛇。

古文:大畏之,不敢角,久之,见其不动,试摸之,乃石也。

现代文:人们都害怕,不敢接触。过了好久,见它不动,试探着摸它,原来是石头。

古文:村民无知,遂碎之,时程伯纯为晋城令,求得一段,鳞甲皆如生物。

现代文:村民无知,竟然把它打碎了。其时程伯纯为晋城县令,访求得到一段鳞甲,还都像活物的鳞甲一样。

古文:盖蛇蜃所化,如石蟹之类。

现代文:这大概是由蛇蜃所化成的,如地蟹的化石之类。

古文:《岭表异物志》记鳄鱼甚详。

现代文:《岭表异物志》记载鳄鱼非常详细。

古文:余少时到闽中,时王举直知潮州,钓得一鳄,其大如船,画以为图,而自序其下。

现代文:我年轻时到福建,当时王举直为潮州知州,钓到一条鳄鱼,大如一条船,于是把它画成一张图,并在图上题写文字以自叙其事。

古文:大体其形如鼍,但喙长等其身,牙如锯齿。

现代文:鳄鱼的形体大体上像鼍,但嘴巴的长度等于它身子的长度,牙像锯齿。

古文:有黄、苍二色,或时有白者。

现代文:有黄、绿两种颜色,有时还见到白的。

古文:尾有三钩,极铦利,遇鹿豕即以尾戟之以食。

现代文:尾巴上有三个钩,极锋利,遇上鹿和野猪之类,即以尾巴袭击钩取而吞食。

古文:生卵甚多,或为鱼,或为鼍、鼋其为鳄者不过一二。

现代文:生卵很多,而孵出来的或是鱼,或是鼍鼋,真为鳄鱼者不过十之一二。

古文:土人设钩于大豕之身,筏而流之水中,鳄尾而食之,则为所毙。

现代文:当地人在狗或猪的身上下钩子,放到竹筏上漂流于水中,鳄鱼追随筏子吃这些猪、狗,则被捕获丧命。

古文:嘉祐中,海州渔人获一物,鱼身而首如虎,亦作虎文;有两短足在肩,指爪皆虎也;长八、九尺。

现代文:嘉祐年间,海州渔人捕获一种海生动物,身子像鱼而头像老虎,身上的花纹也像老虎的花纹。有两条短腿在肩上,指爪也和老虎一个样。

古文:视人辄泪下。舁至郡中,数日方死。

现代文:长八九尺,看到人就掉眼泪,抬到州府衙门里,过了几天才死去。

**古文:有父老云: 昔年曾见之,谓之 海蛮师 。 **

现代文:有父老说,当年曾见过这种动物,叫做 海蛮师 。

古文:然书传小说未尝载。

现代文:然而过去的各种典籍和杂记小说中,对这种动物都没有记载。

古文:熙宁九年,恩州武成县有旋风自东南来,望之插天如羊角,大木尽拔。

现代文:熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向袭来,望去直插云天,状如羊角,大树尽被拔起。

古文:俄顷旋风卷入云霄中。

现代文:不一会儿,旋风卷入云霄中。

古文:既而渐近,乃经县城,官舍民居略尽。悉卷入云中。

现代文:没过多长时间,逐渐临近而经过县城,县城里所有的官舍、民居几乎被一扫而光,全部卷入了云霄中。

古文:县令儿女奴婢,卷去復坠地,死伤者数人。

现代文:县令的儿女和奴婢都被卷去,复坠于地,死伤了好几人。

古文:民间死伤亡失者,不可胜计。县城悉为丘墟,遂移今县。

现代文:民间死伤失踪的不可胜计,县城完全变成一片废墟,遂将县城移到了现在的新建地址。

**古文:宋次道《春明退朝录》言: 天圣中,青州盛冬浓霜,屋瓦皆成面花之状。 **

现代文:宋次道《春明退朝录》记载: 天圣年间,青州隆冬季节,屋瓦上的浓霜都成为各种花卉之状。

古文:此事五代时已尝有之,余亦自两见如此。

现代文:这样的事五代时已曾有,我也曾两次亲身见到此种情形。

古文:庆历中,京师集禧观渠中,冰纹皆成花果林木。

现代文:庆历年间,京师集禧观水渠中的冰凝结成纹,就都是花果林木的形状。

古文:每瓦一枝,正如画家所为折枝,有大花似牡丹、芍药者。细药如海棠、萱草辈者,皆有枝叶,无毫发不具,气象生下,虽巧笔不能为。

现代文:元丰末年,我到秀州,居民屋瓦上的冰也成花状,每瓦一枝,正像画家所画的折枝。有花大类似牡丹、芍药的,有花小类似海棠、萱草之类的,都有枝有叶,无纤毫细节不具备。气象生动,虽画家的工巧笔法也不能画出来。

古文:以纸搨之,无异石刻。

现代文:如果用纸把它们拓印下来,那就与石刻没有差别。